msgid "unbound adblock list"
msgstr ""
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "إعدادات"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "معلومات"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "جار التحميل"
msgid "unbound adblock list"
msgstr "unbound adblock list"
-#~ msgid "Some recommended packages are missing"
-#~ msgstr "Някои препоръчани пакети липсват"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Конфигурация"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Зареждане"
msgid "unbound adblock list"
msgstr ""
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "কনফিগারেশন"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "তথ্য"
msgid "unbound adblock list"
msgstr ""
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Configuració"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Torna a carregar"
msgid "unbound adblock list"
msgstr "unbound adblock seznam"
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "zakázáno"
-
-#~ msgid "%s Error: %s"
-#~ msgstr "%s Chyba: %s"
-
-#~ msgid "%s Error: %s %s"
-#~ msgstr "%s Chyba: %s %s"
-
-#~ msgid "Collected Errors"
-#~ msgstr "Shromážděné chyby"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Nastavení"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Informace"
-
-#~ msgid "Blacklisted Domain URLs"
-#~ msgstr "Zakázané URL adresy domén"
-
-#~ msgid "Blacklisted Domains"
-#~ msgstr "Zakázané domény"
-
-#~ msgid "Blacklisted Hosts URLs"
-#~ msgstr "Zakázané URL adresy hostitelů"
-
-#~ msgid "README"
-#~ msgstr "README"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Znovu načíst"
msgid "unbound adblock list"
msgstr "Unbound AdBlock Liste"
-#~ msgid "Some recommended packages are missing"
-#~ msgstr "Nogle anbefalede pakker mangler"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "AdBlock on %s only"
-#~ msgstr "AdBlock på %s kun"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can limit the AdBlocking to a specific dnsmasq instance(s) (%smore "
-#~ "information%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan begrænse AdBlocking til en bestemt dnsmasq-instans(r) (%smore-"
-#~ "information%s)."
-
-#~ msgid "Force Re-Download"
-#~ msgstr "Tving gen-download"
-
-#~ msgid "Force re-downloading %s block lists"
-#~ msgstr "Tving gendownload af %s blokeringslister"
-
-#~ msgid "Errors encountered, please check the %sREADME%s!"
-#~ msgstr "Fejl, der opstår, skal du kontrollere %sREADME%s!"
-
-#~ msgid "Allowed Domain URLs"
-#~ msgstr "Tilladte domæne-URL'er"
-
-#~ msgid "Allowed and Blocked Lists Management"
-#~ msgstr "Administration af tilladte og blokerede lister"
-
-#~ msgid "Blocked AdBlockPlus-style URLs"
-#~ msgstr "Blokeret AdBlockPlus-style URL'er"
-
-#~ msgid "Blocked Domain URLs"
-#~ msgstr "Blokerede domæne-URL'er"
-
-#~ msgid "Blocked Hosts URLs"
-#~ msgstr "Blokerede værts-URL'er"
-
-#~ msgid "Enables debug output to /tmp/simple-adblock.log."
-#~ msgstr "Aktiverer fejlsøgningsoutput til /tmp/simple-adblock.log."
-
-#~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-simple-adblock"
-#~ msgstr "Giv UCI og filadgang til luci-app-simple-adblock"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock"
-#~ msgstr "Simpel AdBlock"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock - Configuration"
-#~ msgstr "Simple AdBlock - Konfiguration"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock - Status"
-#~ msgstr "Simple AdBlock - Status"
-
-#~ msgid "URLs to lists of AdBlockPlus-style formatted domains to be blocked."
-#~ msgstr ""
-#~ "URL'er til lister over AdBlockPlus-stil formaterede domæner, der skal "
-#~ "blokeres."
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be allowed."
-#~ msgstr "URL'er til lister over domæner, der skal tillades."
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be blocked."
-#~ msgstr "URL'er til lister over domæner, der skal blokeres."
-
-#~ msgid "URLs to lists of hosts to be blocked."
-#~ msgstr "URL'er til lister over værter, der skal blokeres."
-
-#~ msgid "config (%s) validation failure!"
-#~ msgstr "Konfig (%s) valideringsfejl!"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "deaktiveret"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dnsmasq ipset support is enabled, but dnsmasq is either not installed or "
-#~ "installed dnsmasq does not support ipset"
-#~ msgstr ""
-#~ "dnsmasq ipset-understøttelse er aktiveret, men dnsmasq er enten ikke "
-#~ "installeret eller installeret dnsmasq understøtter ikke ipset"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dnsmasq ipset support is enabled, but ipset is either not installed or "
-#~ "installed ipset does not support '%s' type"
-#~ msgstr ""
-#~ "dnsmasq ipset-understøttelse er aktiveret, men ipset er enten ikke "
-#~ "installeret eller installeret ipset understøtter ikke typen '%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dnsmasq nft set support is enabled, but dnsmasq is either not installed "
-#~ "or installed dnsmasq does not support nft set"
-#~ msgstr ""
-#~ "dnsmasq ipset-understøttelse er aktiveret, men dnsmasq er enten ikke "
-#~ "installeret eller installeret dnsmasq understøtter ikke nft sæt"
-
-#~ msgid "dnsmasq nft sets support is enabled, but nft is not installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "understøttelse af dnsmasq nft-sæt er aktiveret, men nft er ikke "
-#~ "installeret"
-
-#~ msgid "failed to access shared memory"
-#~ msgstr "kunne ikke få adgang til delt hukommelse"
-
-#~ msgid "failed to create '%s' file"
-#~ msgstr "fejlede ved oprettelsen af '%s' fil"
-
-#~ msgid "failed to create block-list or restart DNS resolver"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det lykkedes ikke at oprette en blokliste eller genstarte DNS resolver"
-
-#~ msgid "failed to create compressed cache"
-#~ msgstr "kunne ikke oprette komprimeret cache"
-
-#~ msgid "failed to create directory for %s file"
-#~ msgstr "kunne ikke oprette mappe til %s fil"
-
-#~ msgid "failed to create output/cache/gzip file directory"
-#~ msgstr "kunne ikke oprette output/cache/gzip-filmappe"
-
-#~ msgid "failed to download"
-#~ msgstr "download mislykkedes"
-
-#~ msgid "failed to download Config Update file"
-#~ msgstr "Det lykkedes ikke at downloade filen Config Update"
-
-#~ msgid "failed to format data file"
-#~ msgstr "formatering af datafil mislykkedes"
-
-#~ msgid "failed to move '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "kunne ikke flytte '%s' til '%s'"
-
-#~ msgid "failed to move temporary data file to '%s'"
-#~ msgstr "Det lykkedes ikke at flytte midlertidig datafil til '%s'"
-
-#~ msgid "failed to optimize data file"
-#~ msgstr "optimering af datafil mislykkedes"
-
-#~ msgid "failed to parse"
-#~ msgstr "undlod at parse"
-
-#~ msgid "failed to parse Config Update file"
-#~ msgstr "kunne ikke parse Config Update-fil"
-
-#~ msgid "failed to process allow-list"
-#~ msgstr "kunne ikke behandle tilladelseslisten"
-
-#~ msgid "failed to reload/restart DNS resolver"
-#~ msgstr "kunne ikke genindlæse/genstarte DNS-resolver"
-
-#~ msgid "failed to remove temporary files"
-#~ msgstr "kunne ikke fjerne midlertidige filer"
-
-#~ msgid "failed to restart/reload DNS resolver"
-#~ msgstr "kunne ikke genstarte/genindlæse DNS-resolver"
-
-#~ msgid "failed to sort data file"
-#~ msgstr "sortering af datafil mislykkedes"
-
-#~ msgid "failed to stop %s"
-#~ msgstr "kunne ikke stoppe %s"
-
-#~ msgid "failed to unpack compressed cache"
-#~ msgstr "udpakning af komprimeret cache mislykkedes"
-
-#~ msgid "no HTTPS/SSL support on device"
-#~ msgstr "ingen HTTPS/SSL-understøttelse på enheden"
-
-#~ msgid "some recommended packages are missing"
-#~ msgstr "nogle anbefalede pakker mangler"
-
-#~ msgid "the %s failed to discover WAN gateway"
-#~ msgstr "%s kunne ikke finde WAN-gatewayen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "use of external dnsmasq config file detected, please set '%s' option to "
-#~ "'%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "brug af ekstern dnsmasq konfig fil, registreret, indstil venligst '%' "
-#~ "indstillingen til '%s' ''"
-
-#~ msgid "Version: %s"
-#~ msgstr "Version: %s"
-
-#~ msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
-#~ msgstr "Tjenesten %s kunne ikke finde WAN gatewayen!"
-
-#~ msgid "Unable to create directory for '%s'"
-#~ msgstr "Kan ikke oprette en mappe for '%s'"
-
-#~ msgid "Downloading"
-#~ msgstr "Downloader"
-
-#~ msgid "%s Error: %s"
-#~ msgstr "%s Fejl: %s"
-
-#~ msgid "%s Error: %s %s"
-#~ msgstr "%s Fejl: %s %s"
-
-#~ msgid "Cache file containing %s domains found."
-#~ msgstr "Cache-fil, der indeholder %s domæner fundet."
-
-#~ msgid "Collected Errors"
-#~ msgstr "Samlede fejl"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguration"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Additional Hosts"
-#~ msgstr "DNSMASQ Yderligere værter"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Config"
-#~ msgstr "DNSMASQ Konfig"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Ipset"
-#~ msgstr "DNSMASQ Ipsæt"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Nft Set"
-#~ msgstr "DNSMASQ Nft sæt"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Servers File"
-#~ msgstr "DNSMASQ-servere fil"
-
-#~ msgid "Delay (in seconds) for on-boot start"
-#~ msgstr "Forsinkelse (i sekunder) for start ved opstart"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Indlæser"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Besked"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the DNS resolution option to create the adblock list for, see the "
-#~ "%sREADME%s for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vælg den DNS-opløsningsmulighed, for at oprette adblock-listen for, se "
-#~ "%sREADME%s for detaljer."
-
-#~ msgid "Run service after set delay on boot."
-#~ msgstr "Kør service efter indstillet forsinkelse ved opstart."
-
-#~ msgid "Service Status [%s %s]"
-#~ msgstr "Tjenestestatus [%s %s]"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock Settings"
-#~ msgstr "Simple AdBlock-indstillinger"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Succes"
-
-#~ msgid "Task"
-#~ msgstr "Opgave"
-
-#~ msgid "Unbound AdBlock List"
-#~ msgstr "Unbound AdBlock Liste"
-
-#~ msgid "DNSMASQ IP Set"
-#~ msgstr "DNSMASQ IP-sæt"
-
-#~ msgid "DNSMASQ NFT Set"
-#~ msgstr "DNSMASQ NFT-sæt"
msgid "unbound adblock list"
msgstr "unbound-Werbeblockerliste"
-#~ msgid "Some recommended packages are missing"
-#~ msgstr "Einige empfohlene Pakete fehlen"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "AdBlock on %s only"
-#~ msgstr "AdBlock nur auf %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can limit the AdBlocking to a specific dnsmasq instance(s) (%smore "
-#~ "information%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das AdBlocking kann auf eine oder mehrere bestimmte dnsmasq-Instanzen "
-#~ "beschränkt werden (%sweitere Informationen%s)."
-
-#~ msgid "Force Re-Download"
-#~ msgstr "Erneutes Herunterladen erzwingen"
-
-#~ msgid "Force re-downloading %s block lists"
-#~ msgstr "Erneutes Herunterladen von %s-Sperrlisten erzwingen"
-
-#~ msgid "Errors encountered, please check the %sREADME%s!"
-#~ msgstr "Es sind Fehler aufgetreten, bitte die %sREADME%s überprüfen!"
-
-#~ msgid "Failed to parse"
-#~ msgstr "Das Parsen ist fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "Allowed Domain URLs"
-#~ msgstr "Zulässige Domain-URLs"
-
-#~ msgid "Allowed and Blocked Lists Management"
-#~ msgstr "Verwaltung zugelassener und gesperrter Listen"
-
-#~ msgid "Blocked AdBlockPlus-style URLs"
-#~ msgstr "Blockierte URLs im AdBlockPlus-Stil"
-
-#~ msgid "Blocked Domain URLs"
-#~ msgstr "URLs von gesperrten Domains"
-
-#~ msgid "Blocked Hosts URLs"
-#~ msgstr "URLs gesperrter Hosts"
-
-#~ msgid "Enables debug output to /tmp/simple-adblock.log."
-#~ msgstr "Debug-Ausgabe nach /tmp/simple-adblock.log aktivieren."
-
-#~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-simple-adblock"
-#~ msgstr "UCI- und Dateizugriff für luci-app-simple-adblock gewähren"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock"
-#~ msgstr "Einfacher AdBlock"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock - Configuration"
-#~ msgstr "Simple AdBlock - Konfiguration"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock - Status"
-#~ msgstr "Simple AdBlock - Status"
-
-#~ msgid "URLs to lists of AdBlockPlus-style formatted domains to be blocked."
-#~ msgstr ""
-#~ "URLs zu Domainlisten im AdBlockPlus-Stil, die blockiert werden sollen."
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be allowed."
-#~ msgstr "URLs zu Listen von Domains, die zugelassen werden sollen."
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be blocked."
-#~ msgstr "URLs zu Listen von Domains, die blockiert werden sollen."
-
-#~ msgid "URLs to lists of hosts to be blocked."
-#~ msgstr "URLs zu Listen von Hosts, die blockiert werden sollen."
-
-#~ msgid "config (%s) validation failure!"
-#~ msgstr "Fehler bei der Überprüfung der config (%s)!"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "deaktiviert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dnsmasq ipset support is enabled, but dnsmasq is either not installed or "
-#~ "installed dnsmasq does not support ipset"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unterstützung für dnsmasq ipset ist aktiviert, aber entweder ist dnsmasq "
-#~ "nicht installiert oder das installierte dnsmasq unterstützt ipset nicht"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dnsmasq ipset support is enabled, but ipset is either not installed or "
-#~ "installed ipset does not support '%s' type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unterstützung für dnsmasq ipset ist aktiviert, aber entweder ist ipset "
-#~ "nicht installiert oder das installierte ipset unterstützt den Typ '%s' "
-#~ "nicht"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dnsmasq nft set support is enabled, but dnsmasq is either not installed "
-#~ "or installed dnsmasq does not support nft set"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unterstützung für dnsmasq nft set ist aktiviert, aber entweder ist "
-#~ "dnsmasq nicht installiert oder das installierte dnsmasq unterstützt nft "
-#~ "set nicht"
-
-#~ msgid "dnsmasq nft sets support is enabled, but nft is not installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Unterstützung von dnsmasq nft sets ist aktiviert, aber nft ist nicht "
-#~ "installiert"
-
-#~ msgid "failed to access shared memory"
-#~ msgstr "Zugriff auf gemeinsamen Speicherbereich fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "failed to create '%s' file"
-#~ msgstr "Erstellen der %s-Datei schlug fehl"
-
-#~ msgid "failed to create block-list or restart DNS resolver"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erstellung der Blockier-Liste oder Neustart des DNS-Resolvers "
-#~ "fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "failed to create compressed cache"
-#~ msgstr "Komprimierter Cache konnte nicht erzeugt werden"
-
-#~ msgid "failed to create directory for %s file"
-#~ msgstr "Verzeichnis für Datei %s konnte nicht erstellt werden"
-
-#~ msgid "failed to create output/cache/gzip file directory"
-#~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Ausgabe-/Cache-/gzip-Dateiverzeichnisses"
-
-#~ msgid "failed to download"
-#~ msgstr "Herunterladen schlug fehl"
-
-#~ msgid "failed to download Config Update file"
-#~ msgstr "Fehler beim Herunterladen der Konfigurationsaktualisierungsdatei"
-
-#~ msgid "failed to format data file"
-#~ msgstr "Formatierung der Datei schlug fehl"
-
-#~ msgid "failed to move '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Verschieben von '%s' nach '%s' schlug fehl"
-
-#~ msgid "failed to move temporary data file to '%s'"
-#~ msgstr "Temporärdatei konnte nicht nach '%s' verschoben werden"
-
-#~ msgid "failed to optimize data file"
-#~ msgstr "Datei konnte nicht optimiert werden"
-
-#~ msgid "failed to parse"
-#~ msgstr "konnte nicht eingelesen werden"
-
-#~ msgid "failed to parse Config Update file"
-#~ msgstr "Fehler beim Parsen der Konfigurationsaktualisierungsdatei"
-
-#~ msgid "failed to process allow-list"
-#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Zulassungsliste"
-
-#~ msgid "failed to reload/restart DNS resolver"
-#~ msgstr "Der DNS-Resolver-Prozess konnte nicht (neu-) gestartet werden"
-
-#~ msgid "failed to remove temporary files"
-#~ msgstr "Temporäre Dateien konnten nich verschoben werden"
-
-#~ msgid "failed to restart/reload DNS resolver"
-#~ msgstr "Der DNS-Resolver-Prozess konnte nicht (neu-) gestartet werden"
-
-#~ msgid "failed to sort data file"
-#~ msgstr "Datei konnte nicht sortiert werden"
-
-#~ msgid "failed to stop %s"
-#~ msgstr "%s konnte nicht gestoppt werden"
-
-#~ msgid "failed to unpack compressed cache"
-#~ msgstr "Komprimierter Cache konnte nicht entpackt werden"
-
-#~ msgid "no HTTPS/SSL support on device"
-#~ msgstr "keine Unterstützung für HTTPS/SSL auf dem Gerät"
-
-#~ msgid "some recommended packages are missing"
-#~ msgstr "einige empfohlene Pakete fehlen"
-
-#~ msgid "the %s failed to discover WAN gateway"
-#~ msgstr "der %s konnte das WAN-Gateway nicht entdecken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "use of external dnsmasq config file detected, please set '%s' option to "
-#~ "'%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung einer externen dnsmasq-Konfigurationsdatei erkannt, bitte "
-#~ "setzen Sie die Option '%s' auf '%s'"
-
-#~ msgid "Version: %s"
-#~ msgstr "Version: %s"
-
-#~ msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
-#~ msgstr "Der %s-Dienst konnte das WAN-Gateway nicht erkennen!"
-
-#~ msgid "Unable to create directory for '%s'"
-#~ msgstr "Verzeichnis für '%s' kann nicht erstellt werden"
-
-#~ msgid "Downloading"
-#~ msgstr "Herunterladen"
-
-#~ msgid "%s Error: %s"
-#~ msgstr "%s-Fehler: %s"
-
-#~ msgid "%s Error: %s %s"
-#~ msgstr "%s-Fehler: %s %s"
-
-#~ msgid "Cache file containing %s domains found."
-#~ msgstr "Cache-Datei mit %s Domänen gefunden."
-
-#~ msgid "Collected Errors"
-#~ msgstr "Gesammelte Fehler"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguration"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Additional Hosts"
-#~ msgstr "DNSMASQ Zusätzliche Hosts"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Config"
-#~ msgstr "DNSMASQ-Konfiguration"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Ipset"
-#~ msgstr "DNSMASQ-Ipset"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Nft Set"
-#~ msgstr "DNSMASQ Nft-Set"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Servers File"
-#~ msgstr "DNSMASQ Server-Datei"
-
-#~ msgid "Delay (in seconds) for on-boot start"
-#~ msgstr "Verzögerung (in Sekunden) für den Start beim Booten"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Lade"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Nachricht"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the DNS resolution option to create the adblock list for, see the "
-#~ "%sREADME%s for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie die DNS-Auflösungsoption aus, für die Sie die Adblock-Liste "
-#~ "erstellen möchten, siehe %sREADME%s für weitere Details."
-
-#~ msgid "Run service after set delay on boot."
-#~ msgstr "Dienst mit Verzögerung beim Starten ausführen."
-
-#~ msgid "Service Status [%s %s]"
-#~ msgstr "Servicestatus [%s %s]"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock Settings"
-#~ msgstr "Simple AdBlock Einstellungen"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Erfolgreich"
-
-#~ msgid "Task"
-#~ msgstr "Aufgabe"
-
-#~ msgid "Unbound AdBlock List"
-#~ msgstr "Unbound Adblock-Liste"
-
-#~ msgid "DNSMASQ IP Set"
-#~ msgstr "DNSMASQ IP Set"
-
-#~ msgid "DNSMASQ NFT Set"
-#~ msgstr "DNSMASQ NFT-Set"
-
-#~ msgid "%s is blocking %s domains (with %s)."
-#~ msgstr "%s blockiert %s Domains (mit %s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the DNS resolution option to create the adblock list for, see the <a "
-#~ "href=\"%s#dns-resolution-option\" target=\"_blank\">README</a> for "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wähle die DNS-Auflösungsmethode für das Erstellen der Adblock-Liste. "
-#~ "Siehe <a href=\"%s#dns-resolution-option\" target=\"_blank\">README</a> "
-#~ "für mehr Informationen."
-
-#~ msgid "Blacklisted Domain URLs"
-#~ msgstr "Domänen-URLs auf der schwarzen Liste"
-
-#~ msgid "Blacklisted Domains"
-#~ msgstr "Auf der schwarzen Liste gesetzte Domänen"
-
-#~ msgid "Blacklisted Hosts URLs"
-#~ msgstr "Auf der schwarzen Liste gesetzte URLs"
-
-#~ msgid "Individual domains to be blacklisted."
-#~ msgstr "Einzelne Domänen, die auf die schwarze Liste gesetzt werden sollen."
-
-#~ msgid "Individual domains to be whitelisted."
-#~ msgstr "Einzelne Domänen, die auf die weiße Liste gesetzt werden sollen."
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be blacklisted."
-#~ msgstr "URLs der Domainlisten die auf die Blackliste kommen sollen."
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be whitelisted."
-#~ msgstr "URLs der Domainlisten die auf die Whiteliste kommen sollen."
-
-#~ msgid "URLs to lists of hosts to be blacklisted."
-#~ msgstr "URLs der Hosts-Dateilisten die auf die Blackliste kommen sollen."
-
-#~ msgid "Whitelist and Blocklist Management"
-#~ msgstr "White- und Blacklisten-Management"
-
-#~ msgid "Whitelisted Domain URLs"
-#~ msgstr "Whitelist-Domain-URLs"
-
-#~ msgid "Whitelisted Domains"
-#~ msgstr "Whitelist-Domains"
-
-#~ msgid "failed to create blocklist or restart DNS resolver"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erstellen der Blockliste oder Neustart des DNS-Resolvers schlug fehl"
-
-#~ msgid "failed to process whitelist"
-#~ msgstr "Whitelist konnte nicht verarbeitet werden"
-
-#~ msgid "Service Status [%s]"
-#~ msgstr "Servicestatus [%s]"
-
-#~ msgid "Cache file containing"
-#~ msgstr "Cache-Datei enthält"
-
-#~ msgid "Compressed cache file found"
-#~ msgstr "Komprimierte Cache-Datei gefunden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the DNS resolution option to create the adblock list for, see the"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie die Option DNS-Auflösung aus, um die Adblockliste zu "
-#~ "erstellen, siehe"
-
-#~ msgid "Pick the LED not already used in"
-#~ msgstr "Treffen Sie eine Auswahl einer noch freien LED in"
-
-#~ msgid "Please note that"
-#~ msgstr "Bitte beachte daß"
-
-#~ msgid "README"
-#~ msgstr "README"
-
-#~ msgid "System LED Configuration"
-#~ msgstr "System LED Konfiguration"
-
-#~ msgid "domains"
-#~ msgstr "Domänen"
-
-#~ msgid "domains found"
-#~ msgstr "Domänen gefunden"
-
-#~ msgid "failed to create"
-#~ msgstr "Datei konnte nicht erstellt werden:"
-
-#~ msgid "failed to move temporary data file to"
-#~ msgstr "Temporäre Datei konnte nicht ans Ziel verschoben werden:"
-
-#~ msgid "for details."
-#~ msgstr "für Einzelheiten."
-
-#~ msgid "is not supported on this system."
-#~ msgstr "wird auf diesem System nicht unterstützt."
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "zu"
-
-#~ msgid "Enable/Start"
-#~ msgstr "Aktivieren/Starten"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Neu laden"
-
-#~ msgid "Service is disabled/stopped"
-#~ msgstr "Dienst ist deaktiviert/beendet"
-
-#~ msgid "Service is enabled/started"
-#~ msgstr "Dienst ist aktiviert/gestartet"
-
-#~ msgid "Service started with error"
-#~ msgstr "Dienst mit Fehler gestartet"
-
-#~ msgid "Stop/Disable"
-#~ msgstr "Stopp/Deaktivieren"
msgid "unbound adblock list"
msgstr "lista de bloqueadores de anuncios sin vincular"
-#~ msgid "Some recommended packages are missing"
-#~ msgstr "Faltan algunos paquetes recomendados"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "AdBlock on %s only"
-#~ msgstr "Bloqueo de anuncios solo en %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can limit the AdBlocking to a specific dnsmasq instance(s) (%smore "
-#~ "information%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede limitar el bloqueo de anuncios a una instancia específica de "
-#~ "dnsmasq (%smore information%s)."
-
-#~ msgid "Force Re-Download"
-#~ msgstr "Forzar re-descarga"
-
-#~ msgid "Force re-downloading %s block lists"
-#~ msgstr "Forzar la descarga de %s listas de bloqueo"
-
-#~ msgid "Errors encountered, please check the %sREADME%s!"
-#~ msgstr "Se encontraron errores, ¡verifique el %sREADME%s!"
-
-#~ msgid "Failed to parse"
-#~ msgstr "No se pudo analizar"
-
-#~ msgid "Allowed Domain URLs"
-#~ msgstr "URLs de dominio permitidas"
-
-#~ msgid "Allowed and Blocked Lists Management"
-#~ msgstr "Gestión de listas permitidas y bloqueadas"
-
-#~ msgid "Blocked AdBlockPlus-style URLs"
-#~ msgstr "Direcciones URL bloqueadas del estilo de AdBlockPlus"
-
-#~ msgid "Blocked Domain URLs"
-#~ msgstr "URLs de dominio bloqueadas"
-
-#~ msgid "Blocked Hosts URLs"
-#~ msgstr "URLs de hosts bloqueadas"
-
-#~ msgid "Enables debug output to /tmp/simple-adblock.log."
-#~ msgstr "Activa la salida de depuración a /tmp/simple-adblock.log."
-
-#~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-simple-adblock"
-#~ msgstr "Conceder acceso UCI y a archivos para luci-app-simple-adblock"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock"
-#~ msgstr "AdBlock simple"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock - Configuration"
-#~ msgstr "AdBlock simple - Configuración"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock - Status"
-#~ msgstr "AdBlock simple - Estado"
-
-#~ msgid "URLs to lists of AdBlockPlus-style formatted domains to be blocked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Direcciones URL a las listas de los dominios con un formato al estilo de "
-#~ "AdBlockPlus que deben bloquearse."
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be allowed."
-#~ msgstr "URLs a listas de dominios que se permitirán."
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be blocked."
-#~ msgstr "URLs a listas de dominios a bloquear."
-
-#~ msgid "URLs to lists of hosts to be blocked."
-#~ msgstr "URLs a listas de hosts a bloquear."
-
-#~ msgid "config (%s) validation failure!"
-#~ msgstr "¡Error de validación de configuración (%s)!"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "desactivado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dnsmasq ipset support is enabled, but dnsmasq is either not installed or "
-#~ "installed dnsmasq does not support ipset"
-#~ msgstr ""
-#~ "La compatibilidad con ipset de dnsmasq está activada, pero dnsmasq no "
-#~ "está instalado o el instalado no admite ipset"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dnsmasq ipset support is enabled, but ipset is either not installed or "
-#~ "installed ipset does not support '%s' type"
-#~ msgstr ""
-#~ "La compatibilidad con dnsmasq ipset está activada, pero ipset no está "
-#~ "instalado o el ipset instalado no admite el tipo '%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dnsmasq nft set support is enabled, but dnsmasq is either not installed "
-#~ "or installed dnsmasq does not support nft set"
-#~ msgstr ""
-#~ "La compatibilidad con nft set de dnsmasq está activada, pero dnsmasq no "
-#~ "está instalado o el instalado no es compatible con nft set"
-
-#~ msgid "dnsmasq nft sets support is enabled, but nft is not installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "La compatibilidad con dnsmasq nft sets está activada, pero nft no está "
-#~ "instalado"
-
-#~ msgid "failed to access shared memory"
-#~ msgstr "no se pudo acceder a la memoria compartida"
-
-#~ msgid "failed to create '%s' file"
-#~ msgstr "no se pudo crear el archivo '%s'"
-
-#~ msgid "failed to create block-list or restart DNS resolver"
-#~ msgstr ""
-#~ "no se pudo crear la lista de bloqueo o reiniciar el solucionador de DNS"
-
-#~ msgid "failed to create compressed cache"
-#~ msgstr "error al crear caché comprimido"
-
-#~ msgid "failed to create directory for %s file"
-#~ msgstr "no se pudo crear el directorio para el archivo %s"
-
-#~ msgid "failed to create output/cache/gzip file directory"
-#~ msgstr "no se pudo crear el directorio de archivos de salida/caché/gzip"
-
-#~ msgid "failed to download"
-#~ msgstr "error al descargar"
-
-#~ msgid "failed to download Config Update file"
-#~ msgstr "no se pudo descargar el archivo de actualización de configuración"
-
-#~ msgid "failed to format data file"
-#~ msgstr "error al formatear el archivo de datos"
-
-#~ msgid "failed to move '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "no se pudo mover '%s' a '%s'"
-
-#~ msgid "failed to move temporary data file to '%s'"
-#~ msgstr "no se pudo mover el archivo de datos temporales a '%s'"
-
-#~ msgid "failed to optimize data file"
-#~ msgstr "no se pudo optimizar el archivo de datos"
-
-#~ msgid "failed to parse"
-#~ msgstr "no se pudo analizar"
-
-#~ msgid "failed to parse Config Update file"
-#~ msgstr "no se pudo analizar el archivo de actualización de configuración"
-
-#~ msgid "failed to process allow-list"
-#~ msgstr "no se pudo procesar la lista de permitidos"
-
-#~ msgid "failed to reload/restart DNS resolver"
-#~ msgstr "error al recargar/reiniciar el solucionador DNS"
-
-#~ msgid "failed to remove temporary files"
-#~ msgstr "error al eliminar los archivos temporales"
-
-#~ msgid "failed to restart/reload DNS resolver"
-#~ msgstr "error al reiniciar/recargar el solucionador DNS"
-
-#~ msgid "failed to sort data file"
-#~ msgstr "error al ordenar el archivo de datos"
-
-#~ msgid "failed to stop %s"
-#~ msgstr "no se pudo detener %s"
-
-#~ msgid "failed to unpack compressed cache"
-#~ msgstr "no se pudo descomprimir el caché comprimido"
-
-#~ msgid "no HTTPS/SSL support on device"
-#~ msgstr "sin soporte HTTPS/SSL en el dispositivo"
-
-#~ msgid "some recommended packages are missing"
-#~ msgstr "faltan algunos paquetes recomendados"
-
-#~ msgid "the %s failed to discover WAN gateway"
-#~ msgstr "%s no pudo descubrir la puerta de enlace WAN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "use of external dnsmasq config file detected, please set '%s' option to "
-#~ "'%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "se detectó el uso de un archivo de configuración dnsmasq externo, "
-#~ "establezca la opción '%s' en '%s'"
-
-#~ msgid "Version: %s"
-#~ msgstr "Versión: %s"
-
-#~ msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
-#~ msgstr "¡El servicio %s no pudo descubrir la puerta de enlace WAN!"
-
-#~ msgid "Unable to create directory for '%s'"
-#~ msgstr "No se puede crear el directorio para '%s'"
-
-#~ msgid "Downloading"
-#~ msgstr "Descargando"
-
-#~ msgid "%s Error: %s"
-#~ msgstr "%s Error: %s"
-
-#~ msgid "%s Error: %s %s"
-#~ msgstr "%s Error: %s %s"
-
-#~ msgid "Cache file containing %s domains found."
-#~ msgstr "Archivo de caché que contiene %s dominios encontrados."
-
-#~ msgid "Collected Errors"
-#~ msgstr "Errores recopilados"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Configuración"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Additional Hosts"
-#~ msgstr "Hosts adicionales de DNSMASQ"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Config"
-#~ msgstr "Config de DNSMASQ"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Servers File"
-#~ msgstr "Archivo de servidores DNSMASQ"
-
-#~ msgid "Delay (in seconds) for on-boot start"
-#~ msgstr "Retardo (en segundos) para el inicio en el arranque"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Cargando"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Mensaje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the DNS resolution option to create the adblock list for, see the "
-#~ "%sREADME%s for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elija la opción de resolución DNS para la que crear la lista de bloqueos "
-#~ "de anuncios; consulte %sREADME%s para obtener más detalles."
-
-#~ msgid "Run service after set delay on boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ejecute el servicio después de la demora establecida en el arranque."
-
-#~ msgid "Service Status [%s %s]"
-#~ msgstr "Estado del servicio [%s %s]"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock Settings"
-#~ msgstr "Configuración de Simple AdBlock"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Éxito"
-
-#~ msgid "Task"
-#~ msgstr "Tarea"
-
-#~ msgid "Unbound AdBlock List"
-#~ msgstr "Lista de AdBlock Unbound"
-
-#~ msgid "DNSMASQ IP Set"
-#~ msgstr "Conjunto de IPs de DNSMASQ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DNSMASQ NFT Set"
-#~ msgstr "Conjunto DNSMASQ NFT"
-
-#~ msgid "%s is blocking %s domains (with %s)."
-#~ msgstr "%s está bloqueando %s dominios (con %s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the DNS resolution option to create the adblock list for, see the <a "
-#~ "href=\"%s#dns-resolution-option\" target=\"_blank\">README</a> for "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elija la opción de resolución DNS para crear la lista de bloqueos de "
-#~ "anuncios, consulte <a href=\"%s#dns-resolution-option\" "
-#~ "target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más información."
-
-#~ msgid "Blacklisted Domain URLs"
-#~ msgstr "URLs de dominio en lista negra"
-
-#~ msgid "Blacklisted Domains"
-#~ msgstr "Dominios en la lista negra"
-
-#~ msgid "Blacklisted Hosts URLs"
-#~ msgstr "URLs de hosts en lista negra"
-
-#~ msgid "Individual domains to be blacklisted."
-#~ msgstr "Dominios individuales para ser incluidos en la lista negra."
-
-#~ msgid "Individual domains to be whitelisted."
-#~ msgstr "Dominios individuales para ser incluidos en la lista blanca."
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be blacklisted."
-#~ msgstr "URL a listas de dominios que se incluirán en la lista negra."
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be whitelisted."
-#~ msgstr "URL a listas de dominios que se incluirán en la lista blanca."
-
-#~ msgid "URLs to lists of hosts to be blacklisted."
-#~ msgstr "URL a listas de hosts que se incluirán en la lista negra."
-
-#~ msgid "Whitelist and Blocklist Management"
-#~ msgstr "Gestión de listas blancas y listas de bloqueo"
-
-#~ msgid "Whitelisted Domain URLs"
-#~ msgstr "URLs de dominio en lista blanca"
-
-#~ msgid "Whitelisted Domains"
-#~ msgstr "Dominios en lista blanca"
-
-#~ msgid "failed to create blocklist or restart DNS resolver"
-#~ msgstr "no se pudo crear una lista de bloqueo o reiniciar el DNS resolver"
-
-#~ msgid "failed to process whitelist"
-#~ msgstr "no se pudo procesar la lista blanca"
-
-#~ msgid "Grant UCI access for luci-app-simple-adblock"
-#~ msgstr "Conceder acceso UCI para luci-app-simple-adblock"
-
-#~ msgid "Service Status [%s]"
-#~ msgstr "Estado del servicio [%s]"
-
-#~ msgid "Cache file containing"
-#~ msgstr "Archivo de caché que contiene"
-
-#~ msgid "Compressed cache file found"
-#~ msgstr "Archivo de caché comprimido encontrado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the DNS resolution option to create the adblock list for, see the"
-#~ msgstr ""
-#~ "Elija la opción de resolución DNS para crear la lista de bloqueos de "
-#~ "anuncios, consulte el"
-
-#~ msgid "Pick the LED not already used in"
-#~ msgstr "Elija el LED que aún no se utiliza en"
-
-#~ msgid "Please note that"
-#~ msgstr "Tenga en cuenta que"
-
-#~ msgid "README"
-#~ msgstr "LÉEME"
-
-#~ msgid "System LED Configuration"
-#~ msgstr "Configuración del sistema LED"
-
-#~ msgid "domains"
-#~ msgstr "dominios"
-
-#~ msgid "domains found"
-#~ msgstr "dominios encontrados"
-
-#~ msgid "failed to create"
-#~ msgstr "fallo al crear"
-
-#~ msgid "failed to move"
-#~ msgstr "error al mover"
-
-#~ msgid "failed to move temporary data file to"
-#~ msgstr "no se pudo mover el archivo de datos temporal a"
-
-#~ msgid "failed to stop"
-#~ msgstr "error al detener"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "archivo"
-
-#~ msgid "for details."
-#~ msgstr "para detalles."
-
-#~ msgid "is blocking"
-#~ msgstr "está bloqueando"
-
-#~ msgid "is not installed or not found"
-#~ msgstr "no está instalado o no se encuentra"
-
-#~ msgid "is not supported on this system."
-#~ msgstr "no es compatible con este sistema."
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "with"
-#~ msgstr "con"
-
-#~ msgid "Enable/Start"
-#~ msgstr "Activar/Iniciar"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Recargar"
-
-#~ msgid "Service is disabled/stopped"
-#~ msgstr "El servicio está desactivado/detenido"
-
-#~ msgid "Service is enabled/started"
-#~ msgstr "El servicio está activado/iniciado"
-
-#~ msgid "Service started with error"
-#~ msgstr "Servicio iniciado con error"
-
-#~ msgid "Stop/Disable"
-#~ msgstr "Detener/Desactivar"
-
-#~ msgid "Allow Non-ASCII"
-#~ msgstr "Permitir no ASCII"
-
-#~ msgid "Allow Non-ASCII characters in DNSMASQ file"
-#~ msgstr "Permitir caracteres no ASCII en el archivo DNSMASQ"
-
-#~ msgid "Do not allow Non-ASCII"
-#~ msgstr "No permitir no ASCII"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only enable if your version of DNSMASQ supports the use of Non-ASCII "
-#~ "characters, otherwise DNSMASQ will fail to start."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solo habilítelo si su versión de DNSMASQ admite el uso de caracteres no "
-#~ "ASCII; de lo contrario, DNSMASQ no se iniciará."
-
-#~ msgid "Controls system log and console output verbosity"
-#~ msgstr "Controla el registro del sistema y la salida de consola."
-
-#~ msgid "Forces Router DNS use on local devices, also known as DNS Hijacking"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forza el uso del DNS del enrutador en dispositivos locales, también "
-#~ "conocido como Secuestro de DNS"
-
-#~ msgid "Individual domains to be blacklisted"
-#~ msgstr "Dominios individuales para ser incluidos en la lista negra"
-
-#~ msgid "Individual domains to be whitelisted"
-#~ msgstr "Dominios individuales para ser incluidos en la lista blanca"
-
-#~ msgid "Start Simple Adblock service"
-#~ msgstr "Iniciar el servicio Simple Adblock"
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be blacklisted"
-#~ msgstr "URL a listas de dominios que se incluirán en la lista negra"
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be whitelisted"
-#~ msgstr "URL a listas de dominios que se incluirán en la lista blanca"
-
-#~ msgid "URLs to lists of hosts to be blacklisted"
-#~ msgstr "URL a listas de hosts para ser incluidos en la lista negra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to create a compressed cache of final block-list on the router."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intente crear un caché comprimido de la lista de bloqueo final en el "
-#~ "enrutador."
-
-#~ msgid "Enables debug output to /tmp/simple-adblock.log"
-#~ msgstr "Habilitar la salida de depuración a /tmp/simple-adblock.log"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Launch all lists downloads and processing simultaneously, reducing "
-#~ "service start time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inicie todas las descargas y el procesamiento de listas simultáneamente, "
-#~ "reduciendo el tiempo de inicio del servicio"
-
-#~ msgid "Run service after set delay on boot"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ejecutar el servicio después de establecer el retraso en el arranque"
-
-#~ msgid "Stop the download if it is stalled for set number of seconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Detenga la descarga si se detiene durante un número de segundos "
-#~ "establecido"
msgid "unbound adblock list"
msgstr "Liste Adblock unbound"
-#~ msgid "Force Re-Download"
-#~ msgstr "Forcer le re-téléchargement"
-
-#~ msgid "Force re-downloading %s block lists"
-#~ msgstr "Forcer le retéléchargement des listes de blocs %s"
-
-#~ msgid "Allowed Domain URLs"
-#~ msgstr "URLs de domaines autorisés"
-
-#~ msgid "Allowed and Blocked Lists Management"
-#~ msgstr "Gestion des listes autorisées et bloquées"
-
-#~ msgid "Blocked AdBlockPlus-style URLs"
-#~ msgstr "URL bloquées de type AdBlockPlus"
-
-#~ msgid "Blocked Domain URLs"
-#~ msgstr "URLs de domaines bloqués"
-
-#~ msgid "Blocked Hosts URLs"
-#~ msgstr "URLs des hôtes bloqués"
-
-#~ msgid "Enables debug output to /tmp/simple-adblock.log."
-#~ msgstr "Active la sortie de débogage vers /tmp/simple-adblock.log."
-
-#~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-simple-adblock"
-#~ msgstr ""
-#~ "Accorder l'accès à l'OPC et aux fichiers pour luci-app-simple-adblock"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock"
-#~ msgstr "Adblock Simple"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock - Configuration"
-#~ msgstr "Configuration - Simple AdBlock"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock - Status"
-#~ msgstr "Simple AdBlock - Statut"
-
-#~ msgid "URLs to lists of AdBlockPlus-style formatted domains to be blocked."
-#~ msgstr ""
-#~ "URLs vers des listes de domaines formatés selon le style AdBlockPlus à "
-#~ "bloquer."
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be allowed."
-#~ msgstr "URLs vers des listes de domaines à autoriser."
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be blocked."
-#~ msgstr "URLs vers des listes de domaines à bloquer."
-
-#~ msgid "URLs to lists of hosts to be blocked."
-#~ msgstr "URL vers des listes d’hôtes à bloquer."
-
-#~ msgid "config (%s) validation failure!"
-#~ msgstr "défaut de validation de config (%) !"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "désactivé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dnsmasq ipset support is enabled, but dnsmasq is either not installed or "
-#~ "installed dnsmasq does not support ipset"
-#~ msgstr ""
-#~ "dnsmasq nft set support est activé, mais dnsmasq n'est pas installé ou "
-#~ "installé dnsmasq ne supporte pas nft set"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dnsmasq ipset support is enabled, but ipset is either not installed or "
-#~ "installed ipset does not support '%s' type"
-#~ msgstr ""
-#~ "le support dnsmasq ipset est activé, mais ipset n'est pas installé ou "
-#~ "installé ipset ne supporte pas le type '%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dnsmasq nft set support is enabled, but dnsmasq is either not installed "
-#~ "or installed dnsmasq does not support nft set"
-#~ msgstr ""
-#~ "dnsmasq nft set support est activé, mais dnsmasq n'est pas installé ou "
-#~ "installé dnsmasq ne supporte pas nft set"
-
-#~ msgid "dnsmasq nft sets support is enabled, but nft is not installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "La prise en charge des ensembles dnsmasq nft est activée, mais nft n'est "
-#~ "pas installé"
-
-#~ msgid "failed to access shared memory"
-#~ msgstr "impossible d'accéder à la mémoire partagée"
-
-#~ msgid "failed to create '%s' file"
-#~ msgstr "échec de création du fichier '% s'"
-
-#~ msgid "failed to create block-list or restart DNS resolver"
-#~ msgstr ""
-#~ "échec de la création de la liste de blocage ou du redémarrage du "
-#~ "résolveur DNS"
-
-#~ msgid "failed to create compressed cache"
-#~ msgstr "échec de création du cache compressé"
-
-#~ msgid "failed to create directory for %s file"
-#~ msgstr "échec de la création d'un répertoire pour le fichier %s"
-
-#~ msgid "failed to create output/cache/gzip file directory"
-#~ msgstr "échec de la création du répertoire de fichiers output/cache/gzip"
-
-#~ msgid "failed to download"
-#~ msgstr "échec de téléchargement"
-
-#~ msgid "failed to download Config Update file"
-#~ msgstr ""
-#~ "échec du téléchargement du fichier de mise à jour de la configuration"
-
-#~ msgid "failed to format data file"
-#~ msgstr "Echec du format de fichier de données"
-
-#~ msgid "failed to move '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "échec du déplacement de '% s' vers '% s'"
-
-#~ msgid "failed to move temporary data file to '%s'"
-#~ msgstr "Echec deplacement données temporaires fichier '%s'"
-
-#~ msgid "failed to optimize data file"
-#~ msgstr "pas réussi à optimiser le fichier de données"
-
-#~ msgid "failed to parse"
-#~ msgstr "pas réussi à analyser"
-
-#~ msgid "failed to parse Config Update file"
-#~ msgstr "Échec de l’analyse du fichier de mise à jour de configuration"
-
-#~ msgid "failed to process allow-list"
-#~ msgstr "échec du traitement de la liste autorisée"
-
-#~ msgid "failed to reload/restart DNS resolver"
-#~ msgstr "échec de rechargement / redémarrage du résolveur DNS"
-
-#~ msgid "failed to remove temporary files"
-#~ msgstr "echec suppression fichiers temporaires"
-
-#~ msgid "failed to restart/reload DNS resolver"
-#~ msgstr "échec du redémarrage ou de rechargement de résolution DNS"
-
-#~ msgid "failed to sort data file"
-#~ msgstr "echec de trier le fichier de données"
-
-#~ msgid "failed to stop %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu arrêter% s"
-
-#~ msgid "failed to unpack compressed cache"
-#~ msgstr "echec décompression cache"
-
-#~ msgid "no HTTPS/SSL support on device"
-#~ msgstr "pas de prise en charge HTTPS/SSL sur l’appareil"
-
-#~ msgid "some recommended packages are missing"
-#~ msgstr "Certains paquets recommandés sont manquants"
-
-#~ msgid "the %s failed to discover WAN gateway"
-#~ msgstr "le %s n'a pas réussi à découvrir la passerelle WAN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "use of external dnsmasq config file detected, please set '%s' option to "
-#~ "'%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "utilisation d'un fichier de configuration dnsmasq externe détectée, "
-#~ "veuillez définir l'option '%s' à '%s'"
-
-#~ msgid "Version: %s"
-#~ msgstr "Version : %s"
-
-#~ msgid "Downloading"
-#~ msgstr "Téléchargement"
-
-#~ msgid "%s Error: %s"
-#~ msgstr "%s Erreur : %s"
-
-#~ msgid "%s Error: %s %s"
-#~ msgstr "%s Erreur : %s %s"
-
-#~ msgid "Cache file containing %s domains found."
-#~ msgstr "Cache file contient %s domaines trouvé."
-
-#~ msgid "Collected Errors"
-#~ msgstr "Erreurs Collectées"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Configuration"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Additional Hosts"
-#~ msgstr "Hôtes additionnels DNSMASQ"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Config"
-#~ msgstr "Configuration DNSMASQ"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Servers File"
-#~ msgstr "Fichier des serveurs DNSMASQ"
-
-#~ msgid "Delay (in seconds) for on-boot start"
-#~ msgstr "Délai (en secondes) pour le démarrage suite au boot"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Infos"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Chargement"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Message"
-
-#~ msgid "Run service after set delay on boot."
-#~ msgstr "Exécuter le service après avoir défini un délai au démarrage."
-
-#~ msgid "Service Status [%s %s]"
-#~ msgstr "État du service [%s %s]"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock Settings"
-#~ msgstr "Configuration de Adblock Simple"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Succès"
-
-#~ msgid "Task"
-#~ msgstr "Tâche"
-
-#~ msgid "Unbound AdBlock List"
-#~ msgstr "Liste Adblock non liée"
-
-#~ msgid "DNSMASQ IP Set"
-#~ msgstr "Ensemble d’adresses IP DNSMASQ"
-
-#~ msgid "%s is blocking %s domains (with %s)."
-#~ msgstr "%s bloque %s domaines (avec %s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the DNS resolution option to create the adblock list for, see the <a "
-#~ "href=\"%s#dns-resolution-option\" target=\"_blank\">README</a> for "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Choisissez l'option de résolution DNS pour laquelle vous souhaitez créer "
-#~ "la liste adblock, voir la <a href=\"%s#dns-resolution-option\" "
-#~ "target=\"_blank\">README</a> pour plus de détails."
-
-#~ msgid "Blacklisted Domain URLs"
-#~ msgstr "URLs des Domaines blacklistés"
-
-#~ msgid "Blacklisted Domains"
-#~ msgstr "Domaines blacklistés"
-
-#~ msgid "Blacklisted Hosts URLs"
-#~ msgstr "URLs des Hôtes blacklistés"
-
-#~ msgid "Individual domains to be blacklisted."
-#~ msgstr "Domaines unitaires à blacklister."
-
-#~ msgid "Individual domains to be whitelisted."
-#~ msgstr "Domaines unitaires à mettre en liste blanche."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be blacklisted."
-#~ msgstr "URLs à ajouter aux listes de domaines à mettre sur liste noire."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be whitelisted."
-#~ msgstr "Les URL des listes de domaines à mettre sur liste blanche."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URLs to lists of hosts to be blacklisted."
-#~ msgstr "URLs à ajouter aux listes d'hôtes à mettre sur liste noire."
-
-#~ msgid "Whitelist and Blocklist Management"
-#~ msgstr "Gestion des listes blanches et des listes de blocage"
-
-#~ msgid "Whitelisted Domain URLs"
-#~ msgstr "URLs des Domaines sur liste blanche"
-
-#~ msgid "Whitelisted Domains"
-#~ msgstr "Domaines sur liste blanche"
-
-#~ msgid "failed to create blocklist or restart DNS resolver"
-#~ msgstr "n’a pas réussi à créer blocklist ou redémarrer le résolveur DNS"
-
-#~ msgid "failed to process whitelist"
-#~ msgstr "echec à traiter la liste blanche"
-
-#~ msgid "Service Status [%s]"
-#~ msgstr "État du service [%]"
-
-#~ msgid "Cache file containing"
-#~ msgstr "Le fichier de cache contenant"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the DNS resolution option to create the adblock list for, see the"
-#~ msgstr ""
-#~ "Choisissez l'option de résolution DNS pour créer la liste adblock, voir le"
-
-#~ msgid "Pick the LED not already used in"
-#~ msgstr "Choisir la DEL qui n'est pas déjà utilisée dans"
-
-#~ msgid "Please note that"
-#~ msgstr "Veuillez noter que"
-
-#~ msgid "README"
-#~ msgstr "README"
-
-#~ msgid "System LED Configuration"
-#~ msgstr "Configuration des DEL système"
-
-#~ msgid "for details."
-#~ msgstr "pour détails."
-
-#~ msgid "is not installed or not found"
-#~ msgstr "n'est pas installé ou introuvable"
-
-#~ msgid "is not supported on this system."
-#~ msgstr "n'est pas pris en charge sur ce système."
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "à"
-
-#~ msgid "Enable/Start"
-#~ msgstr "Activer/Démarrer"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Recharger"
-
-#~ msgid "Service is disabled/stopped"
-#~ msgstr "Le service est désactivé/arrêté"
-
-#~ msgid "Service is enabled/started"
-#~ msgstr "Le service est activé/démarré"
-
-#~ msgid "Service started with error"
-#~ msgstr "Le service a démarré avec des erreurs"
-
-#~ msgid "Stop/Disable"
-#~ msgstr "Arrêter/Désactiver"
msgid "unbound adblock list"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "AdBlock on %s only"
-#~ msgstr "AdBlock csak a %s -en"
-
-#~ msgid "Force Re-Download"
-#~ msgstr "Kényszerített újra letöltés"
-
-#~ msgid "Allowed Domain URLs"
-#~ msgstr "Engedélyezett domain URL-ek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allowed and Blocked Lists Management"
-#~ msgstr "Engedély- és tiltó lista menedzsment"
-
-#~ msgid "Blocked Domain URLs"
-#~ msgstr "Blokkolt domain URL-ek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blocked Hosts URLs"
-#~ msgstr "Blokkolt Host URL-ek"
-
-#~ msgid "Enables debug output to /tmp/simple-adblock.log."
-#~ msgstr ""
-#~ "Engedélyezi a hibakeresési kimenetet a /tmp/simple-adblock.log fájlba."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-simple-adblock"
-#~ msgstr "UCI és fájl hozzáférés adása a \"luci-app-simple-adblock\"-nak"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock"
-#~ msgstr "Egyszerű reklámblokkoló"
-
-#~ msgid "failed to access shared memory"
-#~ msgstr "hiba a megosztott memória elérése közben"
-
-#~ msgid "failed to create '%s' file"
-#~ msgstr "hiba a '%s' fájl létrehozása közben"
-
-#~ msgid "failed to download"
-#~ msgstr "hiba a letöltésben"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to download Config Update file"
-#~ msgstr "hiba a Config Update fájl letöltésében"
-
-#~ msgid "failed to move '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "hiba a fájl mozgatása közben (Innen:'%s' Ide: '%s')"
-
-#~ msgid "failed to remove temporary files"
-#~ msgstr "hiba az átmeneti fájlok törlése közben"
-
-#~ msgid "failed to stop %s"
-#~ msgstr "hiba a %s megállítása közben"
-
-#~ msgid "no HTTPS/SSL support on device"
-#~ msgstr "nincs HTTPS/SSL támogatás az eszközön"
-
-#~ msgid "Downloading"
-#~ msgstr "Letöltés"
-
-#~ msgid "%s Error: %s"
-#~ msgstr "%s Hiba: %s"
-
-#~ msgid "%s Error: %s %s"
-#~ msgstr "%s Hiba: %s %s"
-
-#~ msgid "Collected Errors"
-#~ msgstr "Összegyűjtött hibák"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Beállítás"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Additional Hosts"
-#~ msgstr "DNSMASQ további gépek"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Config"
-#~ msgstr "DNSMASQ beállításai"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Servers File"
-#~ msgstr "DNSMASQ-kiszolgálók fájlja"
-
-#~ msgid "Delay (in seconds) for on-boot start"
-#~ msgstr "Késleltetés (másodpercben) a rendszerindításkori indításhoz"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Információ"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Betöltés"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Üzenet"
-
-#~ msgid "Run service after set delay on boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Szolgáltatás futtatása a beállított késleltetés után rendszerindításkor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Service Status [%s %s]"
-#~ msgstr "Szolgáltatás státusz [%s %s]"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock Settings"
-#~ msgstr "Egyszerű reklámblokkoló beállításai"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Sikerült"
-
-#~ msgid "Task"
-#~ msgstr "Feladat"
-
-#~ msgid "Unbound AdBlock List"
-#~ msgstr "Kötetlen reklámblokkoló-lista"
-
-#~ msgid "DNSMASQ IP Set"
-#~ msgstr "DNSMASQ IP beállítás"
-
-#~ msgid "Blacklisted Domain URLs"
-#~ msgstr "Feketelistázott tartomány URL-jei"
-
-#~ msgid "Blacklisted Domains"
-#~ msgstr "Feketelistázott tartományok"
-
-#~ msgid "Blacklisted Hosts URLs"
-#~ msgstr "Feketelistázott gépek URL-jei"
-
-#~ msgid "Individual domains to be blacklisted."
-#~ msgstr "Feketelistázandó egyéni tartományok."
-
-#~ msgid "Individual domains to be whitelisted."
-#~ msgstr "Fehérlistázandó egyéni tartományok."
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be blacklisted."
-#~ msgstr "URL-ek a feketelistázandó tartományok listájához."
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be whitelisted."
-#~ msgstr "URL-ek a fehérlistázandó tartományok listájához."
-
-#~ msgid "URLs to lists of hosts to be blacklisted."
-#~ msgstr "URL-ek a feketelistázandó gépek listájához."
-
-#~ msgid "Whitelist and Blocklist Management"
-#~ msgstr "Fehérlista- és tiltólista-kezelés"
-
-#~ msgid "Whitelisted Domain URLs"
-#~ msgstr "Fehérlistázott tartomány URL-jei"
-
-#~ msgid "Whitelisted Domains"
-#~ msgstr "Fehérlistázott tartományok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the DNS resolution option to create the adblock list for, see the"
-#~ msgstr ""
-#~ "A DNS-feloldási beállítás választása, amelyhez a reklámblokkoló-lista "
-#~ "létre lesz hozva. Nézze meg a"
-
-#~ msgid "Pick the LED not already used in"
-#~ msgstr "A LED kiválasztása, amely még nincs használva itt:"
-
-#~ msgid "Please note that"
-#~ msgstr "Ne feledje, hogy a"
-
-#~ msgid "README"
-#~ msgstr "README"
-
-#~ msgid "System LED Configuration"
-#~ msgstr "Rendszer LED beállításai"
-
-#~ msgid "for details."
-#~ msgstr "fájlt a részletekért."
-
-#~ msgid "is not supported on this system."
-#~ msgstr "nem támogatott ezen a rendszeren."
-
-#~ msgid "Enable/Start"
-#~ msgstr "Engedélyezés vagy indítás"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Újratöltés"
-
-#~ msgid "Service is disabled/stopped"
-#~ msgstr "A szolgáltatás letiltva vagy leállítva"
-
-#~ msgid "Service is enabled/started"
-#~ msgstr "A szolgáltatás engedélyezve vagy elindítva"
-
-#~ msgid "Service started with error"
-#~ msgstr "A szolgáltatás hibával indult"
-
-#~ msgid "Stop/Disable"
-#~ msgstr "Leállítás vagy letiltás"
msgid "unbound adblock list"
msgstr "Elenco di AdBlock per Unbound"
-#~ msgid "Some recommended packages are missing"
-#~ msgstr "Alcuni pacchetti consigliati non sono installati"
-
-#~ msgid "AdBlock on %s only"
-#~ msgstr "AdBlock solo su %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can limit the AdBlocking to a specific dnsmasq instance(s) (%smore "
-#~ "information%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puoi limitare il Blocco degli Annunci a una specifica istanza di dnsmasq "
-#~ "(%smaggiori informazioni%s)."
-
-#~ msgid "Force Re-Download"
-#~ msgstr "Forza il ri-scaricamento"
-
-#~ msgid "Force re-downloading %s block lists"
-#~ msgstr "Forza il ri-scaricamento di %s elenchi di blocchi"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "disattivato"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Configurazione"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Informazioni"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Caricamento"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Aggiorna"
msgid "unbound adblock list"
msgstr ""
-#~ msgid "Simple AdBlock"
-#~ msgstr "Simple AdBlock"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "設定"
-
-#~ msgid "Delay (in seconds) for on-boot start"
-#~ msgstr "ブート時遅延実行(秒)"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "情報"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "読み込み中"
-
-#~ msgid "Service Status [%s %s]"
-#~ msgstr "サービス・ステータス [%s %s]"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock Settings"
-#~ msgstr "Simple AdBlock 設定"
-
-#~ msgid "Task"
-#~ msgstr "タスク"
-
-#~ msgid "Blacklisted Domain URLs"
-#~ msgstr "ドメイン ブラックリストのURL"
-
-#~ msgid "Blacklisted Domains"
-#~ msgstr "ブラックリスト ドメイン"
-
-#~ msgid "Blacklisted Hosts URLs"
-#~ msgstr "hosts ブラックリストのURL"
-
-#~ msgid "Whitelist and Blocklist Management"
-#~ msgstr "ホワイトリストとブラックリストの管理"
-
-#~ msgid "Whitelisted Domain URLs"
-#~ msgstr "ドメイン ホワイトリストのURL"
-
-#~ msgid "Whitelisted Domains"
-#~ msgstr "ホワイトリスト ドメイン"
-
-#~ msgid "Pick the LED not already used in"
-#~ msgstr "右の設定で既に使用されていないLEDを選択します"
-
-#~ msgid "System LED Configuration"
-#~ msgstr "LED 設定"
-
-#~ msgid "Enable/Start"
-#~ msgstr "有効化/開始"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "リロード"
-
-#~ msgid "Service is disabled/stopped"
-#~ msgstr "サービスは無効/停止中"
-
-#~ msgid "Service is enabled/started"
-#~ msgstr "サービスは有効/実行中"
-
-#~ msgid "Service started with error"
-#~ msgstr "サービス開始時にエラーが発生"
-
-#~ msgid "Stop/Disable"
-#~ msgstr "停止/無効化"
-
-#~ msgid "Controls system log and console output verbosity"
-#~ msgstr "システム ログとコンソール出力の冗長性を設定します。"
-
-#~ msgid "Forces Router DNS use on local devices, also known as DNS Hijacking"
-#~ msgstr ""
-#~ "ローカル デバイスに対し、ルーター上のDNSサーバーの使用を強制します。これ"
-#~ "は、DNS ハイジャックとしても知られています。"
-
-#~ msgid "Individual domains to be blacklisted"
-#~ msgstr "ブラックリストに登録する、個々のドメインです。"
-
-#~ msgid "Individual domains to be whitelisted"
-#~ msgstr "ホワイトリストに登録する、個々のドメインです。"
-
-#~ msgid "Start Simple Adblock service"
-#~ msgstr "Simple Adblock サービスを開始"
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be blacklisted"
-#~ msgstr "ブラックリストに登録するドメインのリストのURLです。"
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be whitelisted"
-#~ msgstr "ホワイトリストに登録するドメインのリストのURLです。"
-
-#~ msgid "URLs to lists of hosts to be blacklisted"
-#~ msgstr ""
-#~ "ブラックリストに登録するドメインが列挙された、hostsファイルのURLです。"
-
-#~ msgid "Enables debug output to /tmp/simple-adblock.log"
-#~ msgstr "/tmp/simple-adblock.log へのデバッグ出力を有効にします。"
-
-#~ msgid "Run service after set delay on boot"
-#~ msgstr "システムのブート時に、設定された遅延でサービスを開始します。"
-
-#~ msgid "Stop the download if it is stalled for set number of seconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "問題等が発生して指定された秒数を超過した場合、ダウンロードを停止します。"
msgid "unbound adblock list"
msgstr ""
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "Allowed Domain URLs"
-#~ msgstr "Tillatte nettadresser for domener"
-
-#~ msgid "Allowed and Blocked Lists Management"
-#~ msgstr "Håndtering av hvit- og svartelister"
-
-#~ msgid "Blocked Domain URLs"
-#~ msgstr "Blokkerte nettadresser for domener"
-
-#~ msgid "Blocked Hosts URLs"
-#~ msgstr "Blokkerte vertsnettadresser"
-
-#~ msgid "failed to access shared memory"
-#~ msgstr "fikk ikke tilgang til delt minne"
-
-#~ msgid "failed to move '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "klarte ikke å flytte «%s» til «%s»"
-
-#~ msgid "failed to sort data file"
-#~ msgstr "klarte ikke å sortere datafil"
-
-#~ msgid "failed to stop %s"
-#~ msgstr "klarte ikke å stoppe %s"
-
-#~ msgid "no HTTPS/SSL support on device"
-#~ msgstr "ingen HTTPS/SSL-støtte på enheten"
-
-#~ msgid "Downloading"
-#~ msgstr "Laster ned …"
-
-#~ msgid "%s Error: %s"
-#~ msgstr "%s Feil: %s"
-
-#~ msgid "%s Error: %s %s"
-#~ msgstr "%s Feil: %s %s"
-
-#~ msgid "Collected Errors"
-#~ msgstr "Akkumulerte feil"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Oppsett"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DNSMASQ Additional Hosts"
-#~ msgstr "Ytterligere dnsmasq-verter"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Config"
-#~ msgstr "Dnsmasq-oppsett"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Laster inn"
-
-#~ msgid "Service Status [%s %s]"
-#~ msgstr "Tjenestestatus [%s %s]"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Vellykket"
-
-#~ msgid "Task"
-#~ msgstr "Oppgave"
msgid "unbound adblock list"
msgstr "lista blokowania reklam unbound"
-#~ msgid "Some recommended packages are missing"
-#~ msgstr "Brakuje niektórych zalecanych pakietów"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "AdBlock on %s only"
-#~ msgstr "Tylko dla %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can limit the AdBlocking to a specific SmartDNS instance(s) (%smore "
-#~ "information%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Możesz ograniczyć blokowanie reklam do określonych instancji SmartDNS "
-#~ "(%swięcej informacji%s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can limit the AdBlocking to a specific dnsmasq instance(s) (%smore "
-#~ "information%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Możesz ograniczyć blokowanie reklam do określonych instancji dnsmasq "
-#~ "(%swięcej informacji%s)."
-
-#~ msgid "Force Re-Download"
-#~ msgstr "Wymuś ponowne pobranie"
-
-#~ msgid "Force re-downloading %s block lists"
-#~ msgstr "Wymuś ponowne pobranie %s list blokujących"
-
-#~ msgid "Errors encountered, please check the %sREADME%s!"
-#~ msgstr "Wystąpiły błędy. Sprawdź %sREADME%s!"
-
-#~ msgid "Failed to parse"
-#~ msgstr "Nie udało się przeanalizować"
-
-#~ msgid "Allowed Domain URLs"
-#~ msgstr "Dozwolone domeny URL"
-
-#~ msgid "Allowed and Blocked Lists Management"
-#~ msgstr "Zarządzanie listami dozwolonych i blokujących"
-
-#~ msgid "Blocked AdBlockPlus-style URLs"
-#~ msgstr "Zablokowane adresy URL w stylu Adblock Plus"
-
-#~ msgid "Blocked Domain URLs"
-#~ msgstr "Zablokowane domeny URL"
-
-#~ msgid "Blocked Hosts URLs"
-#~ msgstr "Zablokowane adresy URL hostów"
-
-#~ msgid "Enables debug output to /tmp/simple-adblock.log."
-#~ msgstr "Włącza debugowanie wyjścia do /tmp/simple-adblock.log."
-
-#~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-simple-adblock"
-#~ msgstr "Udziel dostępu UCI i plikom do luci-app-simple-adblock"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock"
-#~ msgstr "Simple AdBlock"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock - Configuration"
-#~ msgstr "Simple AdBlock - Konfiguracja"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock - Status"
-#~ msgstr "Simple AdBlock - Status"
-
-#~ msgid "URLs to lists of AdBlockPlus-style formatted domains to be blocked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresy URL do list domen sformatowanych w stylu Adblock Plus, które mają "
-#~ "zostać zablokowane."
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be allowed."
-#~ msgstr "Adresy URL do list domen, które mają być dozwolone."
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be blocked."
-#~ msgstr "Adresy URL do list domen, które mają zostać zablokowane."
-
-#~ msgid "URLs to lists of hosts to be blocked."
-#~ msgstr "Adresy URL do list hostów, które mają zostać zablokowane."
-
-#~ msgid "config (%s) validation failure!"
-#~ msgstr "błąd sprawdzania poprawności konfiguracji (%s)!"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "wyłączony"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dnsmasq ipset support is enabled, but dnsmasq is either not installed or "
-#~ "installed dnsmasq does not support ipset"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obsługa ipset w dnsmasq jest włączona, ale dnsmasq nie jest zainstalowany "
-#~ "lub zainstalowany dnsmasq nie obsługuje ipset"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dnsmasq ipset support is enabled, but ipset is either not installed or "
-#~ "installed ipset does not support '%s' type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obsługa ipset w dnsmasq jest włączona, ale ipset nie jest zainstalowany "
-#~ "lub zainstalowany ipset nie obsługuje typu '%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dnsmasq nft set support is enabled, but dnsmasq is either not installed "
-#~ "or installed dnsmasq does not support nft set"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obsługa nft w dnsmasq jest włączona, ale dnsmasq nie jest zainstalowany "
-#~ "lub zainstalowany dnsmasq nie obsługuje nft set"
-
-#~ msgid "dnsmasq nft sets support is enabled, but nft is not installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obsługa nft set w dnsmasq jest włączona, ale nft nie jest zainstalowany"
-
-#~ msgid "failed to access shared memory"
-#~ msgstr "nie można uzyskać dostępu do pamięci współdzielonej"
-
-#~ msgid "failed to create '%s' file"
-#~ msgstr "nie można utworzyć pliku '%s'"
-
-#~ msgid "failed to create block-list or restart DNS resolver"
-#~ msgstr ""
-#~ "nie udało się utworzyć listy blokowania lub zrestartować zaplecza DNS"
-
-#~ msgid "failed to create compressed cache"
-#~ msgstr "nie można utworzyć skompresowanej pamięci podręcznej"
-
-#~ msgid "failed to create directory for %s file"
-#~ msgstr "nie udało się utworzyć katalogu dla pliku %s"
-
-#~ msgid "failed to create output/cache/gzip file directory"
-#~ msgstr "nie udało się utworzyć katalogu plików output/cache/gzip"
-
-#~ msgid "failed to download"
-#~ msgstr "nie udało się pobrać"
-
-#~ msgid "failed to download Config Update file"
-#~ msgstr "nie udało się pobrać pliku aktualizacji konfiguracji"
-
-#~ msgid "failed to format data file"
-#~ msgstr "nie można sformatować pliku danych"
-
-#~ msgid "failed to move '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "nie można przenieść '%s' do '%s'"
-
-#~ msgid "failed to move temporary data file to '%s'"
-#~ msgstr "nie można przenieść tymczasowego pliku danych do '%s'"
-
-#~ msgid "failed to optimize data file"
-#~ msgstr "nie można zoptymalizować pliku danych"
-
-#~ msgid "failed to parse"
-#~ msgstr "nie można przeanalizować"
-
-#~ msgid "failed to parse Config Update file"
-#~ msgstr "nie udało się przetworzyć pliku aktualizacji konfiguracji"
-
-#~ msgid "failed to process allow-list"
-#~ msgstr "nie można przetworzyć listy dozwolonych"
-
-#~ msgid "failed to reload/restart DNS resolver"
-#~ msgstr ""
-#~ "nie można ponownie załadować/uruchomić programu rozpoznawania nazw DNS"
-
-#~ msgid "failed to remove temporary files"
-#~ msgstr "nie można usunąć plików tymczasowych"
-
-#~ msgid "failed to restart/reload DNS resolver"
-#~ msgstr ""
-#~ "nie można ponownie uruchomić/załadować programu rozpoznawania nazw DNS"
-
-#~ msgid "failed to sort data file"
-#~ msgstr "nie można posortować pliku danych"
-
-#~ msgid "failed to stop %s"
-#~ msgstr "nie można zatrzymać %s"
-
-#~ msgid "failed to unpack compressed cache"
-#~ msgstr "nie można rozpakować skompresowanej pamięci podręcznej"
-
-#~ msgid "no HTTPS/SSL support on device"
-#~ msgstr "brak obsługi HTTPS/SSL na urządzeniu"
-
-#~ msgid "some recommended packages are missing"
-#~ msgstr "brakuje niektórych zalecanych pakietów"
-
-#~ msgid "the %s failed to discover WAN gateway"
-#~ msgstr "%s nie udało się wykryć bramy WAN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "use of external dnsmasq config file detected, please set '%s' option to "
-#~ "'%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "wykryto użycie zewnętrznego pliku konfiguracyjnego dnsmasq, ustaw opcję "
-#~ "'%s'na '%s'"
-
-#~ msgid "Version: %s"
-#~ msgstr "Wersja: %s"
-
-#~ msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
-#~ msgstr "Usługa %s nie wykryła bramy WAN!"
-
-#~ msgid "Unable to create directory for '%s'"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć katalogu dla '%s'"
-
-#~ msgid "Downloading"
-#~ msgstr "Pobieranie"
-
-#~ msgid "%s Error: %s"
-#~ msgstr "%s Błąd: %s"
-
-#~ msgid "%s Error: %s %s"
-#~ msgstr "%s Błąd: %s %s"
-
-#~ msgid "Cache file containing %s domains found."
-#~ msgstr "Znaleziono plik pamięci podręcznej zawierający %s domen."
-
-#~ msgid "Collected Errors"
-#~ msgstr "Zebrane błędy"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguracja"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Additional Hosts"
-#~ msgstr "Dodatkowe hosty DNSMASQ"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Config"
-#~ msgstr "Konfiguracja DNSMASQ"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Ipset"
-#~ msgstr "Ipset DNSMASQ"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Nft Set"
-#~ msgstr "Nft Set DNSMASQ"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Servers File"
-#~ msgstr "Plik z serwerami DNSMASQ"
-
-#~ msgid "Delay (in seconds) for on-boot start"
-#~ msgstr "Opóźnienie (w sekundach) rozpoczęcia rozruchu"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Informacja"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Ładowanie"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Wiadomość"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the DNS resolution option to create the adblock list for, see the "
-#~ "%sREADME%s for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz opcję rozpoznawania nazw DNS, aby utworzyć listę blokowania "
-#~ "reklam, zobacz %sREADME%s, aby uzyskać więcej informacji."
-
-#~ msgid "Run service after set delay on boot."
-#~ msgstr "Uruchom usługę po ustawionym opóźnieniu rozruchu."
-
-#~ msgid "Service Status [%s %s]"
-#~ msgstr "Stan usługi [%s %s]"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia Simple AdBlock"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Sukces"
-
-#~ msgid "Task"
-#~ msgstr "Zadanie"
-
-#~ msgid "Unbound AdBlock List"
-#~ msgstr "Nieograniczona lista AdBlock"
-
-#~ msgid "DNSMASQ IP Set"
-#~ msgstr "Zestaw IP DNSMASQ"
-
-#~ msgid "DNSMASQ NFT Set"
-#~ msgstr "Zestaw NFT DNSMASQ"
-
-#~ msgid "%s is blocking %s domains (with %s)."
-#~ msgstr "%s zablokowane %s domen (z %s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the DNS resolution option to create the adblock list for, see the <a "
-#~ "href=\"%s#dns-resolution-option\" target=\"_blank\">README</a> for "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz opcję rozpoznawania DNS, aby utworzyć listę adblock, zobacz <a "
-#~ "href=\"%s#dns-resolution-option\" target=\"_blank\"> README</a>, aby "
-#~ "uzyskać szczegółowe informacje."
-
-#~ msgid "Blacklisted Domain URLs"
-#~ msgstr "Adresy URL domen na czarnej liście"
-
-#~ msgid "Blacklisted Domains"
-#~ msgstr "Domeny na czarnej liście"
-
-#~ msgid "Blacklisted Hosts URLs"
-#~ msgstr "Adresy URL hostów na czarnej liście"
-
-#~ msgid "Individual domains to be blacklisted."
-#~ msgstr "Poszczególne domeny do umieszczenia na czarnej liście."
-
-#~ msgid "Individual domains to be whitelisted."
-#~ msgstr "Poszczególne domeny do umieszczenia na białej liście."
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be blacklisted."
-#~ msgstr "Adresy URL list domen, które mają znaleźć się na czarnej liście."
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be whitelisted."
-#~ msgstr "Adresy URL list domen, które mają znaleźć się na białej liście."
-
-#~ msgid "URLs to lists of hosts to be blacklisted."
-#~ msgstr "Adresy URL list hostów, które mają znaleźć się na czarnej liście."
-
-#~ msgid "Whitelist and Blocklist Management"
-#~ msgstr "Zarządzanie białą listą oraz listą blokujących"
-
-#~ msgid "Whitelisted Domain URLs"
-#~ msgstr "Adresy URL domen białej listy"
-
-#~ msgid "Whitelisted Domains"
-#~ msgstr "Biała lista domen"
-
-#~ msgid "failed to create blocklist or restart DNS resolver"
-#~ msgstr ""
-#~ "nie można utworzyć listy zablokowanych lub zrestartować programu "
-#~ "rozpoznawania nazw DNS"
-
-#~ msgid "failed to process whitelist"
-#~ msgstr "nie można przetworzyć białej listy"
-
-#~ msgid "Grant UCI access for luci-app-simple-adblock"
-#~ msgstr "Udziel dostępu UCI do luci-app-simple-adblock"
-
-#~ msgid "Service Status [%s]"
-#~ msgstr "Status usługi [%s]"
-
-#~ msgid "Cache file containing"
-#~ msgstr "Plik podręczny zawierający"
-
-#~ msgid "Compressed cache file found"
-#~ msgstr "Znaleziono skompresowany plik w pamięci podręcznej"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the DNS resolution option to create the adblock list for, see the"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz opcję rozpoznawania nazw DNS, aby utworzyć listę Adblock, zobacz"
-
-#~ msgid "Pick the LED not already used in"
-#~ msgstr "Wybierz diodę LED, która nie jest jeszcze używana"
-
-#~ msgid "Please note that"
-#~ msgstr "Proszę zwrócić uwagę"
-
-#~ msgid "README"
-#~ msgstr "Plik readme"
-
-#~ msgid "System LED Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguracja diod LED"
-
-#~ msgid "domains"
-#~ msgstr "domeny"
-
-#~ msgid "domains found"
-#~ msgstr "znalezione domeny"
-
-#~ msgid "failed to create"
-#~ msgstr "nie można utworzyć"
-
-#~ msgid "failed to move"
-#~ msgstr "nie można przenieść"
-
-#~ msgid "failed to move temporary data file to"
-#~ msgstr "nie można przenieść tymczasowego pliku danych do"
-
-#~ msgid "failed to stop"
-#~ msgstr "nie udało się zatrzymać"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "plik"
-
-#~ msgid "for details."
-#~ msgstr "dla szczegółów."
-
-#~ msgid "is blocking"
-#~ msgstr "jest blokowany"
-
-#~ msgid "is not installed or not found"
-#~ msgstr "nie jest zainstalowany lub nie znaleziono"
-
-#~ msgid "is not supported on this system."
-#~ msgstr "nie jest wspierane w tym systemie."
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "do"
-
-#~ msgid "with"
-#~ msgstr "z"
-
-#~ msgid "Enable/Start"
-#~ msgstr "Włącz/Start"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Przeładuj"
-
-#~ msgid "Service is disabled/stopped"
-#~ msgstr "Usługa jest wyłączona/zatrzymana"
-
-#~ msgid "Service is enabled/started"
-#~ msgstr "Usługa jest włączona/uruchomiona"
-
-#~ msgid "Service started with error"
-#~ msgstr "Uruchomiono usługę z błędem"
-
-#~ msgid "Stop/Disable"
-#~ msgstr "Zatrzymaj/Wyłącz"
msgid "unbound adblock list"
msgstr "lista de bloqueio de anúncios do unbound"
-#~ msgid "Some recommended packages are missing"
-#~ msgstr "Alguns pacotes recomendados faltam"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "Force Re-Download"
-#~ msgstr "Forçar a Re-Descarrega"
-
-#~ msgid "Force re-downloading %s block lists"
-#~ msgstr "Forçar a transferência de listas de bloqueio %s novamente"
-
-#~ msgid "Allowed Domain URLs"
-#~ msgstr "URLs de Domínios Permitidos"
-
-#~ msgid "Allowed and Blocked Lists Management"
-#~ msgstr "Gestão de Listas dos Permitidos e Bloqueados"
-
-#~ msgid "Blocked AdBlockPlus-style URLs"
-#~ msgstr "URLs estilo AdBlockPlus bloqueados"
-
-#~ msgid "Blocked Domain URLs"
-#~ msgstr "URLs de Domínios Bloqueados"
-
-#~ msgid "Blocked Hosts URLs"
-#~ msgstr "URLs de Hosts Bloqueados"
-
-#~ msgid "Enables debug output to /tmp/simple-adblock.log."
-#~ msgstr "Ativa a saída de depuração para /tmp/simple-adblock.log."
-
-#~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-simple-adblock"
-#~ msgstr "Conceder acesso a UCI e a ficheiros para luci-app-simple-adblock"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock"
-#~ msgstr "AdBlock simples"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock - Configuration"
-#~ msgstr "Simple AdBlock - Configuração"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock - Status"
-#~ msgstr "Simple AdBlock - Estado"
-
-#~ msgid "URLs to lists of AdBlockPlus-style formatted domains to be blocked."
-#~ msgstr ""
-#~ "URLs para listas de domínios a serem bloqueados formatados no estilo de "
-#~ "AdBlockPlus."
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be allowed."
-#~ msgstr "URLs para listas de domínios a serem permitidos."
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be blocked."
-#~ msgstr "URLs para listas de domínios a serem bloqueados."
-
-#~ msgid "URLs to lists of hosts to be blocked."
-#~ msgstr "URLs para listas de hosts a serem bloqueados."
-
-#~ msgid "config (%s) validation failure!"
-#~ msgstr "falha na validação da configuração (%s)!"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "desativado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dnsmasq ipset support is enabled, but dnsmasq is either not installed or "
-#~ "installed dnsmasq does not support ipset"
-#~ msgstr ""
-#~ "O suporte para ipset dnsmasq está ativado, mas o dnsmasq não está "
-#~ "instalado ou o dnsmasq não suporta ipset"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dnsmasq ipset support is enabled, but ipset is either not installed or "
-#~ "installed ipset does not support '%s' type"
-#~ msgstr ""
-#~ "O suporte para dnsmasq ipset está ativado, mas o ipset não está instalado "
-#~ "ou o ipset instalado não suporta o tipo '%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dnsmasq nft set support is enabled, but dnsmasq is either not installed "
-#~ "or installed dnsmasq does not support nft set"
-#~ msgstr ""
-#~ "O suporte para dnsmasq nft set está ativado, mas o dnsmasq não está "
-#~ "instalado ou o dnsmasq não suporta nft set"
-
-#~ msgid "dnsmasq nft sets support is enabled, but nft is not installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "O suporte para dnsmasq nft sets está ativado, mas o nft não está instalado"
-
-#~ msgid "failed to access shared memory"
-#~ msgstr "falha ao acessar a memória compartilhada"
-
-#~ msgid "failed to create '%s' file"
-#~ msgstr "falha ao criar o ficheiro '%s'"
-
-#~ msgid "failed to create block-list or restart DNS resolver"
-#~ msgstr "falha ao criar a lista de bloqueio ou reiniciar o resolvedor de DNS"
-
-#~ msgid "failed to create compressed cache"
-#~ msgstr "falha ao criar cache comprimido"
-
-#~ msgid "failed to create directory for %s file"
-#~ msgstr "falha ao criar o diretório para o ficheiro %s"
-
-#~ msgid "failed to create output/cache/gzip file directory"
-#~ msgstr "falha ao criar diretório de ficheiros de saída/cache/gzip"
-
-#~ msgid "failed to download"
-#~ msgstr "falha ao descarregar"
-
-#~ msgid "failed to download Config Update file"
-#~ msgstr "falha ao descarregar o ficheiro de atualização de configuração"
-
-#~ msgid "failed to format data file"
-#~ msgstr "falha ao formatar o ficheiro de dados"
-
-#~ msgid "failed to move '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "falha ao mover '%s' para '%s'"
-
-#~ msgid "failed to move temporary data file to '%s'"
-#~ msgstr "falha ao mover o ficheiro de dados temporário para '%s'"
-
-#~ msgid "failed to optimize data file"
-#~ msgstr "falha ao otimizar o ficheiro de dados"
-
-#~ msgid "failed to parse"
-#~ msgstr "falha ao analisar"
-
-#~ msgid "failed to parse Config Update file"
-#~ msgstr "falha ao analisar o ficheiro de atualização de configuração"
-
-#~ msgid "failed to process allow-list"
-#~ msgstr "falha ao processar a lista de permitidos"
-
-#~ msgid "failed to reload/restart DNS resolver"
-#~ msgstr "falha ao recarregar / reiniciar o resolvedor de DNS"
-
-#~ msgid "failed to remove temporary files"
-#~ msgstr "falha ao remover ficheiros temporários"
-
-#~ msgid "failed to restart/reload DNS resolver"
-#~ msgstr "falha ao reiniciar/recarregar o resolvedor de DNS"
-
-#~ msgid "failed to sort data file"
-#~ msgstr "falha ao ordenar o ficheiro de dados"
-
-#~ msgid "failed to stop %s"
-#~ msgstr "falha ao parar %s"
-
-#~ msgid "failed to unpack compressed cache"
-#~ msgstr "falha ao descomprimir o cache comprimido"
-
-#~ msgid "no HTTPS/SSL support on device"
-#~ msgstr "nenhum suporte de HTTPS/SSL no aparelho"
-
-#~ msgid "some recommended packages are missing"
-#~ msgstr "alguns pacotes recomendados faltam"
-
-#~ msgid "the %s failed to discover WAN gateway"
-#~ msgstr "o %s não conseguiu descobrir o gateway da WAN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "use of external dnsmasq config file detected, please set '%s' option to "
-#~ "'%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "uso de um ficheiro de configuração dnsmasq externo detetado, defina a "
-#~ "opção '%s' para '%s'"
-
-#~ msgid "Version: %s"
-#~ msgstr "Versão: %s"
-
-#~ msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
-#~ msgstr "O serviço %s não conseguiu descobrir o gateway WAN!"
-
-#~ msgid "Unable to create directory for '%s'"
-#~ msgstr "Não foi possível criar o diretório para '%s'"
-
-#~ msgid "Downloading"
-#~ msgstr "Descarregando"
-
-#~ msgid "%s Error: %s"
-#~ msgstr "%s Erro: %s"
-
-#~ msgid "%s Error: %s %s"
-#~ msgstr "%s Erro: %s %s"
-
-#~ msgid "Cache file containing %s domains found."
-#~ msgstr "Ficheiro de cache contendo %s domínios encontrados."
-
-#~ msgid "Collected Errors"
-#~ msgstr "Erros coletados"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Configuração"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Additional Hosts"
-#~ msgstr "Hosts adicionais do DNSMASQ"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Config"
-#~ msgstr "Configuração do DNSMASQ"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Ipset"
-#~ msgstr "DNSMASQ Ipset"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Nft Set"
-#~ msgstr "DNSMASQ Nft Set"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Servers File"
-#~ msgstr "Ficheiro de Servidores do DNSMASQ"
-
-#~ msgid "Delay (in seconds) for on-boot start"
-#~ msgstr "Atraso (em segundos) para o início quando o equipamento é ligado"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "A carregar"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Mensagem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the DNS resolution option to create the adblock list for, see the "
-#~ "%sREADME%s for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escolha a opção de resolução DNS para criar uma lista do adblock, "
-#~ "consulte os %sREADME%s para mais detalhes."
-
-#~ msgid "Run service after set delay on boot."
-#~ msgstr "Executar o serviço na inicialização após um atraso definido."
-
-#~ msgid "Service Status [%s %s]"
-#~ msgstr "Estado do Serviço [%s %s]"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock Settings"
-#~ msgstr "Configuração do Simple AdBlock"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Sucesso"
-
-#~ msgid "Task"
-#~ msgstr "Tarefa"
-
-#~ msgid "Unbound AdBlock List"
-#~ msgstr "Lista de AdBlock do Unbound"
-
-#~ msgid "DNSMASQ IP Set"
-#~ msgstr "Conjunto IP do DNSMASQ"
-
-#~ msgid "DNSMASQ NFT Set"
-#~ msgstr "Conjunto DNSMASQ NFT"
-
-#~ msgid "%s is blocking %s domains (with %s)."
-#~ msgstr "%s está a bloquear %s domínios (com %s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the DNS resolution option to create the adblock list for, see the <a "
-#~ "href=\"%s#dns-resolution-option\" target=\"_blank\">README</a> for "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escolha a opção de resolução DNS para criar a lista de adblock, veja a o "
-#~ "<a href=\"%s#dns-resolution-option\" target=\"_blank\">README</a> para "
-#~ "detalhes."
-
-#~ msgid "Blacklisted Domain URLs"
-#~ msgstr "Endereço com lista de Domínio para a Lista Negra"
-
-#~ msgid "Blacklisted Domains"
-#~ msgstr "Domínios para a Lista Negra"
-
-#~ msgid "Blacklisted Hosts URLs"
-#~ msgstr "Endereços de Hosts para a Lista Negra"
-
-#~ msgid "Individual domains to be blacklisted."
-#~ msgstr "Domínios individuais a serem incluídos na lista negra."
-
-#~ msgid "Individual domains to be whitelisted."
-#~ msgstr "Domínios individuais a serem listados na lista branca."
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be blacklisted."
-#~ msgstr "URLs para listas de domínios a serem postos na lista negra."
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be whitelisted."
-#~ msgstr "URLs para listas de domínios a serem incluídos na lista branca."
-
-#~ msgid "URLs to lists of hosts to be blacklisted."
-#~ msgstr "URLs para listas de domínios a serem incluídos na lista negra."
-
-#~ msgid "Whitelist and Blocklist Management"
-#~ msgstr "Geração de Listas Branca e Preta"
-
-#~ msgid "Whitelisted Domain URLs"
-#~ msgstr "Endereço com lista de domínio para a Lista Branca"
-
-#~ msgid "Whitelisted Domains"
-#~ msgstr "Domínios para a Lista Branca"
-
-#~ msgid "failed to create blocklist or restart DNS resolver"
-#~ msgstr "falha ao criar a lista de bloqueio ou reiniciar o resolvedor de DNS"
-
-#~ msgid "failed to process whitelist"
-#~ msgstr "falha ao processar a lista branca"
-
-#~ msgid "Grant UCI access for luci-app-simple-adblock"
-#~ msgstr "Conceder acesso UCI ao luci-app-simple-adblock"
-
-#~ msgid "Service Status [%s]"
-#~ msgstr "Estado do Serviço [%s]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the DNS resolution option to create the adblock list for, see the"
-#~ msgstr ""
-#~ "Escolher a opção de resolução DNS para criar a lista de adblock, veja o"
-
-#~ msgid "Pick the LED not already used in"
-#~ msgstr "Escolha um LED não usando em"
-
-#~ msgid "Please note that"
-#~ msgstr "Por favor, note que"
-
-#~ msgid "README"
-#~ msgstr "LEIAME"
-
-#~ msgid "System LED Configuration"
-#~ msgstr "Configuração do LED"
-
-#~ msgid "for details."
-#~ msgstr "para detalhes."
-
-#~ msgid "is not supported on this system."
-#~ msgstr "não é suportado neste sistema."
-
-#~ msgid "Enable/Start"
-#~ msgstr "Habilitar/Iniciar"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Recarregar"
-
-#~ msgid "Service is disabled/stopped"
-#~ msgstr "O serviço está desativado/parado"
-
-#~ msgid "Service is enabled/started"
-#~ msgstr "O serviço está ativado/executado"
-
-#~ msgid "Service started with error"
-#~ msgstr "O serviço iniciou com erro"
-
-#~ msgid "Stop/Disable"
-#~ msgstr "Parar/Desativar"
-
-#~ msgid "Controls system log and console output verbosity"
-#~ msgstr ""
-#~ "Controla o sistema de registro e o detalhamento das mensagens de saída do "
-#~ "console"
-
-#~ msgid "Forces Router DNS use on local devices, also known as DNS Hijacking"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forçar o uso do DNS do Roteador nos dispositivos locais, também conhecido "
-#~ "como redirecionamento de DNS"
-
-#~ msgid "Individual domains to be blacklisted"
-#~ msgstr "Domínios individuais para serem incluídos na Lista Negra"
-
-#~ msgid "Individual domains to be whitelisted"
-#~ msgstr "Domínios individuais para serem incluídos na Lista Branca"
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be blacklisted"
-#~ msgstr "Endereço da lista dos domínios para a Lista Negra"
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be whitelisted"
-#~ msgstr "Endereço da lista dos domínios para a Lista Branca"
-
-#~ msgid "URLs to lists of hosts to be blacklisted"
-#~ msgstr "Endereço da lista dos hosts para a Lista Negra"
-
-#~ msgid "Enable/start service"
-#~ msgstr "Habilitar/Iniciar o serviço"
msgid "unbound adblock list"
msgstr "lista de bloqueio de anúncios não vinculados"
-#~ msgid "Some recommended packages are missing"
-#~ msgstr "Alguns pacotes recomendados estão faltando"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "AdBlock on %s only"
-#~ msgstr "AdBlock somente em %s"
-
-#~ msgid "Force Re-Download"
-#~ msgstr "Impor o re-download"
-
-#~ msgid "Force re-downloading %s block lists"
-#~ msgstr "Impor um novo download das listas de bloqueio %s"
-
-#~ msgid "Allowed Domain URLs"
-#~ msgstr "A URLs dos Domínios Permitidos"
-
-#~ msgid "Allowed and Blocked Lists Management"
-#~ msgstr "Lista de Gerenciamento dos Permitidos e dos Bloqueados"
-
-#~ msgid "Blocked AdBlockPlus-style URLs"
-#~ msgstr "URLs com estilo AdBlockPlus foram bloqueados"
-
-#~ msgid "Blocked Domain URLs"
-#~ msgstr "As URLs dos Domínios Bloqueados"
-
-#~ msgid "Blocked Hosts URLs"
-#~ msgstr "A URLs dos Hosts Bloqueados"
-
-#~ msgid "Enables debug output to /tmp/simple-adblock.log."
-#~ msgstr "Ativa a saída de depuração para o arquivo /tmp/simple-adblock.log."
-
-#~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-simple-adblock"
-#~ msgstr "Conceda acesso ao arquivo e ao UCI para o luci-app-simple-adblock"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock"
-#~ msgstr "AdBlock Simples"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock - Configuration"
-#~ msgstr "AdBlock Simples - Configuração"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock - Status"
-#~ msgstr "AdBlock Simples - Condição"
-
-#~ msgid "URLs to lists of AdBlockPlus-style formatted domains to be blocked."
-#~ msgstr ""
-#~ "URLs para as listas de domínios formatados no estilo AdBlockPlus que "
-#~ "serão bloqueados."
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be allowed."
-#~ msgstr "A listagem das URLs dos domínios que serão permitidos."
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be blocked."
-#~ msgstr "A listagem das URLs dos domínios que serão bloqueados."
-
-#~ msgid "URLs to lists of hosts to be blocked."
-#~ msgstr "A listagem das URLs dos hosts que serão bloqueados."
-
-#~ msgid "config (%s) validation failure!"
-#~ msgstr "houve uma falha na validação da configuração (%s)!"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "desativado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dnsmasq ipset support is enabled, but dnsmasq is either not installed or "
-#~ "installed dnsmasq does not support ipset"
-#~ msgstr ""
-#~ "O suporte ao ipset dnsmasq está ativado, mas o dnsmasq não está instalado "
-#~ "ou o dnsmasq instalado não oferece suporte ao ipset"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dnsmasq ipset support is enabled, but ipset is either not installed or "
-#~ "installed ipset does not support '%s' type"
-#~ msgstr ""
-#~ "O suporte ao ipset dnsmasq está ativado, mas o ipset não está instalado "
-#~ "ou o ipset instalado não suporta o tipo '%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dnsmasq nft set support is enabled, but dnsmasq is either not installed "
-#~ "or installed dnsmasq does not support nft set"
-#~ msgstr ""
-#~ "O suporte ao conjunto dnsmasq nft está ativado, mas o dnsmasq ou não está "
-#~ "instalado ou o dnsmasq instalado não oferece suporte ao conjunto nft"
-
-#~ msgid "dnsmasq nft sets support is enabled, but nft is not installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "O suporte a conjuntos dnsmasq nft está ativado, mas o nft não está "
-#~ "instalado"
-
-#~ msgid "failed to access shared memory"
-#~ msgstr "houve uma falha ao acessar a memória compartilhada"
-
-#~ msgid "failed to create '%s' file"
-#~ msgstr "houve uma falha ao criar o arquivo '% s'"
-
-#~ msgid "failed to create block-list or restart DNS resolver"
-#~ msgstr ""
-#~ "falha ao criar a lista de bloqueio ou para reiniciar o resolvedor DNS"
-
-#~ msgid "failed to create compressed cache"
-#~ msgstr "houve uma falha ao criar a cache compactada"
-
-#~ msgid "failed to create directory for %s file"
-#~ msgstr "houve uma falha ao criar um diretório para o arquivo %s"
-
-#~ msgid "failed to create output/cache/gzip file directory"
-#~ msgstr "houve uma falha ao criar o diretório do arquivo de saída/cache/gzip"
-
-#~ msgid "failed to download"
-#~ msgstr "o download falhou"
-
-#~ msgid "failed to download Config Update file"
-#~ msgstr "houve uma falha ao baixar o arquivo Config Update"
-
-#~ msgid "failed to format data file"
-#~ msgstr "a formatação do arquivo de dados falhou"
-
-#~ msgid "failed to move '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "houve uma falha ao mover o '%s' para '%s'"
-
-#~ msgid "failed to move temporary data file to '%s'"
-#~ msgstr "houve uma falha ao mover o arquivo de dados temporário para '% s'"
-
-#~ msgid "failed to optimize data file"
-#~ msgstr "houve uma falha ao optimizar o arquivos de dados"
-
-#~ msgid "failed to parse"
-#~ msgstr "houve uma falha na análise"
-
-#~ msgid "failed to parse Config Update file"
-#~ msgstr "houve uma falha ao analisar o arquivo Config Update"
-
-#~ msgid "failed to process allow-list"
-#~ msgstr "falha durante o processamento da lista de permitidos"
-
-#~ msgid "failed to reload/restart DNS resolver"
-#~ msgstr "houve uma falha durante a recarga/reinicio do DNS"
-
-#~ msgid "failed to remove temporary files"
-#~ msgstr "houve uma falha ao tentar apagar os arquivos temporários"
-
-#~ msgid "failed to restart/reload DNS resolver"
-#~ msgstr "houve uma falha ao tentar reiniciar/recarregar o DNS"
-
-#~ msgid "failed to sort data file"
-#~ msgstr "houve uma falha ao tentar classificar o arquivo de dados"
-
-#~ msgid "failed to stop %s"
-#~ msgstr "houve uma falha para parar %s"
-
-#~ msgid "failed to unpack compressed cache"
-#~ msgstr "houve uma falha ao tentar descompactar a cache"
-
-#~ msgid "no HTTPS/SSL support on device"
-#~ msgstr "no dispositivo não há compatibilidade com HTTPS/SSL"
-
-#~ msgid "some recommended packages are missing"
-#~ msgstr "estão faltando alguns pacotes recomendados"
-
-#~ msgid "the %s failed to discover WAN gateway"
-#~ msgstr "o %s falhou ao descobrir o gateway WAN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "use of external dnsmasq config file detected, please set '%s' option to "
-#~ "'%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "uso de arquivo de configuração externa do dnsmasq foi detectado, defina a "
-#~ "opção '%s' para '%s'"
-
-#~ msgid "Version: %s"
-#~ msgstr "Versão: %s"
-
-#~ msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
-#~ msgstr "O serviço %s falhou ao descobrir o gateway WAN!"
-
-#~ msgid "Unable to create directory for '%s'"
-#~ msgstr "Não foi possível criar um diretório para '%s'"
-
-#~ msgid "Downloading"
-#~ msgstr "Baixando"
-
-#~ msgid "%s Error: %s"
-#~ msgstr "%s: Erro: %s"
-
-#~ msgid "%s Error: %s %s"
-#~ msgstr "%s Erro: %s %s"
-
-#~ msgid "Cache file containing %s domains found."
-#~ msgstr "Arquivo de cache contendo %s domínios foram encontrados."
-
-#~ msgid "Collected Errors"
-#~ msgstr "Erros Coletados"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Configuração"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Additional Hosts"
-#~ msgstr "Hosts adicionais do DNSMASQ"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Config"
-#~ msgstr "Configuração DNSMASQ"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Ipset"
-#~ msgstr "DNSMASQ Ipset"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Nft Set"
-#~ msgstr "DNSMASQ Nft Set"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Servers File"
-#~ msgstr "Arquivo de Servidores DNSMASQ"
-
-#~ msgid "Delay (in seconds) for on-boot start"
-#~ msgstr "Atraso (em segundos) para o início quando o equipamento é ligado"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Informação"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Carregando"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Mensagem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the DNS resolution option to create the adblock list for, see the "
-#~ "%sREADME%s for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escolha a opção da resolução do DNS para criar uma lista do adblock, "
-#~ "consulte os %sREADME%s para obter mais detalhes."
-
-#~ msgid "Run service after set delay on boot."
-#~ msgstr "Execute o serviço após definir o atraso na inicialização."
-
-#~ msgid "Service Status [%s %s]"
-#~ msgstr "Condição Geral do Serviço [%s %s]"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock Settings"
-#~ msgstr "Configuração do AdBlock Simples"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Sucesso"
-
-#~ msgid "Task"
-#~ msgstr "Tarefa"
-
-#~ msgid "Unbound AdBlock List"
-#~ msgstr "Lista de AdBlock não vinculados"
-
-#~ msgid "DNSMASQ IP Set"
-#~ msgstr "Conjunto de IP do DNSMASQ"
-
-#~ msgid "DNSMASQ NFT Set"
-#~ msgstr "Conjunto DNSMASQ NFT"
-
-#~ msgid "%s is blocking %s domains (with %s)."
-#~ msgstr "%s está bloqueando os domínios %s (com %s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the DNS resolution option to create the adblock list for, see the <a "
-#~ "href=\"%s#dns-resolution-option\" target=\"_blank\">README</a> for "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escolha a opção de resolução do DNS para criar a lista de adblock, "
-#~ "consulte o <a href=\"%s#dns-resolution-option\" target=\"_blank\">README</"
-#~ "a> para obter mais detalhes."
-
-#~ msgid "Blacklisted Domain URLs"
-#~ msgstr "Endereço com lista de Domínio para a Lista Negra"
-
-#~ msgid "Blacklisted Domains"
-#~ msgstr "Domínios para a Lista Negra"
-
-#~ msgid "Blacklisted Hosts URLs"
-#~ msgstr "Endereços de Hosts para a Lista Negra"
-
-#~ msgid "Individual domains to be blacklisted."
-#~ msgstr "Domínios individuais a serem incluídos na lista negra."
-
-#~ msgid "Individual domains to be whitelisted."
-#~ msgstr "Domínios individuais a serem listados na lista branca."
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be blacklisted."
-#~ msgstr "Listagem de URLs para ser adicionada na lista negra."
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be whitelisted."
-#~ msgstr "Listagem de URLs para ser adicionada na lista branca."
-
-#~ msgid "URLs to lists of hosts to be blacklisted."
-#~ msgstr "Listagem de URLs de hosts para ser adicionada na lista negra."
-
-#~ msgid "Whitelist and Blocklist Management"
-#~ msgstr "Gerenciamento de Listas Branca e Preta"
-
-#~ msgid "Whitelisted Domain URLs"
-#~ msgstr "Endereço com lista de domínio para a Lista Branca"
-
-#~ msgid "Whitelisted Domains"
-#~ msgstr "Domínios para a Lista Branca"
-
-#~ msgid "failed to create blocklist or restart DNS resolver"
-#~ msgstr "houve uma falha ao criar a lista de bloqueio ou reiniciar o DNS"
-
-#~ msgid "failed to process whitelist"
-#~ msgstr "houve uma falha ao processar a lista branca"
-
-#~ msgid "Grant UCI access for luci-app-simple-adblock"
-#~ msgstr "Conceda acesso UCI ao luci-app-simple-adblock"
-
-#~ msgid "Service Status [%s]"
-#~ msgstr "Condição Geral do Serviço [%s]"
-
-#~ msgid "Cache file containing"
-#~ msgstr "Arquivo cache que contenha"
-
-#~ msgid "Compressed cache file found"
-#~ msgstr "Um arquivo cache compactado foi encontrado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the DNS resolution option to create the adblock list for, see the"
-#~ msgstr ""
-#~ "Escolha a opção de resolução DNS para criar uma lista de bloqueio de "
-#~ "anúncios (adblock), veja o"
-
-#~ msgid "Pick the LED not already used in"
-#~ msgstr "Escolha um LED não usando em"
-
-#~ msgid "Please note that"
-#~ msgstr "Por favor, note que"
-
-#~ msgid "README"
-#~ msgstr "LEIA-ME"
-
-#~ msgid "System LED Configuration"
-#~ msgstr "Configuração do LED"
-
-#~ msgid "domains"
-#~ msgstr "domínios"
-
-#~ msgid "domains found"
-#~ msgstr "domínios foram encontrados"
-
-#~ msgid "failed to create"
-#~ msgstr "houve uma falha ao criar"
-
-#~ msgid "failed to move"
-#~ msgstr "não foi possível mover"
-
-#~ msgid "failed to move temporary data file to"
-#~ msgstr "houve uma falha ao tentar mover o arquivo de dados temporário para"
-
-#~ msgid "failed to stop"
-#~ msgstr "houve uma falha ao parar"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "arquivo"
-
-#~ msgid "for details."
-#~ msgstr "para mais detalhes."
-
-#~ msgid "is blocking"
-#~ msgstr "está bloqueando"
-
-#~ msgid "is not installed or not found"
-#~ msgstr "não está instalado ou não foi encontrado"
-
-#~ msgid "is not supported on this system."
-#~ msgstr "não é compatível com este sistema."
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "para"
-
-#~ msgid "with"
-#~ msgstr "com"
-
-#~ msgid "Enable/Start"
-#~ msgstr "Habilitar/Iniciar"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Recarregar"
-
-#~ msgid "Service is disabled/stopped"
-#~ msgstr "O serviço está desabilitado/parado"
-
-#~ msgid "Service is enabled/started"
-#~ msgstr "O serviço está habilitado/rodando"
-
-#~ msgid "Service started with error"
-#~ msgstr "O serviço iniciou com erro"
-
-#~ msgid "Stop/Disable"
-#~ msgstr "Parar/Desabilitar"
-
-#~ msgid "Controls system log and console output verbosity"
-#~ msgstr ""
-#~ "Controla o sistema de registro e o detalhamento das mensagens de saída do "
-#~ "console"
-
-#~ msgid "Forces Router DNS use on local devices, also known as DNS Hijacking"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forçar o uso do DNS do Roteador nos dispositivos locais, também conhecido "
-#~ "como redirecionamento de DNS"
-
-#~ msgid "Individual domains to be blacklisted"
-#~ msgstr "Domínios individuais para serem incluídos na Lista Negra"
-
-#~ msgid "Individual domains to be whitelisted"
-#~ msgstr "Domínios individuais para serem incluídos na Lista Branca"
-
-#~ msgid "Start Simple Adblock service"
-#~ msgstr "Inicie o serviço Simple Adblock"
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be blacklisted"
-#~ msgstr "Endereço da lista dos domínios para a Lista Negra"
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be whitelisted"
-#~ msgstr "Endereço da lista dos domínios para a Lista Branca"
-
-#~ msgid "URLs to lists of hosts to be blacklisted"
-#~ msgstr "Endereço da lista dos hosts para a Lista Negra"
-
-#~ msgid "Enables debug output to /tmp/simple-adblock.log"
-#~ msgstr "Habilitar a saída da depuração para /tmp/simple-adblock.log"
-
-#~ msgid "Run service after set delay on boot"
-#~ msgstr "Rodar o serviço depois de um atraso quando o equipamento é ligado"
-
-#~ msgid "Stop the download if it is stalled for set number of seconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para de baixar se estiver trancado por um determinado número de segundos"
-
-#~ msgid "Enable/start service"
-#~ msgstr "Habilitar/Iniciar o serviço"
msgid "unbound adblock list"
msgstr "listă nelegată adblock"
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "AdBlock on %s only"
-#~ msgstr "AdBlock numai pe %s"
-
-#~ msgid "Force Re-Download"
-#~ msgstr "Forțați reîncărcarea"
-
-#~ msgid "Force re-downloading %s block lists"
-#~ msgstr "Forțați reîncărcarea forțată a listelor de blocuri %s"
-
-#~ msgid "Allowed Domain URLs"
-#~ msgstr "URL-uri de domeniu permise"
-
-#~ msgid "Allowed and Blocked Lists Management"
-#~ msgstr "Gestionarea listelor permise și blocate"
-
-#~ msgid "Blocked AdBlockPlus-style URLs"
-#~ msgstr "URL-uri blocate în stilul AdBlockPlus"
-
-#~ msgid "Blocked Domain URLs"
-#~ msgstr "URL-uri de domenii blocate"
-
-#~ msgid "Blocked Hosts URLs"
-#~ msgstr "Gazde blocate URL-uri"
-
-#~ msgid "Enables debug output to /tmp/simple-adblock.log."
-#~ msgstr "Activează ieșirea de depanare în /tmp/simple-adblock.log."
-
-#~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-simple-adblock"
-#~ msgstr "Acordă UCI și acces la fișiere pentru luci-app-simple-adblock"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock"
-#~ msgstr "AdBlock simplu"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock - Configuration"
-#~ msgstr "Simple AdBlock - Configurație"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock - Status"
-#~ msgstr "Simple AdBlock - Stare"
-
-#~ msgid "URLs to lists of AdBlockPlus-style formatted domains to be blocked."
-#~ msgstr ""
-#~ "URL-uri către liste de domenii formatate în stilul AdBlockPlus care "
-#~ "urmează să fie blocate."
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be allowed."
-#~ msgstr "URL-uri către listele de domenii care trebuie permise."
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be blocked."
-#~ msgstr "URL-uri către listele de domenii care urmează să fie blocate."
-
-#~ msgid "URLs to lists of hosts to be blocked."
-#~ msgstr "URL-uri către listele de gazde care urmează să fie blocate."
-
-#~ msgid "config (%s) validation failure!"
-#~ msgstr "eșecul validării config (%s)!"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "dezactivat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dnsmasq ipset support is enabled, but dnsmasq is either not installed or "
-#~ "installed dnsmasq does not support ipset"
-#~ msgstr ""
-#~ "suportul dnsmasq ipset este activat, dar dnsmasq fie nu este instalat, "
-#~ "fie instalat dnsmasq nu suportă ipset"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dnsmasq ipset support is enabled, but ipset is either not installed or "
-#~ "installed ipset does not support '%s' type"
-#~ msgstr ""
-#~ "suportul dnsmasq ipset este activat, dar ipset fie nu este instalat, fie "
-#~ "ipset instalat nu suportă '%s' tip"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dnsmasq nft set support is enabled, but dnsmasq is either not installed "
-#~ "or installed dnsmasq does not support nft set"
-#~ msgstr ""
-#~ "suportul dnsmasq nft set este activat, dar dnsmasq fie nu este instalat, "
-#~ "fie instalat dnsmasq nu suportă nft set"
-
-#~ msgid "dnsmasq nft sets support is enabled, but nft is not installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "suportul pentru seturi dnsmasq nft este activat, dar nft nu este instalat"
-
-#~ msgid "failed to access shared memory"
-#~ msgstr "nu a reușit să acceseze memoria partajată"
-
-#~ msgid "failed to create '%s' file"
-#~ msgstr "nu a reușit să creeze fișierul \"%s"
-
-#~ msgid "failed to create block-list or restart DNS resolver"
-#~ msgstr ""
-#~ "nu a reușit să creeze o listă de blocuri sau să repornească rezolvarea DNS"
-
-#~ msgid "failed to create compressed cache"
-#~ msgstr "nu a reușit să creeze memoria cache comprimată"
-
-#~ msgid "failed to create directory for %s file"
-#~ msgstr "nu a reușit să creeze directorul pentru fișierul %s"
-
-#~ msgid "failed to create output/cache/gzip file directory"
-#~ msgstr "nu a reușit să creeze directorul de fișiere output/cache/gzip"
-
-#~ msgid "failed to download"
-#~ msgstr "nu a reușit să descarce"
-
-#~ msgid "failed to download Config Update file"
-#~ msgstr "nu a reușit să descarce fișierul Config Update"
-
-#~ msgid "failed to format data file"
-#~ msgstr "nu a reușit să formateze fișierul de date"
-
-#~ msgid "failed to move '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "nu a reușit să mute \"%s\" în \"%s"
-
-#~ msgid "failed to move temporary data file to '%s'"
-#~ msgstr "nu a reușit să mute fișierul de date temporare în \"%s"
-
-#~ msgid "failed to optimize data file"
-#~ msgstr "nu a reușit să optimizeze fișierul de date"
-
-#~ msgid "failed to parse"
-#~ msgstr "nu a reușit să analizeze"
-
-#~ msgid "failed to parse Config Update file"
-#~ msgstr "nu a reușit să analizeze fișierul Config Update"
-
-#~ msgid "failed to process allow-list"
-#~ msgstr "nu a reușit să proceseze allow-list"
-
-#~ msgid "failed to reload/restart DNS resolver"
-#~ msgstr "nu a reușit să reîncarce/repornească rezolvatorul DNS"
-
-#~ msgid "failed to remove temporary files"
-#~ msgstr "nu a reușit să elimine fișierele temporare"
-
-#~ msgid "failed to restart/reload DNS resolver"
-#~ msgstr "nu a reușit să repornească/reîncarce rezolvarea DNS"
-
-#~ msgid "failed to sort data file"
-#~ msgstr "nu a reușit să sorteze fișierul de date"
-
-#~ msgid "failed to stop %s"
-#~ msgstr "nu a reușit să oprească %s"
-
-#~ msgid "failed to unpack compressed cache"
-#~ msgstr "nu a reușit să despacheteze memoria cache comprimată"
-
-#~ msgid "no HTTPS/SSL support on device"
-#~ msgstr "nu există suport HTTPS/SSL pe dispozitiv"
-
-#~ msgid "some recommended packages are missing"
-#~ msgstr "unele pachete recomandate lipsesc"
-
-#~ msgid "the %s failed to discover WAN gateway"
-#~ msgstr "%s nu a reușit să descopere gateway-ul WAN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "use of external dnsmasq config file detected, please set '%s' option to "
-#~ "'%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "a fost detectată utilizarea unui fișier de configurare dnsmasq extern, vă "
-#~ "rugăm să setați opțiunea '%s' la '%s'"
-
-#~ msgid "Version: %s"
-#~ msgstr "Versiune: %s"
-
-#~ msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
-#~ msgstr "Serviciul %s nu a reușit să descopere gateway-ul WAN!"
-
-#~ msgid "Unable to create directory for '%s'"
-#~ msgstr "Nu se poate crea un director pentru \"%s"
-
-#~ msgid "Downloading"
-#~ msgstr "Descărcarea"
-
-#~ msgid "%s Error: %s"
-#~ msgstr "%s Eroare: %s"
-
-#~ msgid "%s Error: %s %s"
-#~ msgstr "%s Eroare: %s %s"
-
-#~ msgid "Cache file containing %s domains found."
-#~ msgstr "A fost găsit fișierul cache care conține %s domenii."
-
-#~ msgid "Collected Errors"
-#~ msgstr "Erori colectate"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Configurație"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Additional Hosts"
-#~ msgstr "DNSMASQ Gazde suplimentare"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Config"
-#~ msgstr "DNSMASQ Configurație"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Ipset"
-#~ msgstr "DNSMASQ Ip set"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Nft Set"
-#~ msgstr "DNSMASQ Setare Nft"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Servers File"
-#~ msgstr "Fișier servere DNSMASQ"
-
-#~ msgid "Delay (in seconds) for on-boot start"
-#~ msgstr "Întârziere (în secunde) pentru pornirea la pornire"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Informații"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Încărcare"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Mesaj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the DNS resolution option to create the adblock list for, see the "
-#~ "%sREADME%s for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alegeți opțiunea de rezoluție DNS pentru care să creați lista adblock, "
-#~ "consultați %sREADME%s pentru detalii."
-
-#~ msgid "Run service after set delay on boot."
-#~ msgstr "Rularea serviciului după o întârziere setată la pornire."
-
-#~ msgid "Service Status [%s %s]"
-#~ msgstr "Starea serviciului [%s %s]"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock Settings"
-#~ msgstr "Setări simple pentru AdBlock"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Succes"
-
-#~ msgid "Task"
-#~ msgstr "Sarcină"
-
-#~ msgid "Unbound AdBlock List"
-#~ msgstr "Lista AdBlock fără legătură"
-
-#~ msgid "DNSMASQ IP Set"
-#~ msgstr "DNSMASQ Setați IP"
-
-#~ msgid "DNSMASQ NFT Set"
-#~ msgstr "Setați DNSMASQ NFT"
msgid "unbound adblock list"
msgstr "несвязанный список adblock"
-#~ msgid "Some recommended packages are missing"
-#~ msgstr "Некоторые рекомендуемые пакеты отсутствуют"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "AdBlock on %s only"
-#~ msgstr "AdBlock только в %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can limit the AdBlocking to a specific SmartDNS instance(s) (%smore "
-#~ "information%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы можете ограничить блокировку рекламы определенным экземпляром "
-#~ "(экземплярами) SmartDNS (%sдополнительная информация%s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can limit the AdBlocking to a specific dnsmasq instance(s) (%smore "
-#~ "information%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы можете ограничить AdBlocking определенным экземпляром (экземплярами) "
-#~ "dnsmasq (%sдополнительная информация%s)."
-
-#~ msgid "Force Re-Download"
-#~ msgstr "Принудительно загрузить"
-
-#~ msgid "Force re-downloading %s block lists"
-#~ msgstr "Принудительная повторная загрузка блок-списков %s"
-
-#~ msgid "Errors encountered, please check the %sREADME%s!"
-#~ msgstr "Возникли ошибки, проверьте %sREADME%s!"
-
-#~ msgid "Failed to parse"
-#~ msgstr "Не удалось выполнить разбор"
-
-#~ msgid "Allowed Domain URLs"
-#~ msgstr "Разрешённые URL-адреса доменов"
-
-#~ msgid "Allowed and Blocked Lists Management"
-#~ msgstr "Управление списками разрешения и блокировки"
-
-#~ msgid "Blocked AdBlockPlus-style URLs"
-#~ msgstr "Заблокированные URL-адреса в стиле AdBlockPlus"
-
-#~ msgid "Blocked Domain URLs"
-#~ msgstr "URL-адреса блокируемых доменов"
-
-#~ msgid "Blocked Hosts URLs"
-#~ msgstr "URL-адреса блокируемых хостов"
-
-#~ msgid "Enables debug output to /tmp/simple-adblock.log."
-#~ msgstr "Включает вывод отладочной информации в /tmp/simple-adblock.log."
-
-#~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-simple-adblock"
-#~ msgstr "Предоставить luci-app-simple-adblock доступ к UCI и файлам"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock"
-#~ msgstr "Простой AdBlock"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock - Configuration"
-#~ msgstr "Simple AdBlock - Конфигурация"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock - Status"
-#~ msgstr "Simple AdBlock - Статус"
-
-#~ msgid "URLs to lists of AdBlockPlus-style formatted domains to be blocked."
-#~ msgstr "URL-адреса списков блокируемых доменов в стиле AdBlockPlus."
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be allowed."
-#~ msgstr "URL списков разрешаемых доменов."
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be blocked."
-#~ msgstr "URL списков блокируемых доменов."
-
-#~ msgid "URLs to lists of hosts to be blocked."
-#~ msgstr "URL списков блокируемых хостов."
-
-#~ msgid "config (%s) validation failure!"
-#~ msgstr "ошибка проверки конфигурации (%s)!"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "отключено"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dnsmasq ipset support is enabled, but dnsmasq is either not installed or "
-#~ "installed dnsmasq does not support ipset"
-#~ msgstr ""
-#~ "поддержка dnsmasq ipset включена, но dnsmasq либо не установлен, либо "
-#~ "установленный dnsmasq не поддерживает ipset"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dnsmasq ipset support is enabled, but ipset is either not installed or "
-#~ "installed ipset does not support '%s' type"
-#~ msgstr ""
-#~ "поддержка dnsmasq ipset включена, но ipset либо не установлен, либо "
-#~ "установленный ipset не поддерживает тип '%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dnsmasq nft set support is enabled, but dnsmasq is either not installed "
-#~ "or installed dnsmasq does not support nft set"
-#~ msgstr ""
-#~ "поддержка dnsmasq nft set включена, но dnsmasq либо не установлен, либо "
-#~ "установленный dnsmasq не поддерживает nft set"
-
-#~ msgid "dnsmasq nft sets support is enabled, but nft is not installed"
-#~ msgstr "поддержка наборов dnsmasq nft включена, но nft не установлен"
-
-#~ msgid "failed to access shared memory"
-#~ msgstr "не удалось получить доступ к общей памяти"
-
-#~ msgid "failed to create '%s' file"
-#~ msgstr "не удалось создать файл '%s'"
-
-#~ msgid "failed to create block-list or restart DNS resolver"
-#~ msgstr "не удалось создать чёрный список или перезапустить службу DNS"
-
-#~ msgid "failed to create compressed cache"
-#~ msgstr "не удалось создать сжатый кэш"
-
-#~ msgid "failed to create directory for %s file"
-#~ msgstr "не удалось создать каталог для файла %s"
-
-#~ msgid "failed to create output/cache/gzip file directory"
-#~ msgstr "не удалось создать каталог файлов output/cache/gzip"
-
-#~ msgid "failed to download"
-#~ msgstr "не удалось загрузить"
-
-#~ msgid "failed to download Config Update file"
-#~ msgstr "не удалось загрузить файл обновления конфигурации"
-
-#~ msgid "failed to format data file"
-#~ msgstr "не удалось отформатировать файл данных"
-
-#~ msgid "failed to move '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "не удалось переместить '%s' в '%s'"
-
-#~ msgid "failed to move temporary data file to '%s'"
-#~ msgstr "не удалось переместить временный файл данных в '%s'"
-
-#~ msgid "failed to optimize data file"
-#~ msgstr "не удалось оптимизировать файл данных"
-
-#~ msgid "failed to parse"
-#~ msgstr "не удалось обработать"
-
-#~ msgid "failed to parse Config Update file"
-#~ msgstr "не удалось обработать файл обновления конфигурации"
-
-#~ msgid "failed to process allow-list"
-#~ msgstr "не удалось обработать список разрешения"
-
-#~ msgid "failed to reload/restart DNS resolver"
-#~ msgstr "не удалось перезапустить службу DNS"
-
-#~ msgid "failed to remove temporary files"
-#~ msgstr "не удалось удалить временные файлы"
-
-#~ msgid "failed to restart/reload DNS resolver"
-#~ msgstr "не удалось перезапустить службу DNS"
-
-#~ msgid "failed to sort data file"
-#~ msgstr "не удалось отсортировать файл данных"
-
-#~ msgid "failed to stop %s"
-#~ msgstr "не удалось остановить %s"
-
-#~ msgid "failed to unpack compressed cache"
-#~ msgstr "не удалось распаковать сжатый кэш"
-
-#~ msgid "no HTTPS/SSL support on device"
-#~ msgstr "нет поддержки HTTPS/SSL на устройстве"
-
-#~ msgid "some recommended packages are missing"
-#~ msgstr "некоторые рекомендуемые пакеты отсутствуют"
-
-#~ msgid "the %s failed to discover WAN gateway"
-#~ msgstr "%s не удалось обнаружить WAN-шлюз"
-
-#~ msgid ""
-#~ "use of external dnsmasq config file detected, please set '%s' option to "
-#~ "'%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "обнаружено использование внешнего файла конфигурации dnsmasq, пожалуйста, "
-#~ "установите опцию '%s' на '%s'"
-
-#~ msgid "Version: %s"
-#~ msgstr "Версия: %s"
-
-#~ msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
-#~ msgstr "Службе %s не удалось обнаружить шлюз WAN!"
-
-#~ msgid "Unable to create directory for '%s'"
-#~ msgstr "Не удалось создать каталог для '%s'"
-
-#~ msgid "Downloading"
-#~ msgstr "Скачивание"
-
-#~ msgid "%s Error: %s"
-#~ msgstr "%s Ошибка: %s"
-
-#~ msgid "%s Error: %s %s"
-#~ msgstr "%s Ошибка: %s %s"
-
-#~ msgid "Cache file containing %s domains found."
-#~ msgstr "Найден кэш-файл, содержащий %s доменов."
-
-#~ msgid "Collected Errors"
-#~ msgstr "Найденные ошибки"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Конфигурация"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Additional Hosts"
-#~ msgstr "Дополнительные хосты DNSMASQ"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Config"
-#~ msgstr "Конфигурация DNSMASQ"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Servers File"
-#~ msgstr "Файл серверов DNSMASQ"
-
-#~ msgid "Delay (in seconds) for on-boot start"
-#~ msgstr "Задержка (в секундах) запуска службы при загрузке"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Информация"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Загрузка"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Сообщение"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the DNS resolution option to create the adblock list for, see the "
-#~ "%sREADME%s for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выбор службы DNS, для которой будет создан список блокировки. "
-#~ "Дополнительная информация в %sREADME%s."
-
-#~ msgid "Run service after set delay on boot."
-#~ msgstr "Запуск службы при загрузке системы после установленной задержки."
-
-#~ msgid "Service Status [%s %s]"
-#~ msgstr "Статус службы [%s %s]"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock Settings"
-#~ msgstr "Настройки Simple AdBlock"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Успех"
-
-#~ msgid "Task"
-#~ msgstr "Задача"
-
-#~ msgid "Unbound AdBlock List"
-#~ msgstr "Список AdBlock Unbound"
-
-#~ msgid "DNSMASQ IP Set"
-#~ msgstr "Установка IP DNSMASQ"
-
-#~ msgid "%s is blocking %s domains (with %s)."
-#~ msgstr "%s блокирует %s домены (с %s)."
-
-#~ msgid "Blacklisted Domain URLs"
-#~ msgstr "URL ссылки Черных<br />списков доменов"
-
-#~ msgid "Blacklisted Domains"
-#~ msgstr "Черный список доменов"
-
-#~ msgid "Blacklisted Hosts URLs"
-#~ msgstr "URL ссылки Черных<br />списков хостов"
-
-#~ msgid "Individual domains to be blacklisted."
-#~ msgstr "Отдельные домены должны быть в черном списке."
-
-#~ msgid "Individual domains to be whitelisted."
-#~ msgstr "Отдельные домены должны быть в белом списке."
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be blacklisted."
-#~ msgstr "URL-адреса списков доменов, которые должны быть в черном списке."
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be whitelisted."
-#~ msgstr "URL-адреса списков доменов, которые должны быть в белом списке."
-
-#~ msgid "URLs to lists of hosts to be blacklisted."
-#~ msgstr "URL-адреса списков хостов, которые должны быть в черном списке."
-
-#~ msgid "Whitelist and Blocklist Management"
-#~ msgstr "Белый и черный списки управления"
-
-#~ msgid "Whitelisted Domain URLs"
-#~ msgstr "URL ссылки Белых списков доменов"
-
-#~ msgid "Whitelisted Domains"
-#~ msgstr "Белый список доменов"
-
-#~ msgid "Grant UCI access for luci-app-simple-adblock"
-#~ msgstr "Предоставить UCI доступ для luci-app-simple-adblock"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the DNS resolution option to create the adblock list for, see the"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите параметр разрешения DNS, для которого создается список adblock, "
-#~ "см."
-
-#~ msgid "Pick the LED not already used in"
-#~ msgstr "Выберите LED не используется на странице"
-
-#~ msgid "Please note that"
-#~ msgstr "Обратите внимание, что"
-
-#~ msgid "README"
-#~ msgstr "Описание"
-
-#~ msgid "System LED Configuration"
-#~ msgstr "Настройка LED индикации системы."
-
-#~ msgid "for details."
-#~ msgstr "для деталей."
-
-#~ msgid "is not supported on this system."
-#~ msgstr "не поддерживается в этой системе."
-
-#~ msgid "Enable/Start"
-#~ msgstr "Включить/Старт"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Перезапустить"
-
-#~ msgid "Service is disabled/stopped"
-#~ msgstr "Сервис выключен/остановлен"
-
-#~ msgid "Service is enabled/started"
-#~ msgstr "Сервис включен/запущен"
-
-#~ msgid "Service started with error"
-#~ msgstr "Служба запущена с ошибкой"
-
-#~ msgid "Stop/Disable"
-#~ msgstr "Стоп/Отключить"
-
-#~ msgid "Controls system log and console output verbosity"
-#~ msgstr "Детальная настройка записи событий в системный журнал."
-
-#~ msgid "Forces Router DNS use on local devices, also known as DNS Hijacking"
-#~ msgstr ""
-#~ "Назначить DNS роутера всем локальным устройствам, методом DNS Hijacking."
-
-#~ msgid "Individual domains to be blacklisted"
-#~ msgstr "Домены добавленные пользователем в Черный список."
-
-#~ msgid "Individual domains to be whitelisted"
-#~ msgstr "Домены добавленные пользователем в Белый список."
-
-#~ msgid "Start Simple Adblock service"
-#~ msgstr "Запуск сервиса Simple Adblock"
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be blacklisted"
-#~ msgstr "URL ссылки Черных списков доменов."
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be whitelisted"
-#~ msgstr "URL ссылки Белых списков доменов."
-
-#~ msgid "URLs to lists of hosts to be blacklisted"
-#~ msgstr "URL ссылки Черных списков хостов."
msgid "unbound adblock list"
msgstr ""
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "AdBlock on %s only"
-#~ msgstr "AdBlock endast på %s"
-
-#~ msgid "Errors encountered, please check the %sREADME%s!"
-#~ msgstr "Fel inträffade, vänligen kolla i %README%s!"
-
-#~ msgid "Failed to parse"
-#~ msgstr "Tolkningen misslyckades"
-
-#~ msgid "Allowed Domain URLs"
-#~ msgstr "Tillåtna webbadresser för domäner"
-
-#~ msgid "Enables debug output to /tmp/simple-adblock.log."
-#~ msgstr "Aktiverar utmatningen för avlusning till /tmp/simple-adblock.log."
-
-#~ msgid "Simple AdBlock"
-#~ msgstr "Simple AdBlock"
-
-#~ msgid "failed to create '%s' file"
-#~ msgstr "skapandet av filen '%s' misslyckades"
-
-#~ msgid "failed to download"
-#~ msgstr "nerladdningen misslyckades"
-
-#~ msgid "failed to format data file"
-#~ msgstr "formatering av data-filen misslyckades"
-
-#~ msgid "failed to move '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "flytten av '%s' till '%s' misslyckades"
-
-#~ msgid "failed to move temporary data file to '%s'"
-#~ msgstr "flytten av temporär data-fil till '%s' misslyckades"
-
-#~ msgid "failed to parse"
-#~ msgstr "tolkning misslyckades"
-
-#~ msgid "failed to process allow-list"
-#~ msgstr "behandlingen av tillåt-listan misslyckades"
-
-#~ msgid "failed to remove temporary files"
-#~ msgstr "borttagningen av de temporära filerna misslyckades"
-
-#~ msgid "failed to stop %s"
-#~ msgstr "stoppandet av %s misslyckades"
-
-#~ msgid "no HTTPS/SSL support on device"
-#~ msgstr "inget HTTPS/SSL-stöd i enheten"
-
-#~ msgid "Downloading"
-#~ msgstr "Laddar ner"
-
-#~ msgid "%s Error: %s"
-#~ msgstr "%s Fel: %s"
-
-#~ msgid "%s Error: %s %s"
-#~ msgstr "%s Fel: %s %s"
-
-#~ msgid "Collected Errors"
-#~ msgstr "Insamlade fel"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguration"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Additional Hosts"
-#~ msgstr "Fler värdar för DNSMASQ"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Laddar"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Meddelande"
-
-#~ msgid "Service Status [%s %s]"
-#~ msgstr "Status för tjänsten [%s %s]"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock Settings"
-#~ msgstr "Inställningar för Simple AdBlock"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Lyckades"
-
-#~ msgid "Task"
-#~ msgstr "Uppgift"
-
-#~ msgid "%s is blocking %s domains (with %s)."
-#~ msgstr "%s blockerar %s domäner (med %s)."
-
-#~ msgid "Blacklisted Domain URLs"
-#~ msgstr "Svartlistade domänadresser"
-
-#~ msgid "Blacklisted Domains"
-#~ msgstr "Svartlistade domäner"
-
-#~ msgid "Blacklisted Hosts URLs"
-#~ msgstr "Svartlistade värdadresser"
-
-#~ msgid "Whitelisted Domain URLs"
-#~ msgstr "Vitlistade domänadresser"
-
-#~ msgid "Whitelisted Domains"
-#~ msgstr "Vitlistade domäner"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Ladda om"
-
-#~ msgid "Controls system log and console output verbosity"
-#~ msgstr "Kontrollerar systemloggar och detaljnivån för konsoll-utmatningen"
-
-#~ msgid "Individual domains to be blacklisted"
-#~ msgstr "Individuella domäner som ska svartlistas"
-
-#~ msgid "Individual domains to be whitelisted"
-#~ msgstr "Individulla domäner som ska svartlistas"
-
-#~ msgid "Enable/start service"
-#~ msgstr "Aktivera/starta tjänsten"
msgid "unbound adblock list"
msgstr "unbound reklam engelleme listesi"
-#~ msgid "Some recommended packages are missing"
-#~ msgstr "Önerilen paketlerden bazıları eksik"
-
-#~ msgid "AdBlock on %s only"
-#~ msgstr "Yalnızca %s'de AdBlock"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can limit the AdBlocking to a specific dnsmasq instance(s) (%smore "
-#~ "information%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reklam Engellemeyi belirli bir dnsmasq örneğiyle (%sdaha fazla bilgi%s) "
-#~ "sınırlandırabilirsiniz."
-
-#~ msgid "Force Re-Download"
-#~ msgstr "Yeniden İndirmeye Zorla"
-
-#~ msgid "Force re-downloading %s block lists"
-#~ msgstr "%s engelleme listelerini yeniden indirmeye zorla"
-
-#~ msgid "Allowed Domain URLs"
-#~ msgstr "İzin Verilen Alan URL'leri"
-
-#~ msgid "Allowed and Blocked Lists Management"
-#~ msgstr "İzin Verilen ve Engellenen Listeler Yönetimi"
-
-#~ msgid "Blocked Domain URLs"
-#~ msgstr "Engellenen Alan URL'leri"
-
-#~ msgid "Blocked Hosts URLs"
-#~ msgstr "Engellenen Barındırma URL'leri"
-
-#~ msgid "Enables debug output to /tmp/simple-adblock.log."
-#~ msgstr "/tmp/simple-adblock.log için hata ayıklama çıktısını etkinleştirir."
-
-#~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-simple-adblock"
-#~ msgstr "luci-app-simple-adblock için UCI ve dosya erişimi verin"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock"
-#~ msgstr "Simple AdBlock"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock - Configuration"
-#~ msgstr "Basit Reklam Engelleyici - Yapılandırma"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock - Status"
-#~ msgstr "Basit Reklam Engelleyici - Durum"
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be allowed."
-#~ msgstr "İzin verilecek alan listelerinin URL'leri."
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be blocked."
-#~ msgstr "Engellenecek alan listelerinin URL'leri."
-
-#~ msgid "URLs to lists of hosts to be blocked."
-#~ msgstr "Engellenecek ana bilgisayar listelerinin URL'leri."
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "devre dışı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dnsmasq ipset support is enabled, but dnsmasq is either not installed or "
-#~ "installed dnsmasq does not support ipset"
-#~ msgstr ""
-#~ "dnsmasq ipset desteği etkinleştirildi, ancak dnsmasq kurulu değil veya "
-#~ "kurulu dnsmasq ipset desteklemiyor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dnsmasq ipset support is enabled, but ipset is either not installed or "
-#~ "installed ipset does not support '%s' type"
-#~ msgstr ""
-#~ "dnsmasq ipset desteği etkinleştirildi, ancak ipset kurulu değil veya "
-#~ "kurulu ipset '%s' türünü desteklemiyor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dnsmasq nft set support is enabled, but dnsmasq is either not installed "
-#~ "or installed dnsmasq does not support nft set"
-#~ msgstr ""
-#~ "dnsmasq nft kümesi desteği etkinleştirildi, ancak dnsmasq kurulu değil "
-#~ "veya kurulu dnsmasq nft kümesini desteklemiyor"
-
-#~ msgid "dnsmasq nft sets support is enabled, but nft is not installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "dnsmasq nft kümeleri desteği etkinleştirildi, ancak nft kurulu değil"
-
-#~ msgid "failed to access shared memory"
-#~ msgstr "paylaşılan belleğe erişilemedi"
-
-#~ msgid "failed to create '%s' file"
-#~ msgstr "'%s' dosyası oluşturulamadı"
-
-#~ msgid "failed to create block-list or restart DNS resolver"
-#~ msgstr ""
-#~ "engelleme listesi oluşturulamadı veya DNS çözümleyiciyi yeniden "
-#~ "başlatamadı"
-
-#~ msgid "failed to create compressed cache"
-#~ msgstr "sıkıştırılmış önbellek oluşturulamadı"
-
-#~ msgid "failed to create directory for %s file"
-#~ msgstr "%s dosyası için dizin oluşturulamadı"
-
-#~ msgid "failed to create output/cache/gzip file directory"
-#~ msgstr "çıktı/önbellek/gzip dosya dizini oluşturulamadı"
-
-#~ msgid "failed to download"
-#~ msgstr "indirme başarısız"
-
-#~ msgid "failed to download Config Update file"
-#~ msgstr "Yapılandırma Güncelleme dosyası indirilemedi"
-
-#~ msgid "failed to format data file"
-#~ msgstr "veri dosyası biçimlendirilemedi"
-
-#~ msgid "failed to move '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "'%s' , '%s' konumuna taşınamadı"
-
-#~ msgid "failed to move temporary data file to '%s'"
-#~ msgstr "geçici veri dosyası '%s' konumuna taşınamadı"
-
-#~ msgid "failed to optimize data file"
-#~ msgstr "veri dosyası optimize edilemedi"
-
-#~ msgid "failed to parse"
-#~ msgstr "ayrıştırılamadı"
-
-#~ msgid "failed to parse Config Update file"
-#~ msgstr "Yapılandırma Güncelleme dosyası ayrıştırılamadı"
-
-#~ msgid "failed to process allow-list"
-#~ msgstr "izin listesi işlenemedi"
-
-#~ msgid "failed to reload/restart DNS resolver"
-#~ msgstr "DNS çözümleyicisi yeniden yüklenemedi/yeniden başlatılamadı"
-
-#~ msgid "failed to remove temporary files"
-#~ msgstr "geçici dosyalar kaldırılamadı"
-
-#~ msgid "failed to restart/reload DNS resolver"
-#~ msgstr "DNS çözümleyicisi yeniden başlatılamadı/yeniden yüklenemedi"
-
-#~ msgid "failed to sort data file"
-#~ msgstr "veri dosyası sıralanamadı"
-
-#~ msgid "failed to stop %s"
-#~ msgstr "%s durdurulamadı"
-
-#~ msgid "failed to unpack compressed cache"
-#~ msgstr "sıkıştırılmış önbelleği açma başarısız oldu"
-
-#~ msgid "no HTTPS/SSL support on device"
-#~ msgstr "cihazda HTTPS/SSL desteği yok"
-
-#~ msgid "some recommended packages are missing"
-#~ msgstr "tavsiye edilen bazı paketler eksik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "use of external dnsmasq config file detected, please set '%s' option to "
-#~ "'%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "harici dnsmasq yapılandırma dosyası kullanımı algılandı, lütfen '%s' "
-#~ "seçeneğini '%s' olarak ayarlayın"
-
-#~ msgid "Version: %s"
-#~ msgstr "Sürüm: %s"
-
-#~ msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
-#~ msgstr "%s hizmeti WAN ağ geçidini bulamadı!"
-
-#~ msgid "Unable to create directory for '%s'"
-#~ msgstr "'%s' için dizin oluşturulamıyor"
-
-#~ msgid "Downloading"
-#~ msgstr "İndiriliyor"
-
-#~ msgid "%s Error: %s"
-#~ msgstr "%s Hata: %s"
-
-#~ msgid "%s Error: %s %s"
-#~ msgstr "%s Hata: %s %s"
-
-#~ msgid "Cache file containing %s domains found."
-#~ msgstr "%s etki alanını içeren önbellek dosyası bulundu."
-
-#~ msgid "Collected Errors"
-#~ msgstr "Toplanan Hatalar"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Yapılandırma"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Additional Hosts"
-#~ msgstr "DNSMASQ Ek Ana Bilgisayarlar"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Config"
-#~ msgstr "DNSMASQ Yapılandırması"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Ipset"
-#~ msgstr "DNSMASQ Ipset"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Nft Set"
-#~ msgstr "DNSMASQ Nft Set"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Servers File"
-#~ msgstr "DNSMASQ Sunucuları Dosyası"
-
-#~ msgid "Delay (in seconds) for on-boot start"
-#~ msgstr "Açılışta başlatma için gecikme (saniye cinsinden)"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Bilgi"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Yükleniyor"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "İleti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the DNS resolution option to create the adblock list for, see the "
-#~ "%sREADME%s for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adblock listesini oluşturmak için DNS çözümleme seçeneğini seçin, "
-#~ "ayrıntılar için %sREADME%s bakın."
-
-#~ msgid "Run service after set delay on boot."
-#~ msgstr "Önyüklemede gecikme ayarlandıktan sonra hizmeti çalıştırın."
-
-#~ msgid "Service Status [%s %s]"
-#~ msgstr "Hizmet Durumu [%s %s]"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock Settings"
-#~ msgstr "Simple AdBlock Ayarları"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Başarılı"
-
-#~ msgid "Task"
-#~ msgstr "Görev"
-
-#~ msgid "Unbound AdBlock List"
-#~ msgstr "Unbound AdBlock Listesi"
-
-#~ msgid "DNSMASQ IP Set"
-#~ msgstr "DNSMASQ IP Seti"
-
-#~ msgid "DNSMASQ NFT Set"
-#~ msgstr "DNSMASQ NFT Seti"
msgid "unbound adblock list"
msgstr "неприв'язаний список adblock"
-#~ msgid "Some recommended packages are missing"
-#~ msgstr "Деякі рекомендовані пакунки відсутні"
-
-#~ msgid "AdBlock on %s only"
-#~ msgstr "Тільки на %s"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Конфігурація"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Інформація"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Завантаження"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Повідомлення"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock Settings"
-#~ msgstr "Налаштування «Simple AdBlock»"
-
-#~ msgid "Enable/Start"
-#~ msgstr "Увімкнути/Запустити"
-
-#~ msgid "Stop/Disable"
-#~ msgstr "Зупинити/Вимкнути"
msgid "unbound adblock list"
msgstr "danh sách chặn quảng cáo không bị ràng buộc"
-#~ msgid "Force Re-Download"
-#~ msgstr "Bắt buộc tải lại"
-
-#~ msgid "Force re-downloading %s block lists"
-#~ msgstr "Bắt buộc tải lại %s danh sách chặn"
-
-#~ msgid "Allowed Domain URLs"
-#~ msgstr "Các URL miền được cho phép"
-
-#~ msgid "Allowed and Blocked Lists Management"
-#~ msgstr "Quản lý danh sách được cho phép và bị chặn"
-
-#~ msgid "Blocked AdBlockPlus-style URLs"
-#~ msgstr "Các URL kiểu AdBlockPlus bị chặn"
-
-#~ msgid "Blocked Domain URLs"
-#~ msgstr "Các URL miền bị chặn"
-
-#~ msgid "Blocked Hosts URLs"
-#~ msgstr "Các URL máy chủ bị chặn"
-
-#~ msgid "Enables debug output to /tmp/simple-adblock.log."
-#~ msgstr "Cho phép đầu ra gỡ lỗi đến /tmp/simple-adblock.log."
-
-#~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-simple-adblock"
-#~ msgstr "Cấp quyền truy cập UCI và tệp cho luci-app-simple-adblock"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock"
-#~ msgstr "Chặn quảng cáo đơn giản"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock - Configuration"
-#~ msgstr "Chặn quảng cáo đơn giản - Cấu hình"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock - Status"
-#~ msgstr "Chặn quảng cáo đơn giản - Trạng thái"
-
-#~ msgid "URLs to lists of AdBlockPlus-style formatted domains to be blocked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Các URL tới các danh sách các miền được định dạng kiểu AdBlockPlus để bị "
-#~ "chặn."
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be allowed."
-#~ msgstr "Các URL tới các danh sách các miền được cho phép."
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be blocked."
-#~ msgstr "Các URL tới các danh sách các miền bị chặn."
-
-#~ msgid "URLs to lists of hosts to be blocked."
-#~ msgstr "Các URL tới các danh sách các máy chủ bị chặn."
-
-#~ msgid "config (%s) validation failure!"
-#~ msgstr "cấu hình (%s) xác thực thất bại!"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "Đã vô hiệu hóa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dnsmasq ipset support is enabled, but dnsmasq is either not installed or "
-#~ "installed dnsmasq does not support ipset"
-#~ msgstr ""
-#~ "hỗ trợ ipset của dnsmasq được bật, nhưng dnsmasq hoặc không được cài đặt "
-#~ "hoặc dnsmasq được cài đặt không hỗ trợ ipset"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dnsmasq ipset support is enabled, but ipset is either not installed or "
-#~ "installed ipset does not support '%s' type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hỗ trợ ipset của dnsmasq được bật, nhưng ipset hoặc không được cài đặt "
-#~ "hoặc ipset được cài đặt không hỗ trợ loại '%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dnsmasq nft set support is enabled, but dnsmasq is either not installed "
-#~ "or installed dnsmasq does not support nft set"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hỗ trợ bộ nft của dnsmasq được bật, nhưng dnsmasq hoặc không được cài đặt "
-#~ "hoặc dnsmasq được cài đặt không hỗ trợ bộ nft"
-
-#~ msgid "dnsmasq nft sets support is enabled, but nft is not installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hỗ trợ các bộ nft của dnsmasq được bật, nhưng nft không được cài đặt"
-
-#~ msgid "failed to access shared memory"
-#~ msgstr "không thể truy cập bộ nhớ chia sẻ"
-
-#~ msgid "failed to create '%s' file"
-#~ msgstr "không thể tạo tệp '%s'"
-
-#~ msgid "failed to create block-list or restart DNS resolver"
-#~ msgstr ""
-#~ "không thể tạo danh sách chặn hoặc khởi động lại trình giải quyết DNS"
-
-#~ msgid "failed to create compressed cache"
-#~ msgstr "không thể tạo bộ nhớ đệm nén"
-
-#~ msgid "failed to create directory for %s file"
-#~ msgstr "không thể tạo thư mục cho tệp %s"
-
-#~ msgid "failed to create output/cache/gzip file directory"
-#~ msgstr "không thể tạo thư mục tệp đầu ra/bộ nhớ đệm/gzip"
-
-#~ msgid "failed to download"
-#~ msgstr "không thể tải xuống"
-
-#~ msgid "failed to download Config Update file"
-#~ msgstr "không thể tải xuống tệp Cập nhật Cấu hình"
-
-#~ msgid "failed to format data file"
-#~ msgstr "không thể định dạng tệp dữ liệu"
-
-#~ msgid "failed to move '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "không thể di chuyển '%s' đến '%s'"
-
-#~ msgid "failed to move temporary data file to '%s'"
-#~ msgstr "không thể di chuyển tệp dữ liệu tạm thời đến '%s'"
-
-#~ msgid "failed to optimize data file"
-#~ msgstr "không thể tối ưu hóa tệp dữ liệu"
-
-#~ msgid "failed to parse"
-#~ msgstr "không thể phân tích cú pháp"
-
-#~ msgid "failed to parse Config Update file"
-#~ msgstr "không thể phân tích cú pháp tệp Cập nhật Cấu hình"
-
-#~ msgid "failed to process allow-list"
-#~ msgstr "không thể xử lý danh sách cho phép"
-
-#~ msgid "failed to reload/restart DNS resolver"
-#~ msgstr "không thể tải lại/khởi động lại trình giải quyết DNS"
-
-#~ msgid "failed to remove temporary files"
-#~ msgstr "không thể xóa các tệp tạm thời"
-
-#~ msgid "failed to restart/reload DNS resolver"
-#~ msgstr "không thể khởi động lại/tải lại trình giải quyết DNS"
-
-#~ msgid "failed to sort data file"
-#~ msgstr "không thể sắp xếp tệp dữ liệu"
-
-#~ msgid "failed to stop %s"
-#~ msgstr "không thể dừng %s"
-
-#~ msgid "failed to unpack compressed cache"
-#~ msgstr "không thể giải nén bộ nhớ đệm nén"
-
-#~ msgid "no HTTPS/SSL support on device"
-#~ msgstr "không có hỗ trợ HTTPS/SSL trên thiết bị"
-
-#~ msgid "some recommended packages are missing"
-#~ msgstr "một số gói được khuyến nghị bị thiếu"
-
-#~ msgid "the %s failed to discover WAN gateway"
-#~ msgstr "%s không thể phát hiện cổng WAN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "use of external dnsmasq config file detected, please set '%s' option to "
-#~ "'%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "phát hiện sử dụng tệp cấu hình dnsmasq bên ngoài, vui lòng đặt tùy chọn "
-#~ "'%s' thành '%s'"
-
-#~ msgid "Version: %s"
-#~ msgstr "Phiên bản: %s"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Cấu hình"
msgid "unbound adblock list"
msgstr "unbound 广告拦截列表"
-#~ msgid "Some recommended packages are missing"
-#~ msgstr "缺少某些推荐包"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "AdBlock on %s only"
-#~ msgstr "仅在 %s 上实施广告拦截"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can limit the AdBlocking to a specific SmartDNS instance(s) (%smore "
-#~ "information%s)."
-#~ msgstr "你可以只在特定 SmarDNS 实例上拦截广告(%s更多信息%s)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can limit the AdBlocking to a specific dnsmasq instance(s) (%smore "
-#~ "information%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "你可以将广告拦截限制到特定的一个或多个 dnsmasq 实例(%s更多信息%s)。"
-
-#~ msgid "Force Re-Download"
-#~ msgstr "强制重新下载"
-
-#~ msgid "Force re-downloading %s block lists"
-#~ msgstr "强制重新下载 %s 拦截列表"
-
-#~ msgid "Errors encountered, please check the %sREADME%s!"
-#~ msgstr "遇到错误,请检查 %sREADME%s!"
-
-#~ msgid "Failed to parse"
-#~ msgstr "解析失败"
-
-#~ msgid "Allowed Domain URLs"
-#~ msgstr "允许的网域网址"
-
-#~ msgid "Allowed and Blocked Lists Management"
-#~ msgstr "允许和禁止列表管理"
-
-#~ msgid "Blocked AdBlockPlus-style URLs"
-#~ msgstr "拦截 AdblockPlus 样式的 URL"
-
-#~ msgid "Blocked Domain URLs"
-#~ msgstr "封锁的网域网址"
-
-#~ msgid "Blocked Hosts URLs"
-#~ msgstr "封锁的主机网址"
-
-#~ msgid "Enables debug output to /tmp/simple-adblock.log."
-#~ msgstr "将调试输出到 /tmp/simple-adblock.log。"
-
-#~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-simple-adblock"
-#~ msgstr "为luci-app-simple-adblock授予UCI和文件访问权限"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock"
-#~ msgstr "简易 AdBlock"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock - Configuration"
-#~ msgstr "Simple AdBlock - 配置"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock - Status"
-#~ msgstr "Simple AdBlock - 状态"
-
-#~ msgid "URLs to lists of AdBlockPlus-style formatted domains to be blocked."
-#~ msgstr "AdBlockPlus 样式域名拦截列表的 URL."
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be allowed."
-#~ msgstr "允许的域列表的URL。"
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be blocked."
-#~ msgstr "阻止的域列表的 URL."
-
-#~ msgid "URLs to lists of hosts to be blocked."
-#~ msgstr "阻止的主机列表的 URL。"
-
-#~ msgid "config (%s) validation failure!"
-#~ msgstr "配置 (%s) 验证失败!"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "已禁用"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dnsmasq ipset support is enabled, but dnsmasq is either not installed or "
-#~ "installed dnsmasq does not support ipset"
-#~ msgstr ""
-#~ "dnsmasq ip 集支持已开启,但 dnsmasq 要么没安装或安装的 dnsmasq 不支持 ip "
-#~ "集"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dnsmasq ipset support is enabled, but ipset is either not installed or "
-#~ "installed ipset does not support '%s' type"
-#~ msgstr ""
-#~ "dnsmasq ip 集支持已开启,但 ip 集要么没安装或安装的 ip 集不支持 '%s' 类型"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dnsmasq nft set support is enabled, but dnsmasq is either not installed "
-#~ "or installed dnsmasq does not support nft set"
-#~ msgstr ""
-#~ "dnsmasq nft 集支持已开启,但 dnsmasq 要么没安装或安装的 dnsmasq 不支持 "
-#~ "nft 集"
-
-#~ msgid "dnsmasq nft sets support is enabled, but nft is not installed"
-#~ msgstr "dnsmasq nft 集支持已开启,但 nft 未安装"
-
-#~ msgid "failed to access shared memory"
-#~ msgstr "无法访问共享内存"
-
-#~ msgid "failed to create '%s' file"
-#~ msgstr "无法创建“%s”文件"
-
-#~ msgid "failed to create block-list or restart DNS resolver"
-#~ msgstr "无法创建阻止列表或重新启动DNS解析器"
-
-#~ msgid "failed to create compressed cache"
-#~ msgstr "创建压缩缓存失败"
-
-#~ msgid "failed to create directory for %s file"
-#~ msgstr "为 %s 文件创建目录失败"
-
-#~ msgid "failed to create output/cache/gzip file directory"
-#~ msgstr "未能创建 output/cache/gzip 文件目录"
-
-#~ msgid "failed to download"
-#~ msgstr "下载失败"
-
-#~ msgid "failed to download Config Update file"
-#~ msgstr "下载配置更新文件失败"
-
-#~ msgid "failed to format data file"
-#~ msgstr "格式化数据文件失败"
-
-#~ msgid "failed to move '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "未能将“%s”移至“%s”"
-
-#~ msgid "failed to move temporary data file to '%s'"
-#~ msgstr "无法将临时数据文件移动到“%s”"
-
-#~ msgid "failed to optimize data file"
-#~ msgstr "无法优化数据文件"
-
-#~ msgid "failed to parse"
-#~ msgstr "解析失败"
-
-#~ msgid "failed to parse Config Update file"
-#~ msgstr "无法解析配置更新文件"
-
-#~ msgid "failed to process allow-list"
-#~ msgstr "无法处理允许清单"
-
-#~ msgid "failed to reload/restart DNS resolver"
-#~ msgstr "无法重新加载/重新启动DNS解析器"
-
-#~ msgid "failed to remove temporary files"
-#~ msgstr "无法删除临时文件"
-
-#~ msgid "failed to restart/reload DNS resolver"
-#~ msgstr "无法重新启动/重新加载DNS解析器"
-
-#~ msgid "failed to sort data file"
-#~ msgstr "无法排序数据文件"
-
-#~ msgid "failed to stop %s"
-#~ msgstr "无法停止%s"
-
-#~ msgid "failed to unpack compressed cache"
-#~ msgstr "无法解压缩压缩缓存"
-
-#~ msgid "no HTTPS/SSL support on device"
-#~ msgstr "设备上没有 HTTPS/SSL 支持"
-
-#~ msgid "some recommended packages are missing"
-#~ msgstr "缺少某些推荐的包"
-
-#~ msgid "the %s failed to discover WAN gateway"
-#~ msgstr "%s 未能发现 WAN 网关"
-
-#~ msgid ""
-#~ "use of external dnsmasq config file detected, please set '%s' option to "
-#~ "'%s'"
-#~ msgstr "检测到使用了外部 dnsmasq 配置文件,请将 '%s' 选项设为 '%s'"
-
-#~ msgid "Version: %s"
-#~ msgstr "版本:%s"
-
-#~ msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
-#~ msgstr "%s service 未能发现 WAN 网关!"
-
-#~ msgid "Unable to create directory for '%s'"
-#~ msgstr "无法为 '%s' 创建目录"
-
-#~ msgid "Downloading"
-#~ msgstr "下载中"
-
-#~ msgid "%s Error: %s"
-#~ msgstr "%s 错误: %s"
-
-#~ msgid "%s Error: %s %s"
-#~ msgstr "%s 错误: %s %s"
-
-#~ msgid "Cache file containing %s domains found."
-#~ msgstr "找到包含%s个域名的缓存文件。"
-
-#~ msgid "Collected Errors"
-#~ msgstr "收集的错误"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "配置"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Additional Hosts"
-#~ msgstr "DNSMASQ 的额外主机名"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Config"
-#~ msgstr "DNSMASQ 配置"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Ipset"
-#~ msgstr "DNSMASQ Ip集"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Nft Set"
-#~ msgstr "DNSMASQ Nft 集"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Servers File"
-#~ msgstr "DNSMASQ Servers 文件"
-
-#~ msgid "Delay (in seconds) for on-boot start"
-#~ msgstr "开机启动延迟(秒)"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "信息"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "加载中"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "消息"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the DNS resolution option to create the adblock list for, see the "
-#~ "%sREADME%s for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "选择DNS解析选项以为其创建广告阻止列表,有关详细信息,请参见%sREADME%s。"
-
-#~ msgid "Run service after set delay on boot."
-#~ msgstr "系统启动后延后指定时间再启动本服务。"
-
-#~ msgid "Service Status [%s %s]"
-#~ msgstr "服务状态 [%s %s]"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock Settings"
-#~ msgstr "简易 AdBlock 设置"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "成功完成"
-
-#~ msgid "Task"
-#~ msgstr "任务"
-
-#~ msgid "Unbound AdBlock List"
-#~ msgstr "Ubound AdBlock 列表"
-
-#~ msgid "DNSMASQ IP Set"
-#~ msgstr "DNSMASQ IP 组"
-
-#~ msgid "DNSMASQ NFT Set"
-#~ msgstr "DNSMASQ NFT 集合"
-
-#~ msgid "%s is blocking %s domains (with %s)."
-#~ msgstr "%s正在阻止%s域(包含%s)。"
-
-#~ msgid "Blacklisted Domain URLs"
-#~ msgstr "列入黑名单的域名 URL"
-
-#~ msgid "Blacklisted Domains"
-#~ msgstr "列入黑名单的域名"
-
-#~ msgid "Blacklisted Hosts URLs"
-#~ msgstr "列入黑名单的主机 URL"
-
-#~ msgid "Individual domains to be blacklisted."
-#~ msgstr "黑名单中的域名。"
-
-#~ msgid "Individual domains to be whitelisted."
-#~ msgstr "白名单中的域名。"
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be blacklisted."
-#~ msgstr "列入黑名单的域名列表 URL。"
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be whitelisted."
-#~ msgstr "列入白名单的域名列表 URL。"
-
-#~ msgid "URLs to lists of hosts to be blacklisted."
-#~ msgstr "列入黑名单的主机名列表 URL。"
-
-#~ msgid "Whitelist and Blocklist Management"
-#~ msgstr "白名单和黑名单管理"
-
-#~ msgid "Whitelisted Domain URLs"
-#~ msgstr "白名单域名 URL"
-
-#~ msgid "Whitelisted Domains"
-#~ msgstr "白名单域名"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the DNS resolution option to create the adblock list for, see the"
-#~ msgstr "选择 DNS 解析选项以为其创建广告阻止列表,请参见"
-
-#~ msgid "Pick the LED not already used in"
-#~ msgstr "选择尚未使用的 LED"
-
-#~ msgid "Please note that"
-#~ msgstr "请注意"
-
-#~ msgid "README"
-#~ msgstr "README"
-
-#~ msgid "System LED Configuration"
-#~ msgstr "系统 LED 配置"
-
-#~ msgid "for details."
-#~ msgstr "详细信息。"
-
-#~ msgid "is not supported on this system."
-#~ msgstr "在该系统上不受支持。"
-
-#~ msgid "Enable/Start"
-#~ msgstr "启用/启动"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "重新载入"
-
-#~ msgid "Service is disabled/stopped"
-#~ msgstr "服务已禁用/已停止"
-
-#~ msgid "Service is enabled/started"
-#~ msgstr "服务已启用/已启动"
-
-#~ msgid "Service started with error"
-#~ msgstr "服务启动时出错"
-
-#~ msgid "Stop/Disable"
-#~ msgstr "停止/禁用"
-
-#~ msgid "Controls system log and console output verbosity"
-#~ msgstr "控制系统日志和控制台输出的详细程度"
-
-#~ msgid "Forces Router DNS use on local devices, also known as DNS Hijacking"
-#~ msgstr "强制路由器 DNS 在本地设备上使用,也称为 DNS 劫持"
-
-#~ msgid "Individual domains to be blacklisted"
-#~ msgstr "要列入黑名单的单独域名"
-
-#~ msgid "Individual domains to be whitelisted"
-#~ msgstr "要列入白名单的单独域名"
-
-#~ msgid "Start Simple Adblock service"
-#~ msgstr "启动简单 Adblock 服务"
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be blacklisted"
-#~ msgstr "黑名单域名列表的 URL"
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be whitelisted"
-#~ msgstr "白名单域名列表的 URL"
-
-#~ msgid "URLs to lists of hosts to be blacklisted"
-#~ msgstr "黑名单主机列表的 URL"
-
-#~ msgid "Enables debug output to /tmp/simple-adblock.log"
-#~ msgstr "启用到 /tmp/simple-adblock.log 的调试输出"
-
-#~ msgid "Run service after set delay on boot"
-#~ msgstr "开机后延迟多少秒运行服务"
-
-#~ msgid "Stop the download if it is stalled for set number of seconds"
-#~ msgstr "如果下载停滞设定的秒数后,则停止下载"
msgid "unbound adblock list"
msgstr "unbound廣告攔截清單"
-#~ msgid "Some recommended packages are missing"
-#~ msgstr "缺少某些推薦套件"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "Force Re-Download"
-#~ msgstr "強制重新下載"
-
-#~ msgid "Force re-downloading %s block lists"
-#~ msgstr "強制重新下載 %s 區塊列表"
-
-#~ msgid "Allowed Domain URLs"
-#~ msgstr "允許的網域網址"
-
-#~ msgid "Allowed and Blocked Lists Management"
-#~ msgstr "允許和禁止列表管理"
-
-#~ msgid "Blocked AdBlockPlus-style URLs"
-#~ msgstr "已封鎖的 AdBlockPlus 風格網址"
-
-#~ msgid "Blocked Domain URLs"
-#~ msgstr "封鎖的網域網址"
-
-#~ msgid "Blocked Hosts URLs"
-#~ msgstr "封鎖的主機網址"
-
-#~ msgid "Enables debug output to /tmp/simple-adblock.log."
-#~ msgstr "將除錯輸出啟用到 /tmp/simple-adblock.log。"
-
-#~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-simple-adblock"
-#~ msgstr "授予 luci-app-simple-adblock 擁有 UCI 和檔案存取的權限"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock"
-#~ msgstr "簡單 AdBlock"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock - Configuration"
-#~ msgstr "Simple AdBlock - 設定"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock - Status"
-#~ msgstr "Simple AdBlock - 狀態"
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be allowed."
-#~ msgstr "允許的網域列表的URL."
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be blocked."
-#~ msgstr "指向要阻止的網域列表的URL。"
-
-#~ msgid "URLs to lists of hosts to be blocked."
-#~ msgstr "指向要阻止的主機列表的URL。"
-
-#~ msgid "config (%s) validation failure!"
-#~ msgstr "設定檔(%s)驗證失敗!"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "已禁用"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dnsmasq ipset support is enabled, but dnsmasq is either not installed or "
-#~ "installed dnsmasq does not support ipset"
-#~ msgstr ""
-#~ "已啟用 DNSMASQ ipset 支援,但 DNSMASQ 未安裝或已安裝 DNSMASQ 不支援 IPSET"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dnsmasq ipset support is enabled, but ipset is either not installed or "
-#~ "installed ipset does not support '%s' type"
-#~ msgstr ""
-#~ "已啟用 DNSMASQ IPSET 支援,但 IPSET 未安裝或已安裝 IPSET 不支援「%s」類型"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dnsmasq nft set support is enabled, but dnsmasq is either not installed "
-#~ "or installed dnsmasq does not support nft set"
-#~ msgstr ""
-#~ "已啟用 DNSMASQ NFT 集支援,但 DNSMASQ 未安裝或已安裝 DNSMASQ 不支援 NFT 集"
-
-#~ msgid "dnsmasq nft sets support is enabled, but nft is not installed"
-#~ msgstr "已啟用 DNSMASQ NFT 集支援,但未安裝 NFT"
-
-#~ msgid "failed to access shared memory"
-#~ msgstr "存取分享記憶體失敗"
-
-#~ msgid "failed to create '%s' file"
-#~ msgstr "\"%s\" 檔案建立失敗"
-
-#~ msgid "failed to create block-list or restart DNS resolver"
-#~ msgstr "建立封鎖清單或重新啟動 DNS 解析器失敗"
-
-#~ msgid "failed to create compressed cache"
-#~ msgstr "建立壓縮快取失敗"
-
-#~ msgid "failed to create directory for %s file"
-#~ msgstr "無法為 %s 檔案建立目錄"
-
-#~ msgid "failed to create output/cache/gzip file directory"
-#~ msgstr "未能建立 output/cache/gzip 檔案目錄"
-
-#~ msgid "failed to download"
-#~ msgstr "下載失敗"
-
-#~ msgid "failed to download Config Update file"
-#~ msgstr "下載組態更新檔失敗"
-
-#~ msgid "failed to format data file"
-#~ msgstr "格式化資料檔失敗"
-
-#~ msgid "failed to move '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "移動 \"%s\" 到 \"%s\" 失敗"
-
-#~ msgid "failed to move temporary data file to '%s'"
-#~ msgstr "移動臨時資料檔到 \"%s\" 失敗"
-
-#~ msgid "failed to optimize data file"
-#~ msgstr "最佳化資料檔失敗"
-
-#~ msgid "failed to parse"
-#~ msgstr "解析失敗"
-
-#~ msgid "failed to parse Config Update file"
-#~ msgstr "解析組態更新檔失敗"
-
-#~ msgid "failed to process allow-list"
-#~ msgstr "處理允許清單失敗"
-
-#~ msgid "failed to reload/restart DNS resolver"
-#~ msgstr "重新載入/重新啟動 DNS 解析器失敗"
-
-#~ msgid "failed to remove temporary files"
-#~ msgstr "刪除臨時檔失敗"
-
-#~ msgid "failed to restart/reload DNS resolver"
-#~ msgstr "重新啟動/重新載入 DNS 解析器失敗"
-
-#~ msgid "failed to sort data file"
-#~ msgstr "資料檔排序失敗"
-
-#~ msgid "failed to stop %s"
-#~ msgstr "%s 停止失敗"
-
-#~ msgid "failed to unpack compressed cache"
-#~ msgstr "壓縮快取解壓縮失敗"
-
-#~ msgid "no HTTPS/SSL support on device"
-#~ msgstr "設備不支持HTTPS / SSL"
-
-#~ msgid "some recommended packages are missing"
-#~ msgstr "缺少一些推薦的軟體包"
-
-#~ msgid ""
-#~ "use of external dnsmasq config file detected, please set '%s' option to "
-#~ "'%s'"
-#~ msgstr "檢測到使用外部 DNSMASQ 配置檔,請將“%s”選項設置為“%s”"
-
-#~ msgid "Version: %s"
-#~ msgstr "版本: %s"
-
-#~ msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
-#~ msgstr "%s 服務未能發現廣域網閘道!"
-
-#~ msgid "Unable to create directory for '%s'"
-#~ msgstr "無法為 『%s' 建立目錄"
-
-#~ msgid "Downloading"
-#~ msgstr "下載中"
-
-#~ msgid "%s Error: %s"
-#~ msgstr "%s 錯誤:%s"
-
-#~ msgid "%s Error: %s %s"
-#~ msgstr "%s 錯誤:%s %s"
-
-#~ msgid "Cache file containing %s domains found."
-#~ msgstr "快取檔中已找到 %s 個網域。"
-
-#~ msgid "Collected Errors"
-#~ msgstr "收集的錯誤"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "組態"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Additional Hosts"
-#~ msgstr "DNSMASQ附加主機"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Config"
-#~ msgstr "Dnsmasq 組態"
-
-#~ msgid "DNSMASQ Servers File"
-#~ msgstr "DNSMASQ伺服器文件"
-
-#~ msgid "Delay (in seconds) for on-boot start"
-#~ msgstr "開機啟動延遲(秒)"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "資訊"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "正在載入中"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "訊息"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the DNS resolution option to create the adblock list for, see the "
-#~ "%sREADME%s for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "選擇 DNS 解析選項以建立 Adblock 清單,請參閱 %sREADME%s 以獲得詳細資訊。"
-
-#~ msgid "Run service after set delay on boot."
-#~ msgstr "設定啟動後延遲執行服務。"
-
-#~ msgid "Service Status [%s %s]"
-#~ msgstr "服務狀態 [%s %s]"
-
-#~ msgid "Simple AdBlock Settings"
-#~ msgstr "簡單 AdBlock 設定"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "成功"
-
-#~ msgid "Task"
-#~ msgstr "任務"
-
-#~ msgid "Unbound AdBlock List"
-#~ msgstr "未綁定的AdBlock列表"
-
-#~ msgid "DNSMASQ IP Set"
-#~ msgstr "DNSMASQ IP設定"
-
-#~ msgid "DNSMASQ NFT Set"
-#~ msgstr "DNSMASQ NFT 集合"
-
-#~ msgid "%s is blocking %s domains (with %s)."
-#~ msgstr "%s 正在封鎖 %s 網域(具有 %s)。"
-
-#~ msgid "Blacklisted Domain URLs"
-#~ msgstr "列入黑名單的域名 URL"
-
-#~ msgid "Blacklisted Domains"
-#~ msgstr "列入黑名單的域名"
-
-#~ msgid "Blacklisted Hosts URLs"
-#~ msgstr "列入黑名單的主機 URL"
-
-#~ msgid "Whitelist and Blocklist Management"
-#~ msgstr "白名單和黑名單管理"
-
-#~ msgid "Whitelisted Domain URLs"
-#~ msgstr "白名單域名 URL"
-
-#~ msgid "Whitelisted Domains"
-#~ msgstr "白名單域名"
-
-#~ msgid "Pick the LED not already used in"
-#~ msgstr "選擇尚未使用的 LED"
-
-#~ msgid "System LED Configuration"
-#~ msgstr "系統 LED 配置"
-
-#~ msgid "Enable/Start"
-#~ msgstr "啟用/啟動"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "重新載入"
-
-#~ msgid "Service is disabled/stopped"
-#~ msgstr "服務已禁用/已停止"
-
-#~ msgid "Service is enabled/started"
-#~ msgstr "服務已啟用/已啟動"
-
-#~ msgid "Service started with error"
-#~ msgstr "服務啟動時出錯"
-
-#~ msgid "Stop/Disable"
-#~ msgstr "停止/禁用"
-
-#~ msgid "Controls system log and console output verbosity"
-#~ msgstr "控制系統日誌和控制檯輸出的詳細程度"
-
-#~ msgid "Forces Router DNS use on local devices, also known as DNS Hijacking"
-#~ msgstr "強制路由器 DNS 在本地裝置上使用,也稱為 DNS 劫持"
-
-#~ msgid "Individual domains to be blacklisted"
-#~ msgstr "要列入黑名單的單獨域名"
-
-#~ msgid "Individual domains to be whitelisted"
-#~ msgstr "要列入白名單的單獨域名"
-
-#~ msgid "Start Simple Adblock service"
-#~ msgstr "啟動簡單 Adblock 服務"
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be blacklisted"
-#~ msgstr "黑名單域名列表的 URL"
-
-#~ msgid "URLs to lists of domains to be whitelisted"
-#~ msgstr "白名單域名列表的 URL"
-
-#~ msgid "URLs to lists of hosts to be blacklisted"
-#~ msgstr "黑名單主機列表的 URL"
-
-#~ msgid "Enables debug output to /tmp/simple-adblock.log"
-#~ msgstr "啟用到 /tmp/simple-adblock.log 的除錯輸出"
-
-#~ msgid "Run service after set delay on boot"
-#~ msgstr "開機後延遲多少秒執行服務"
-
-#~ msgid "Stop the download if it is stalled for set number of seconds"
-#~ msgstr "如果下載停滯設定的秒數後,則停止下載"
msgid "unbound"
msgstr ""
-#~ msgid "Additional Jail Blocklist"
-#~ msgstr "قائمة حظر إضافية"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of available network interfaces to trigger the adblock start. Choose "
-#~ "'unspecified' to use a classic startup timeout instead of a network "
-#~ "trigger."
-#~ msgstr ""
-#~ "قائمة واجهات الشبكة المتاحة لبدء تشغيل adblock. اختر \"غير محدد\" "
-#~ "لاستخدام مهلة بدء التشغيل الكلاسيكية بدلاً من مشغل الشبكة."
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "المصادر المفعّلة"
-
-#~ msgid "Adblock action"
-#~ msgstr "إجراء أدبلوك"
-
-#~ msgid "Add Blacklist Domain"
-#~ msgstr "إضافة نطاق للقائمة السوداء"
-
-#~ msgid "Add Whitelist Domain"
-#~ msgstr "إضافة نطاق للقائمة المسموحة"
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local blacklist."
-#~ msgstr "أضف هذا النطاق (الفرعي) لقائمتك السوداء المحلية."
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local whitelist."
-#~ msgstr "أضف هذا النطاق (الفرعي) لقائمتك المسموحة المحلية."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "السماح بجميع طلبات بعض عملاء DNS بناءً على عنوان IP الخاص بهم (RPZ - "
-#~ "CLIENT - IP). يرجى ملاحظة: هذه الميزة مدعومة حاليًا فقط من خلال الواجهة "
-#~ "الخلفية لنظام أسماء النطاقات BIND."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Base Temp Directory for all adblock related runtime operations, e.g. "
-#~ "downloading, sorting, merging etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "مجلد التخزين المؤقت الأساسي لكل العمليات المتعلقة بأدبلوك، مثال: تحميل، "
-#~ "ترتيب، دمج، إلخ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "تم حفظ التغييرات في القائمة السوداء. رجاء قم بتحديث قوائم أدبلوك الخاصة "
-#~ "بك لتظهر التغييرات."
-
-#~ msgid "Blacklist..."
-#~ msgstr "القائمة السوداء..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Block all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "حظر جميع طلبات بعض عملاء DNS بناءً على عنوان IP الخاص بهم (RPZ - CLIENT - "
-#~ "IP). يرجى ملاحظة: هذه الميزة مدعومة حاليًا فقط من خلال الواجهة الخلفية "
-#~ "لنظام أسماء النطاقات BIND."
-
-#~ msgid "Blocklist Backup"
-#~ msgstr "نسخة احتياطية لقائمة الحظر"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "مصادر قائمة الحظر"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builds an additional DNS blocklist to block access to all domains except "
-#~ "those listed in the whitelist. Please note: You can use this restrictive "
-#~ "blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe configurations."
-#~ msgstr ""
-#~ "إنشاء قائمة حظر DNS إضافية لحظر الوصول إلى جميع النطاقات باستثناء تلك "
-#~ "المدرجة في القائمة المسموحة. ملاحظة: يمكنك استخدام قائمة الحظر هذه لشبكات "
-#~ "wifi المؤقتة أو للإعدادات المخصصة لسلامة الأطفال."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
-#~ "download errors or during startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "إنشاء نسخ احتياطية لقائمة الحظر المضغوطة ، سيتم استخدامها في حالة حدوث "
-#~ "أخطاء في التنزيل أو أثناء بدء التشغيل."
-
-#~ msgid "Disable DNS Allow"
-#~ msgstr "تعطيل السماح DNS"
-
-#~ msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ-PASSTHRU)."
-#~ msgstr ""
-#~ "تعطيل القائمة البيضاء لنظام أسماء النطاقات الانتقائية (RPZ - PASSTHRU)."
-
-#~ msgid "Download Parameters"
-#~ msgstr "تنزيل المعلمات"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "تحرير القائمة السوداء"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "تحرير القائمة البيضاء"
-
-#~ msgid "Enable moderate SafeSearch filters for youtube."
-#~ msgstr "تفعيل مرشحات البحث الآمن المعتدلة لموقع youtube."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enforcing SafeSearch for google, bing, duckduckgo, yandex, youtube and "
-#~ "pixabay."
-#~ msgstr ""
-#~ "فرض البحث الآمن على google و bing و duckduckgo و yandex و youtube و "
-#~ "pixabay."
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "الوظائف الحالية"
-
-#~ msgid "External DNS Lookup Domain"
-#~ msgstr "مجال بحث DNS خارجي"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External domain to check for a successful DNS backend restart. Please "
-#~ "note: To disable this check set this option to 'false'."
-#~ msgstr ""
-#~ "المجال الخارجي للتحقق من إعادة تشغيل DNS الخلفية بنجاح. يرجى ملاحظة: "
-#~ "لتعطيل هذا الاختيار ، قم بتعيين هذا الخيار على \"خطأ\"."
-
-#~ msgid "Fifth instance"
-#~ msgstr "الحالة الخامسة"
-
-#~ msgid "Fourth instance"
-#~ msgstr "الدرجة الرابعة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump and provide a DNS Report "
-#~ "on demand. Please note: this needs additional 'tcpdump' or 'tcpdump-mini' "
-#~ "package installation and a full adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "اجمع حركة مرور الشبكة ذات الصلة ب DNS عبر tcpdump وقدم تقرير DNS عند "
-#~ "الطلب. يرجى ملاحظة: هذا يحتاج إلى تثبيت حزمة إضافية \"tcpdump-mini\" "
-#~ "وإعادة تشغيل خدمة adblock كاملة لتصبح سارية المفعول."
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "رقم الخط المراد إزالته"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS backends with their default list directory. To "
-#~ "overwrite the default path use the 'DNS Directory' option."
-#~ msgstr ""
-#~ "قائمة بالخلفيات الخلفية لنظام أسماء النطاقات المدعومة مع دليل القائمة "
-#~ "الافتراضي الخاص بها. للكتابة فوق المسار الافتراضي ، استخدم خيار \"دليل "
-#~ "DNS\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
-#~ "download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "تجاوز خيارات التنزيل التي تم تكوينها مسبقًا لأداة التنزيل المحددة يدويًا."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reduce the priority of the adblock background processing to take fewer "
-#~ "resources from the system. Please note: This change requires a full "
-#~ "adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "تقليل أولوية معالجة خلفية adblock لأخذ موارد أقل من النظام. يرجى ملاحظة: "
-#~ "هذا التغيير يتطلب إعادة تشغيل خدمة adblock كاملة لتصبح سارية المفعول."
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "تحديث الموقت"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "تحديث المؤقت ..."
-
-#~ msgid "Relax SafeSearch"
-#~ msgstr "استرخاء البحث الآمن"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "إعادة تحميل"
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "إزالة وظيفة موجودة"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "إعادة تشغيل"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send adblock related notification e-mails. Please note: this needs "
-#~ "additional 'msmtp' package installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "إرسال رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بالإشعار عن حظر الإعلانات. يرجى "
-#~ "الملاحظة: يحتاج هذا إلى تثبيت حزمة 'msmtp' إضافية."
-
-#~ msgid "Set a new adblock job"
-#~ msgstr "تعيين وظيفة adblock جديدة"
-
-#~ msgid "Sources (Size, Focus)"
-#~ msgstr "المصادر (الحجم والتركيز)"
-
-#~ msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
-#~ msgstr "الدليل المستهدف لقائمة الحظر التي تم إنشاؤها \"adb_list.overall\"."
-
-#~ msgid "Target directory for the generated jail blocklist 'adb_list.jail'."
-#~ msgstr "الدليل المستهدف لقائمة منع السجن التي تم إنشاؤها \"adb_list.jail\"."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
-#~ msgstr "تعذر تحديث مؤقت التحديث."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
-#~ msgstr "تم تحديث مؤقت التحديث."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The changes to the blacklist have been saved. Reload your adblock lists "
-#~ "for the changes to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "تم حفظ التغييرات على القائمة السوداء. اعد تحميل قوائم مانع الاعلانات حتى "
-#~ "تاخذ التعديلات مجراها."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The changes to the whitelist have been saved. Reload your adblock lists "
-#~ "for the changes to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "تم حفظ التغييرات على القائمة البيضاء. اعد تحميل قوائم مانع الاعلانات "
-#~ "لتاخذ التغييرات مجراها."
-
-#~ msgid "The day of the week (opt., values: 0-6 possibly sep. by , or -)"
-#~ msgstr ""
-#~ "يوم الأسبوع (اختياري ، القيم: من 1 إلى 7 من المحتمل أن يفصل بينها أو -)"
-
-#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
-#~ msgstr "قسم الساعات (مطلوب ، النطاق: 0-23)"
-
-#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
-#~ msgstr "جزء الدقائق (اختياري ، النطاق: 0-59)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock blacklist to always-deny certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذه قائمة حظر الإعلانات المحلية لرفض بعض المجالات (الفرعية) دائمًا. <br /> "
-#~ "ملاحظة: إضافة مجال واحد فقط في كل سطر. يُسمح بالتعليقات المقدمة ب \"#\" - "
-#~ "لا يُسمح بعناوين IP و wildcards و regex."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock whitelist to always allow certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذه هي القائمة البيضاء المحلية لحظر الإعلانات للسماح دائمًا بنطاقات "
-#~ "(فرعية) معينة. <br /> يُرجى ملاحظة: إضافة مجال واحد فقط في كل سطر. يُسمح "
-#~ "بالتعليقات المقدمة ب \"#\" - لا يُسمح بعناوين IP و wildcards و regex."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To keep your adblock lists up-to-date, you should set up an automatic "
-#~ "update job for these lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "للحفاظ على تحديث قوائم Adblock الخاصة بك ، يجب عليك إعداد مهمة تحديث "
-#~ "تلقائي لهذه القوائم."
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "تعذر حفظ التغييرات: s%"
-
-#~ msgid "Variants"
-#~ msgstr "المتغيرات"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "تم حفظ تغييرات القائمة البيضاء. قم بتحديث قوائم منع الإعلانات التي تسري "
-#~ "التغييرات عليها."
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "القائمة البيضاء ..."
-
-#~ msgid "bind (/var/lib/bind)"
-#~ msgstr "ربط (/ var/lib/bind)"
-
-#~ msgid "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-#~ msgstr "نظام اسم المجال التخزين المؤقت dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-
-#~ msgid "kresd (/etc/kresd)"
-#~ msgstr "محلل العقد الخفي kresd (/etc/kresd)"
-
-#~ msgid "raw (/tmp)"
-#~ msgstr "خام (/ tmp)"
-
-#~ msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
-#~ msgstr "غير ملزم (/var/lib/unbound)"
-
-#~ msgid "E-Mail Notification Count"
-#~ msgstr "عدد إعلام البريد الإلكتروني"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the notification count, to get E-Mails if the overall blocklist "
-#~ "count is less or equal to the given limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارفع عدد الإشعارات للحصول على رسائل البريد الإلكتروني إذا كان العدد "
-#~ "الإجمالي لقائمة الحظر أقل من الحد المعطى أو مساويًا له."
-
-#~ msgid "No adblock related logs yet!"
-#~ msgstr "لا توجد سجلات ذات صلة ب adblock حتى الآن!"
-
-#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for adblock related messages only."
-#~ msgstr ""
-#~ "ناتج سجل النظام ، تمت تصفيته مسبقًا للرسائل ذات الصلة بحظر الإعلان فقط."
-
-#~ msgid "Top 10 Statistics"
-#~ msgstr "أفضل 10 إحصائيات"
-
-#~ msgid "Disable DNS Restarts"
-#~ msgstr "تعطيل إعادة بدء DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable adblock triggered restarts for dns backends with autoload/inotify "
-#~ "functions."
-#~ msgstr ""
-#~ "قم بتعطيل عمليات إعادة تشغيل adblock التي تم تشغيلها لخلفيات DNS مع وظائف "
-#~ "التحميل التلقائي / inotify."
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "تنزيل قائمة الانتظار"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the download queue for download processing (incl. sorting, "
-#~ "merging etc.) in parallel."
-#~ msgstr ""
-#~ "حجم قائمة انتظار التنزيل لمعالجة التنزيل (بما في ذلك الفرز والدمج وما إلى "
-#~ "ذلك) بالتوازي."
-
-#~ msgid "Flush the DNS Cache before adblock processing as well."
-#~ msgstr "امسح ذاكرة التخزين المؤقت ل DNS قبل معالجة adblock أيضًا."
-
-#~ msgid "Special config options for the selected download utility."
-#~ msgstr "خيارات التكوين الخاصة لأداة التنزيل المساعدة المحددة."
-
-#~ msgid "- unspecified -"
-#~ msgstr "- غير محدد -"
-
-#~ msgid "Blocked Domain"
-#~ msgstr "نطاق محظور"
-
-#~ msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ pass through)."
-#~ msgstr "تعطيل القائمة البيضاء الانتقائية لنظام أسماء النطاقات (مرور RPZ)."
-
-#~ msgid "Name / IP Address"
-#~ msgstr "الاسم / عنوان IP"
-
-#~ msgid "named (/var/lib/bind)"
-#~ msgstr "نظام أسماء النطاقات named (/var/lib/bind)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes on this tab needs a full adblock service restart to take effect."
-#~ "<br /><p> </p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "تحتاج التغييرات في علامة التبويب هذه إلى إعادة تشغيل خدمة أدبلوك كاملة "
-#~ "حتى تصبح نافذة المفعول.<br /><p> </p>"
msgid "unbound"
msgstr ""
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Активни източници"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Източници на списък за блокиране"
-
-#~ msgid "Download Parameters"
-#~ msgstr "Параметри за теглене"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Редактирай черен списък"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Редактирай бял списък"
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "Опашка за теглене"
msgid "unbound"
msgstr ""
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "চালু উৎস"
-
-#~ msgid "Adblock action"
-#~ msgstr "অ্যাডব্লক ক্রিয়া"
-
-#~ msgid "Add Blacklist Domain"
-#~ msgstr "কালো তালিকাভুক্ত ডোমেইন যুক্ত করুন"
-
-#~ msgid "Add Whitelist Domain"
-#~ msgstr "হোয়াইটলিস্ট ডোমেন যুক্ত করুন"
msgid "unbound"
msgstr ""
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Fonts actives"
-
-#~ msgid "Adblock action"
-#~ msgstr "Acció d'Adblock"
-
-#~ msgid "Add Blacklist Domain"
-#~ msgstr "Afegir domini a la llista negra"
-
-#~ msgid "Blacklist..."
-#~ msgstr "Llista negra..."
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Fonts de la llista negra"
-
-#~ msgid "Download Parameters"
-#~ msgstr "Paràmetres de descàrrega"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Edita la llista negra"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Edita la llista blanca"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Torna a carregar"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Reiniciar"
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "Cua de descàrregues"
-
-#~ msgid "- unspecified -"
-#~ msgstr "- no especificat -"
-
-#~ msgid "Blocked Domain"
-#~ msgstr "Domini blocat"
-
-#~ msgid "DNS File Reset"
-#~ msgstr "Reinicialització de fitxers del DNS"
-
-#~ msgid "End Date"
-#~ msgstr "Data de finalització"
-
-#~ msgid "Start Date"
-#~ msgstr "Data d’inici"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
-#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Precaució:</b> per a evitar excepcions OOM als dispositius amb menys "
-#~ "de 64 MB de RAM disponible, seleccioneu només uns quants."
-
-#~ msgid "Adblock Status"
-#~ msgstr "Estat del blocador d’anuncis"
-
-#~ msgid "Adblock Version"
-#~ msgstr "Versió del blocador d’anuncis"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avançat"
-
-#~ msgid "Archive Categories"
-#~ msgstr "Categories d’arxivament"
-
-#~ msgid "Blacklist"
-#~ msgstr "Llista negra"
-
-#~ msgid "Blacklist File"
-#~ msgstr "Fitxer de llista negra"
-
-#~ msgid "Blocked DNS Queries"
-#~ msgstr "Consultes DNS blocades"
-
-#~ msgid "Blocklist not found!"
-#~ msgstr "No s’ha trobat la llista negra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
-#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trieu «none» per a desactivar els inicis automàtics, «timed» per a fer "
-#~ "servir un temps d’espera clàssic (30 s per defecte) o bé trieu una altra "
-#~ "interfície activadora."
-
-#~ msgid "Collecting data..."
-#~ msgstr "S’estan recollint dades…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
-#~ "DNS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configuració del paquet adblock per a blocar dominis publicitaris/abusius "
-#~ "mitjançant el DNS."
-
-#~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
-#~ msgstr "Dorsal DNS (directori del DNS)"
-
-#~ msgid "DNS Backend, DNS Directory"
-#~ msgstr "Dorsal DNS, directori del DNS"
-
-#~ msgid "DNS Blocking Variant"
-#~ msgstr "Variant de blocatge del DNS"
-
-#~ msgid "Domain/Client/Date/Time"
-#~ msgstr "Domini/client/data/hora"
-
-#~ msgid "Download Utility (SSL Library)"
-#~ msgstr "Utilitat de baixades (biblioteca SSL)"
-
-#~ msgid "E-mail Notification Count"
-#~ msgstr "Recompte de notificacions per correu"
-
-#~ msgid "E-mail Profile"
-#~ msgstr "Perfil de correu"
-
-#~ msgid "E-mail Sender Address"
-#~ msgstr "Adreça de remitent de correu"
-
-#~ msgid "E-mail Topic"
-#~ msgstr "Tema de correu"
-
-#~ msgid "Edit Configuration"
-#~ msgstr "Edita la configuració"
-
-#~ msgid "Enable Adblock"
-#~ msgstr "Activa el blocador d’anuncis"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activa l’enregistrament detallat de dades de depuració si hi ha errors de "
-#~ "processament."
-
-#~ msgid "Extra Options"
-#~ msgstr "Opcions addicionals"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtre"
-
-#~ msgid "Flush DNS cache after adblock processing."
-#~ msgstr "Purga la memòria cau del DNS després del processament del blocador."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per a saber-ne més, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">consulteu la "
-#~ "documentació en línia</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
-#~ "or '16' should be safe."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per a més millores de rendiment, podeu incrementar aquest valor; p. ex., "
-#~ "«8» o «16» es poden utilitzar amb seguretat."
-
-#~ msgid "Full path to the blacklist file."
-#~ msgstr "Camí complet al fitxer de llista negra."
-
-#~ msgid "Full path to the whitelist file."
-#~ msgstr "Camí complet al fitxer de llista blanca."
-
-#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
-#~ msgstr "No s’ha trobat el fitxer d’entrada; reviseu la vostra configuració."
-
-#~ msgid "Latest DNS Queries"
-#~ msgstr "Darreres consultes DNS"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "S’està carregant"
-
-#~ msgid "Logfile"
-#~ msgstr "Fitxer de registre"
-
-#~ msgid "Name / IP-Address"
-#~ msgstr "Nom/adreça IP"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
-#~ "you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si els valors per defecte no són adequats per a vós, modifiqueu aquestes "
-#~ "opcions."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
-#~ "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afegiu només un domini per línia. Podeu afegir comentaris amb «#». No "
-#~ "s’hi permeten les adreces IP, els comodins ni les expressions regulars."
-
-#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
-#~ msgstr "Editeu aquest fitxer directament en una sessió de terminal."
-
-#~ msgid "Refresh Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Actualitza les fonts de la llista negra"
-
-#~ msgid "Refresh Report"
-#~ msgstr "Actualitza l’informe"
-
-#~ msgid "Runtime Information"
-#~ msgstr "Informació de l’entorn d’execució"
-
-#~ msgid "TLD Compression Threshold"
-#~ msgstr "Llindar de compressió de TLD"
-
-#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest fitxer és massa gran i no es pot editar en línia amb el LuCI "
-#~ "(≥ 100 kB)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Amb aquest formulari podeu modificar el contingut de la llista negra del "
-#~ "blocador d’anuncis (%s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Amb aquest formulari podeu modificar el contingut de la llista blanca del "
-#~ "blocador d’anuncis (%s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the main adblock "
-#~ "configuration file (/etc/config/adblock)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Amb aquest formulari podeu modificar el contingut del fitxer principal de "
-#~ "configuració del blocador d’anuncis (/etc/config/adblock)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
-#~ "section below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per a sobreescriure el camí per defecte, feu servir l’opció «Directori "
-#~ "DNS» a la secció addicional a sota."
-
-#~ msgid "Waiting for command to complete..."
-#~ msgstr "S’està esperant que l’ordre s’acabi…"
-
-#~ msgid "Whitelist"
-#~ msgstr "Llista blanca"
-
-#~ msgid "Whitelist File"
-#~ msgstr "Fitxer de llista blanca"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sí"
msgid "unbound"
msgstr "unbound"
-#~ msgid ""
-#~ "Builds an additional DNS blocklist to block access to all domains except "
-#~ "those listed in the whitelist. You can use this restrictive blocklist "
-#~ "e.g. for guest wifi or kidsafe configurations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sestaví další DNS seznam blokovaných pro blokování přístupu ke všem "
-#~ "doménám kromě těch uvedených v seznamu povolených. Je možné používat "
-#~ "omezující seznam blokovaného, např. pro nastavení WiFi pro hosty nebo "
-#~ "bezpečí dětí."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of available network interfaces to trigger the adblock start. Choose "
-#~ "'unspecified' to use a classic startup timeout instead of a network "
-#~ "trigger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam dostupných síťových zařízení pro spuštění adblocku. Vyberte "
-#~ "\"unspecified\" pro využití klasického start-timeout mechanismu místo "
-#~ "síťového spouštění."
-
-#~ msgid "Target directory for the generated jail blocklist."
-#~ msgstr "Cílová složka pro vytvářené jail seznamy blokovaných."
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Aktivní zdroje"
-
-#~ msgid "Adblock action"
-#~ msgstr "Akce Adblocku"
-
-#~ msgid "Add Blacklist Domain"
-#~ msgstr "Přidat seznam vyloučených domén"
-
-#~ msgid "Add Whitelist Domain"
-#~ msgstr "Přidat doménu na seznam povolených"
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local blacklist."
-#~ msgstr "Přidat tuto (sub)doménu do místního seznamu vyloučených."
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local whitelist."
-#~ msgstr "Přidat tuto (sub)doménu do místního seznamu povolených."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Base Temp Directory for all adblock related runtime operations, e.g. "
-#~ "downloading, sorting, merging etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Základní adresář pro dočasné soubory všech provozních operací, např. "
-#~ "stahování, řazení, slučování atd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Změny v nastavení blacklistu byly uloženy. Pro aktivaci změn proveďte "
-#~ "opakované načtení seznamu."
-
-#~ msgid "Blacklist..."
-#~ msgstr "Seznam vyloučených…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Block all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Blokuje všechny požadavky určitých DNS klientů na základě jejich IP adres "
-#~ "(RPZ-CLIENT-IP). Poznámka: Tato funkcionalita je pouze podporována "
-#~ "backendem DNS bind."
-
-#~ msgid "Blocklist Backup"
-#~ msgstr "Záloha seznamu blokovaných"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Zdroje seznamů blokování"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builds an additional DNS blocklist to block access to all domains except "
-#~ "those listed in the whitelist. Please note: You can use this restrictive "
-#~ "blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe configurations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytvoří dodatečný blokovací seznam DNS pro zablokování přístupu ke všem "
-#~ "doménám kromě těch uvedených ve whitelistu. Upozornění: Tento "
-#~ "restriktivní blokovací seznam je možno využít například pro síť pro hosty "
-#~ "či pro konfiguraci dětské pojistky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
-#~ "download errors or during startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytváří komprimované zálohy blokovacího seznamu, budou použity v případě "
-#~ "chyb při stahování nebo po příštím spuštění."
-
-#~ msgid "Download Parameters"
-#~ msgstr "Parametry stahování"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Upravit seznam vyloučených"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Upravit seznam povolených"
-
-#~ msgid "Enable moderate SafeSearch filters for youtube."
-#~ msgstr "Povolit střední filtry SafeSearch pro youtube."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enforcing SafeSearch for google, bing, duckduckgo, yandex, youtube and "
-#~ "pixabay."
-#~ msgstr "Vynutit SafeSearch pro Google, Bing, DuckDuckGo, Yandex a Pixabay."
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "Stávající úlohy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External domain to check for a successful DNS backend restart. Please "
-#~ "note: To disable this check set this option to 'false'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Externí doména pro ověření úspěšného restartováni DNS backendu. Pro "
-#~ "vypnutí tohoto ověření prosím vyberte možnost \"false\"."
-
-#~ msgid "Fifth instance"
-#~ msgstr "Pátá instance"
-
-#~ msgid "Fourth instance"
-#~ msgstr "Čtvrtá instance"
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "Číslo řádku k odstranění"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS backends with their default list directory. To "
-#~ "overwrite the default path use the 'DNS Directory' option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam podporovaných DNS backendů a jejich standardních seznamových "
-#~ "složek. Pro přepsání výchozího adresáře použijte možnost \"Adresář DNS\"."
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "Časovač obnovení"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "Časovač obnovení…"
-
-#~ msgid "Relax SafeSearch"
-#~ msgstr "Zmírnit SafeSearch"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Načíst znovu"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Restartovat"
-
-#~ msgid "Sources (Size, Focus)"
-#~ msgstr "Zdroje (velikost, zaměření)"
-
-#~ msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
-#~ msgstr "Cílová složka pro vytvořený seznam blokovaného „adb_list.overall“."
-
-#~ msgid "Target directory for the generated jail blocklist 'adb_list.jail'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cílová složka pro vytvářené jail seznamy blokovaných „adb_list.jail“."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
-#~ msgstr "Časovač opětovného načtení nebylo možné zaktualizovat."
-
-#~ msgid "Variants"
-#~ msgstr "Varianty"
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "Seznam povolených…"
-
-#~ msgid "bind (/var/lib/bind)"
-#~ msgstr "bind (/var/lib/bind)"
-
-#~ msgid "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-#~ msgstr "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-
-#~ msgid "kresd (/etc/kresd)"
-#~ msgstr "kresd (/etc/kresd)"
-
-#~ msgid "raw (/tmp)"
-#~ msgstr "raw (/tmp)"
-
-#~ msgid "smartdns (/tmp/smartdns)"
-#~ msgstr "smartdns (/tmp/smartdns)"
-
-#~ msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
-#~ msgstr "unbound (/var/lib/unbound)"
-
-#~ msgid "E-Mail Notification Count"
-#~ msgstr "Počet e-mailových oznámení"
-
-#~ msgid "No adblock related logs yet!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zatím nejsou k dispozici žádné protokolové záznamy ohledně adblocku!"
-
-#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for adblock related messages only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Předfiltrovaný výstup syslog pouze se záznamy souvisejícími s adblock."
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "Fronta stahování"
-
-#~ msgid "Flush the DNS Cache before adblock processing as well."
-#~ msgstr "Vyprázdnit mezipaměť DNS před zpracováním adblocku."
-
-#~ msgid "- unspecified -"
-#~ msgstr "- nespecifikováno -"
-
-#~ msgid "Blocked Domain"
-#~ msgstr "Blokované domény"
-
-#~ msgid "Name / IP Address"
-#~ msgstr "Název / IP adresa"
-
-#~ msgid "DNS File Reset"
-#~ msgstr "Resetování souboru DNS"
-
-#~ msgid "End Date"
-#~ msgstr "Datum ukončení"
-
-#~ msgid "Start Date"
-#~ msgstr "Datum zahájení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
-#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Varování:</b> Pro předejití chyb z důvodu nedostatku paměti na "
-#~ "zařízeních s méně než 64 MB volné paměti RAM, vyberte pouze několik "
-#~ "možností!"
-
-#~ msgid "Adblock Status"
-#~ msgstr "Stav blokování reklamy"
-
-#~ msgid "Adblock Version"
-#~ msgstr "Verze Adblock"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Pokročilé"
-
-#~ msgid "Archive Categories"
-#~ msgstr "Kategorie archivů"
-
-#~ msgid "Blacklist"
-#~ msgstr "Černá listina"
-
-#~ msgid "Blacklist File"
-#~ msgstr "Soubor s černou listinou"
-
-#~ msgid "Blocked DNS Queries"
-#~ msgstr "Blokované dotazy DNS"
-
-#~ msgid "Blocklist not found!"
-#~ msgstr "Nenalezen seznam blokování!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
-#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte možnost 'žádné', chcete-li vypnout automatické spouštění, "
-#~ "'časované' pro použití klasického časového limitu (výchozí hodnota 30 "
-#~ "sekund) nebo vyberte jiné spouštěcí rozhraní."
-
-#~ msgid "Collecting data..."
-#~ msgstr "Shromažďování údajů…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
-#~ "DNS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurace balíčku blokování reklam adblock pro blokování reklamních "
-#~ "domén pomocí služby DNS."
-
-#~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
-#~ msgstr "Backend DNS (adresář DNS)"
-
-#~ msgid "DNS Backend, DNS Directory"
-#~ msgstr "Backend DNS, adresář DNS"
-
-#~ msgid "DNS Blocking Variant"
-#~ msgstr "Varianta blokování DNS"
-
-#~ msgid "DNS Inotify"
-#~ msgstr "DNS Inotify"
-
-#~ msgid "DNS Query Report"
-#~ msgstr "Přehled dotazů DNS"
-
-#~ msgid "DNS Variant, DNS File Reset"
-#~ msgstr "Varianta DNS, reset DNS souboru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable adblock triggered restarts and the 'DNS File Reset' for DNS "
-#~ "backends with autoload features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zakázat restartování spouštěné adblockem a „Resetování DNS souboru“ pro "
-#~ "backend DNS s funkcí automatického načtení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable the toplevel domain compression, if the number of blocked domains "
-#~ "is greater than this threshold."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zakázat kompresi domény nejvyšší úrovně, pokud počet blokovaných domén je "
-#~ "větší než tento práh."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dnsmasq also supports 'null' block variants, which may provide better "
-#~ "response times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dnsmasq také podporuje \"null\" varianty bloků, které mohou poskytovat "
-#~ "lepší doby odezvy."
-
-#~ msgid "Domain/Client/Date/Time"
-#~ msgstr "Doména / klient / datum / čas"
-
-#~ msgid "Download Utility (SSL Library)"
-#~ msgstr "Nástroj pro stahování (knihovna SSL)"
-
-#~ msgid "E-mail Notification Count"
-#~ msgstr "Počet e-mailových oznámení"
-
-#~ msgid "E-mail Profile"
-#~ msgstr "E-mailový profil"
-
-#~ msgid "E-mail Sender Address"
-#~ msgstr "Adresa odesílatele e-mailu"
-
-#~ msgid "E-mail Topic"
-#~ msgstr "Téma e-mailu"
-
-#~ msgid "Edit Configuration"
-#~ msgstr "Upravit konfiguraci"
-
-#~ msgid "Enable Adblock"
-#~ msgstr "Povolit Adblock"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Povolit podrobné protokolování pro ladění v případě jakékoli chyby "
-#~ "zpracování."
-
-#~ msgid "Extra Options"
-#~ msgstr "Další možnosti"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filter the DNS Query result set for a particular domain, client or time "
-#~ "frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtrovat sadu výsledků dotazu DNS pro konkrétní doménu, klienta nebo "
-#~ "časový rámec."
-
-#~ msgid "Flush DNS cache after adblock processing."
-#~ msgstr "Vyprázdnit mezipaměť DNS po zpracování blokování reklam."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Další informace <a href=\"%s\" target=\"_blank\">najdete v online "
-#~ "dokumentaci</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
-#~ "or '16' should be safe."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro další zlepšení výkonu můžete tuto hodnotu zvýšit, například '8' nebo "
-#~ "'16' by mělo být bezpečné."
-
-#~ msgid "Full path to the blacklist file."
-#~ msgstr "Úplná cesta k souboru černé listiny."
-
-#~ msgid "Full path to the whitelist file."
-#~ msgstr "Úplná cesta k souboru se seznamem povolených serverů."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump to provide a DNS Query "
-#~ "Report on demand."
-#~ msgstr ""
-#~ "Shromažďovat síťový provoz související s DNS pomocí tcpdump. Umožní na "
-#~ "vyžádání poskytnout report o dotazech DNS."
-
-#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
-#~ msgstr "Vstupní soubor nebyl nalezen, zkontrolujte prosím svou konfiguraci."
-
-#~ msgid "Latest DNS Queries"
-#~ msgstr "Nejnovější dotazy DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of available network interfaces. Usually the startup will be "
-#~ "triggered by the 'wan' interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam dostupných síťových rozhraní. Spouštění bude obvykle aktivováno "
-#~ "rozhraním WAN."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS backends with their default list export directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam podporovaných backendů DNS s výchozím adresářem pro export seznamu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS blocking variants. By default 'nxdomain' will be "
-#~ "used for all DNS backends."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam podporovaných variant blokování DNS. Ve výchozím nastavení bude "
-#~ "použita hodnota 'nxdomain' (neexistující doména) pro všechny backendy DNS."
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Načítání"
-
-#~ msgid "Local FW/DNS Ports"
-#~ msgstr "Místní porty FW / DNS"
-
-#~ msgid "Logfile"
-#~ msgstr "Protokolovací soubor"
-
-#~ msgid "Mail profile used in 'msmtp' for adblock notification e-mails."
-#~ msgstr ""
-#~ "Profil používaný v e-mailovém klientu 'msmtp' pro e-maily s upozorněním "
-#~ "na blokování."
-
-#~ msgid "Max. Download Queue"
-#~ msgstr "Maximální velikost fronty pro stahování"
-
-#~ msgid "Name / IP-Address"
-#~ msgstr "Název / IP adresa"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
-#~ "you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Volby pro další doplnění pro případ, že výchozí hodnoty nejsou vhodné."
-
-#~ msgid "Overall Domains"
-#~ msgstr "Celkové domény"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
-#~ "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Do každého řádku přidejte pouze jednu doménu. Komentáře uvozené '#' jsou "
-#~ "povoleny. Nejsou povoleny IP adresy, zástupné znaky a regulární výrazy."
-
-#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
-#~ msgstr "Upravte tento soubor přímo v relaci terminálu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please note: this needs manual 'msmtp' package installation and setup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poznámka: toto vyžaduje ruční instalaci a nastavení balíčku 'msmtp'."
-
-#~ msgid "Please note: this needs manual 'tcpdump-mini' package installation."
-#~ msgstr "Poznámka: vyžaduje ruční instalaci balíčku 'tcpdump-mini'."
-
-#~ msgid "Query domains"
-#~ msgstr "Dotazové domény"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the minimum notification count, to get e-mails if the overall count "
-#~ "is less or equal to the given limit (default 0),"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvyšte minimální počet oznámení, abyste obdrželi e-maily, pokud je "
-#~ "celkový počet menší nebo roven danému limitu (výchozí 0),"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, applies "
-#~ "to UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353."
-#~ msgstr ""
-#~ "Přesměrovat všechny dotazy DNS z 'lan' zóny na místní resolver. Platí pro "
-#~ "protokol UDP a TCP na portech 53, 853 a 5353."
-
-#~ msgid "Refresh Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Aktualizovat seznamy blokovaných zdrojů"
-
-#~ msgid "Refresh Report"
-#~ msgstr "Zpráva o aktualizaci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resets the final DNS blockfile 'adb_list.overall' after loading through "
-#~ "the DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Resetuje konečný blokací soubor DNS 'adb_list.overall' po načtení přes "
-#~ "DNS backend."
-
-#~ msgid "Resume"
-#~ msgstr "Pokračovat"
-
-#~ msgid "Runtime Information"
-#~ msgstr "Informace o běhu"
-
-#~ msgid "SSL req."
-#~ msgstr "Vyžadováno SSL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send notification e-mails in case of a processing error or if domain "
-#~ "count is ≤ 0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odesílat e-maily s oznámením v případě chyby zpracování nebo v případě, "
-#~ "že počet domén je ≤ 0."
-
-#~ msgid "Sender address for adblock notification e-mails."
-#~ msgstr "Adresa odesílatele pro e-maily s upozorněním."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background "
-#~ "processing will take fewer resources from the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavte úroveň 'nízká priorita' a blokování reklam na pozadí bude "
-#~ "vyžadovat méně systémových prostředků."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the download queue to handle downloads & list processing in "
-#~ "parallel (default '4')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Počet front pro souběžné stahování a zpracování seznamů (výchozí '4')."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Space separated list of firewall ports which should be redirected locally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam portů brány firewall, oddělený mezerami, které mají být "
-#~ "přesměrovány lokálně."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Space separated list of reporting port(s) used by tcpdump (default: '53')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam portů pro hlášení, oddělený mezerou, které používá tcpdump "
-#~ "(výchozí '53')."
-
-#~ msgid "Startup Trigger"
-#~ msgstr "Aktivační spouštěč"
-
-#~ msgid "Suspend / Resume Adblock"
-#~ msgstr "Pozastavit / Povolit Adblock"
-
-#~ msgid "TLD Compression Threshold"
-#~ msgstr "Prahová hodnota komprese TLD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for adblock source backups. Default is '/tmp', please "
-#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cílový adresář pro zálohy zdrojů adblock. Výchozí hodnota je '/tmp'. "
-#~ "Použijte pokud možno napětově nezávislou paměť."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for dns related report files. Default is '/tmp', please "
-#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cílový adresář pro soubory zpráv související se službou DNS. Výchozí "
-#~ "hodnota je '/tmp'. Použijte pokud možno napětově nezávislou paměť."
-
-#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
-#~ msgstr "Soubor je příliš velký pro online úpravy v LuCI (≥ 100 KB)."
-
-#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato změna vyžaduje manuální zastavení/znovuspuštění služby, aby se efekt "
-#~ "projevil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
-#~ msgstr "Tento formulář umožňuje upravit obsah černé listiny (%s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
-#~ msgstr "Tento formulář umožňuje upravit obsah bílé listiny (%s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the main adblock "
-#~ "configuration file (/etc/config/adblock)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento formulář umožňuje upravit obsah hlavního konfiguračního souboru (/"
-#~ "etc/config/adblock)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to query active block lists for certain domains, "
-#~ "e.g. for whitelisting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento formulář umožňuje zadávat dotazy pro určité domény na aktivní "
-#~ "seznamy blokování, například pro zjištění povolených domén."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option saves an enormous amount of storage space, but starts a small "
-#~ "ubus/adblock monitor in the background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato možnost ušetří obrovské množství úložného prostoru, ale spustí malý "
-#~ "ubus/adblock sledovací proces v pozadí."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
-#~ "section below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li přepsat výchozí cestu, použijte možnost 'Adresář DNS' v další "
-#~ "části níže."
-
-#~ msgid "Top 10 Reporting"
-#~ msgstr "10 nejčastějších hlášení"
-
-#~ msgid "Topic for adblock notification e-mails."
-#~ msgstr "Předmět notifikačních e-mailů."
-
-#~ msgid "Total DNS Queries"
-#~ msgstr "Celkový počet dotazů DNS"
-
-#~ msgid "Waiting for command to complete..."
-#~ msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
-
-#~ msgid "Whitelist"
-#~ msgstr "Bílá listina"
-
-#~ msgid "Whitelist File"
-#~ msgstr "Soubor se seznamem povolených serverů"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ano"
-
-#~ msgid ""
-#~ "e.g. to receive an e-mail notification with every adblock run set this "
-#~ "value to 200000."
-#~ msgstr ""
-#~ "např. chcete-li dostávat upozornění e-mailem při každém spuštění "
-#~ "adblocku, nastavte tuto hodnotu na 200 000."
msgid "unbound"
msgstr ""
-#~ msgid "Additional Jail Blocklist"
-#~ msgstr "Yderligere fængselsblokeringsliste"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of available network interfaces to trigger the adblock start. Choose "
-#~ "'unspecified' to use a classic startup timeout instead of a network "
-#~ "trigger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste over tilgængelige netværks interfaces til at udløse adblock-"
-#~ "starten. Vælg 'uspecificeret' for at bruge en klassisk start-timeout i "
-#~ "stedet for en netværkstrigger."
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Aktive kilder"
-
-#~ msgid "Adblock action"
-#~ msgstr "Adblock handling"
-
-#~ msgid "Add Blacklist Domain"
-#~ msgstr "Tilføj sortlistedomæne"
-
-#~ msgid "Add Whitelist Domain"
-#~ msgstr "Tilføj hvidlistedomæne"
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local blacklist."
-#~ msgstr "Tilføj dette (under-)domæne til din lokale sortliste."
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local whitelist."
-#~ msgstr "Tilføj dette (under-)domæne til din lokale hvidliste."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tillad alle anmodninger fra visse DNS-klienter baseret på deres IP-"
-#~ "adresse (RPZ-CLIENT-IP). Bemærk: Denne funktion er i øjeblikket kun "
-#~ "understøttet af bind DNS backend."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Base Temp Directory for all adblock related runtime operations, e.g. "
-#~ "downloading, sorting, merging etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Midlertidig basismappe for alle adblock-relaterede runtime-operationer, "
-#~ "f.eks. downloading, sortering, sammenlægning osv."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ændringerne på sortlisten er blevet gemt. Opdater dine adblock-lister, så "
-#~ "ændringerne træder i kraft."
-
-#~ msgid "Blacklist..."
-#~ msgstr "Sortliste..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Block all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bloker alle anmodninger fra visse DNS-klienter baseret på deres IP-"
-#~ "adresse (RPZ-CLIENT-IP). Bemærk: Denne funktion er i øjeblikket kun "
-#~ "understøttet af bind DNS backend."
-
-#~ msgid "Blocklist Backup"
-#~ msgstr "Blokliste Backup"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Blokliste kilder"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builds an additional DNS blocklist to block access to all domains except "
-#~ "those listed in the whitelist. Please note: You can use this restrictive "
-#~ "blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe configurations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opretter en ekstra DNS blokeringsliste for at blokere adgangen til alle "
-#~ "domæner undtagen dem, der er anført på hvidlisten. Bemærk: Du kan bruge "
-#~ "denne restriktive blokliste til f.eks. gæstewifi eller børnesikre "
-#~ "konfigurationer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
-#~ "download errors or during startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opret komprimerede backups af bloklisterne, de vil blive brugt i tilfælde "
-#~ "af downloadfejl eller under opstart."
-
-#~ msgid "Disable DNS Allow"
-#~ msgstr "Deaktiver DNS Tillad"
-
-#~ msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ-PASSTHRU)."
-#~ msgstr "Deaktiver selektiv DNS hvidlisting (RPZ-PASSTHRU)."
-
-#~ msgid "Download Parameters"
-#~ msgstr "Download parametre"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Rediger sortliste"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Rediger hvidliste"
-
-#~ msgid "Enable moderate SafeSearch filters for youtube."
-#~ msgstr "Aktiver moderate SafeSearch-filtre for youtube."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enforcing SafeSearch for google, bing, duckduckgo, yandex, youtube and "
-#~ "pixabay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Håndhævelse af SafeSearch for google, bing, duckduckgo, yandex, youtube "
-#~ "og pixabay."
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "Eksisterende job(s)"
-
-#~ msgid "External DNS Lookup Domain"
-#~ msgstr "Eksternt DNS-opslagsdomæne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External domain to check for a successful DNS backend restart. Please "
-#~ "note: To disable this check set this option to 'false'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eksternt domæne for at tjekke for en vellykket DNS-backend-genstart. "
-#~ "Bemærk venligst : For at deaktivere denne kontrol skal du indstille denne "
-#~ "indstilling til 'falsk'."
-
-#~ msgid "Fifth instance"
-#~ msgstr "Femte instans"
-
-#~ msgid "Fourth instance"
-#~ msgstr "Fjerde instans"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump and provide a DNS Report "
-#~ "on demand. Please note: this needs additional 'tcpdump' or 'tcpdump-mini' "
-#~ "package installation and a full adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Saml DNS-relateret netværkstrafik via tcpdump og giv en DNS-rapport efter "
-#~ "behov. Bemærk venligst: dette kræver yderligere 'tcpdump' eller 'tcpdump-"
-#~ "mini'-pakkeinstallation og en fuldstændig genstart af adblock-tjenesten "
-#~ "for at træde i kraft."
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "Linjenummer, der skal fjernes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS backends with their default list directory. To "
-#~ "overwrite the default path use the 'DNS Directory' option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste over understøttede DNS-backends med deres standardlistemappe. Brug "
-#~ "indstillingen 'DNS Mappe' for at overskrive standardstien."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
-#~ "download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Manuelt tilsidesætte de forudkonfigurerede downloadindstillinger for det "
-#~ "valgte downloadværktøj."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reduce the priority of the adblock background processing to take fewer "
-#~ "resources from the system. Please note: This change requires a full "
-#~ "adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nedsæt prioriteten for adblock-baggrundsbehandlingen for at tage færre "
-#~ "ressourcer fra systemet. Bemærk: Denne ændring kræver en fuldstændig "
-#~ "genstart af adblock-tjenesten for at få virkning."
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "Opdateringstimer"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "Opdateringstimer..."
-
-#~ msgid "Relax SafeSearch"
-#~ msgstr "Slap af SafeSearch"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Genindlæs"
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "Fjern et eksisterende job"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Genstart"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send adblock related notification e-mails. Please note: this needs "
-#~ "additional 'msmtp' package installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Send adblock-relaterede notifikations-e-mails. Bemærk venligst: dette "
-#~ "kræver yderligere 'msmtp'-pakkeinstallation."
-
-#~ msgid "Set a new adblock job"
-#~ msgstr "Indstil et nyt adblock-job"
-
-#~ msgid "Sources (Size, Focus)"
-#~ msgstr "Kilder (størrelse, fokus)"
-
-#~ msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Destinationsmappe for den genererede blokeringsliste 'adb_list.overall'."
-
-#~ msgid "Target directory for the generated jail blocklist 'adb_list.jail'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Destinationsmappe for den genererede jail-blokeringsliste 'adb_list.jail'."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
-#~ msgstr "Opdateringstimeren kunne ikke opdateres."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
-#~ msgstr "Opdateringstimeren er blevet opdateret."
-
-#~ msgid "The day of the week (opt., values: 0-6 possibly sep. by , or -)"
-#~ msgstr "Ugedagen (opt., værdier: 0-6 evt. sep. med , eller -)"
-
-#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
-#~ msgstr "Timeportionen (anmodning, interval: 0-23)"
-
-#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
-#~ msgstr "Minutterdelen (opt., interval: 0-59)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock blacklist to always-deny certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er den lokale adblock sortliste, der altid afviser visse "
-#~ "(sub)domæner.<br /> Bemærk: tilføj kun ét domæne pr. linje. Kommentarer "
-#~ "indledt med '#' er tilladt - ip-adresser, wildcards og regex er ikke "
-#~ "tilladt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock whitelist to always allow certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er den lokale adblock whitelist, der altid tillader visse "
-#~ "(sub)domæner.<br /> Bemærk: tilføj kun ét domæne pr. linje. Kommentarer "
-#~ "indledt med '#' er tilladt - ip-adresser, wildcards og regex er ikke "
-#~ "tilladt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To keep your adblock lists up-to-date, you should set up an automatic "
-#~ "update job for these lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "For at holde dine adblock-lister opdaterede, bør du konfigurere et "
-#~ "automatisk opdateringsjob for disse lister."
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke gemme ændringer: %s"
-
-#~ msgid "Variants"
-#~ msgstr "Varianter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ændringerne i den Whitelist er blevet gemt. Opdater dine adblock-lister, "
-#~ "så ændringerne træder i kraft."
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "Hvidliste..."
-
-#~ msgid "bind (/var/lib/bind)"
-#~ msgstr "bind (/var/lib/bind)"
-
-#~ msgid "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-#~ msgstr "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-
-#~ msgid "kresd (/etc/kresd)"
-#~ msgstr "kresd (/etc/kresd)"
-
-#~ msgid "raw (/tmp)"
-#~ msgstr "rå (/tmp)"
-
-#~ msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
-#~ msgstr "unbound (/var/lib/unbound)"
-
-#~ msgid "E-Mail Notification Count"
-#~ msgstr "Antal e-mail meddelelser"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the notification count, to get E-Mails if the overall blocklist "
-#~ "count is less or equal to the given limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forhøjer antallet af meddelelser for at få e-mails, hvis det samlede "
-#~ "antal på bloklisten er mindre end eller lig med den angivne grænse."
-
-#~ msgid "No adblock related logs yet!"
-#~ msgstr "Ingen adblock-relaterede logs endnu!"
-
-#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for adblock related messages only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Syslog-outputtet, kun præfiltreret for adblock-relaterede meddelelser."
-
-#~ msgid "Top 10 Statistics"
-#~ msgstr "Top 10 statistikker"
-
-#~ msgid "Disable DNS Restarts"
-#~ msgstr "Deaktiver DNS genstarter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable adblock triggered restarts for dns backends with autoload/inotify "
-#~ "functions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deaktiver adblock-udløste genstarter for dns-backends med autoload/"
-#~ "inotify-funktioner."
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "Download Kø"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the download queue for download processing (incl. sorting, "
-#~ "merging etc.) in parallel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Størrelse på downloadkøen til downloadbehandling (inkl. sortering, "
-#~ "sammenlægning etc.) parallelt."
-
-#~ msgid "Flush the DNS Cache before adblock processing as well."
-#~ msgstr "Flush også DNS Cache før adblock-behandling."
msgid "unbound"
msgstr ""
-#~ msgid "Additional Jail Blocklist"
-#~ msgstr "Zusätzliche Jail-Sperrliste"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of available network interfaces to trigger the adblock start. Choose "
-#~ "'unspecified' to use a classic startup timeout instead of a network "
-#~ "trigger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste an verfügbaren Netzwerkschnittstellen um einen Adblock-Start zu "
-#~ "triggern. Wähle \"unspecified\", um einen herkömmlichen Start-Timeout-"
-#~ "Mechanismus anstatt eines Netzwerk-Triggers zu verwenden."
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Aktive Quellen"
-
-#~ msgid "Adblock action"
-#~ msgstr "Adblock Aktion"
-
-#~ msgid "Add Blacklist Domain"
-#~ msgstr "Füge Blacklist-Domain hinzu"
-
-#~ msgid "Add Whitelist Domain"
-#~ msgstr "Füge Whitelist-Domain hinzu"
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local blacklist."
-#~ msgstr "Füge diese (Sub-)Domain zur lokalen Blacklist."
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local whitelist."
-#~ msgstr "Füge diese (Sub-)Domain zur lokalen Whitelist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle Anfragen bestimmter DNS-Clients basierend auf deren IP-Adresse (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP) erlauben. Bitte beachten: Diese Funktion wird derzeit nur vom "
-#~ "bind DNS-Backend unterstützt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Base Temp Directory for all adblock related runtime operations, e.g. "
-#~ "downloading, sorting, merging etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Basis-Temp-Verzeichnis für alle Adblock-relevanten Speicherzugriffe, z.B. "
-#~ "Merging, Downloads, Sortieren etc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Änderung der Blackliste gespeichert. Aktualisiere deine Adblock-Liste, um "
-#~ "die Änderungen zu übernehmen."
-
-#~ msgid "Blacklist..."
-#~ msgstr "Blockierliste..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Block all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle Anfragen von bestimmten DNS-Clients auf Basis ihrer IP-Adresse (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP) blockieren. Bitte beachten: Diese Funktion wird derzeit nur "
-#~ "vom bind DNS-Backend unterstützt."
-
-#~ msgid "Blocklist Backup"
-#~ msgstr "Sperrliste Backup"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Blockierlisten-Quellen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builds an additional DNS blocklist to block access to all domains except "
-#~ "those listed in the whitelist. Please note: You can use this restrictive "
-#~ "blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe configurations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine zusätzliche DNS-Sperrliste um alles ausser Domains in der "
-#~ "Whitelist zu blockieren. Hinweis: eine solche restriktive Sperrliste kann "
-#~ "z.B. für Gast-Wlans oder als Kindersicherung genutzt werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
-#~ "download errors or during startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeuge komprimierte Backups der Sperrlisten, um die Sperrfunktion schon "
-#~ "sofort ab dem Booten oder im Fall von Downloadfehlern zur Verfügung zu "
-#~ "haben."
-
-#~ msgid "Disable DNS Allow"
-#~ msgstr "Deaktiviere DNS-Zulassen"
-
-#~ msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ-PASSTHRU)."
-#~ msgstr "Das selektive DNS-Whitelisting deaktivieren (RPZ-PASSTHRU)."
-
-#~ msgid "Download Parameters"
-#~ msgstr "Download Parameter"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Blockierliste bearbeiten"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Positivliste bearbeiten"
-
-#~ msgid "Enable moderate SafeSearch filters for youtube."
-#~ msgstr "Aktiviere moderate SafeSearch-Filter für YouTube."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enforcing SafeSearch for google, bing, duckduckgo, yandex, youtube and "
-#~ "pixabay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzwinge SafeSearch für Google, Bing, DuckDuckGo, Yandex und Pixabay."
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "Bestehende Job(s)"
-
-#~ msgid "External DNS Lookup Domain"
-#~ msgstr "Externe DNS Lookup Domain"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External domain to check for a successful DNS backend restart. Please "
-#~ "note: To disable this check set this option to 'false'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Externe Beispiel-Domain um einen erfolgreichen Neustart des DNS-Backend "
-#~ "zu prüfen. Auf \"false\" setzen, um dies zu deaktivieren."
-
-#~ msgid "Fifth instance"
-#~ msgstr "Fünfte Instanz"
-
-#~ msgid "Fourth instance"
-#~ msgstr "Vierte Instanz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump and provide a DNS Report "
-#~ "on demand. Please note: this needs additional 'tcpdump' or 'tcpdump-mini' "
-#~ "package installation and a full adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "DNS-relevanten Netzwerkverkehr via tcpdump mitschneiden um einen DNS-"
-#~ "Report auf Abruf bereitstellen zu können. Hinweis: Hierzu muss das Paket "
-#~ "\"tcpdump-mini\" installiert und der Adblock-Dienst danach neugestartet "
-#~ "worden sein."
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "Zu entfernende Zeile"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS backends with their default list directory. To "
-#~ "overwrite the default path use the 'DNS Directory' option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste an unterstützten DNS-Backens und deren Standard-"
-#~ "Listenverzeichnissen. Um einen Standardpfad zu überschreiben, nutze die "
-#~ "\"DNS-Verzeichnis\"-Option."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
-#~ "download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die vorkonfigurierten Download-Optionen für das ausgewählte Download-"
-#~ "Dienstprogramm manuell außer Kraft setzen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reduce the priority of the adblock background processing to take fewer "
-#~ "resources from the system. Please note: This change requires a full "
-#~ "adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erniedrige die Priorität des Adblock-Hintergrundprozesses um die "
-#~ "Auslastung des Systems zu verringern. Hinweis: Diese Änderung benötigt "
-#~ "einen Neustart des Adblock-Dienstes um in Kraft zu treten."
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "Timer"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "Timer..."
-
-#~ msgid "Relax SafeSearch"
-#~ msgstr "SafeSearch abschwächen"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Neu laden"
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "Entferne einen vorhandenen Job"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Neustart"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send adblock related notification e-mails. Please note: this needs "
-#~ "additional 'msmtp' package installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sende relevante Adblock-Benachrichtigungen per Email. Hinweis: Hierzu "
-#~ "muss das \"msmtp\"-Zusatzpaket installiert sein."
-
-#~ msgid "Set a new adblock job"
-#~ msgstr "Setze einen neuen adblock Job"
-
-#~ msgid "Sources (Size, Focus)"
-#~ msgstr "Quellen (Größe, Fokus)"
-
-#~ msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
-#~ msgstr "Zielverzeichnis für die erzeugte Sperrliste 'adb_list.overall'."
-
-#~ msgid "Target directory for the generated jail blocklist 'adb_list.jail'."
-#~ msgstr "Zielverzeichnis für die erzeugte Jail-Sperrliste \"adb_list.jail\"."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
-#~ msgstr "Der Timer konnte nicht aktualisiert werden."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
-#~ msgstr "Der Timer wurde aktualisiert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The changes to the blacklist have been saved. Reload your adblock lists "
-#~ "for the changes to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Änderungen der Blacklist wurden gespeichert. Laden Sie Ihre Adblock-"
-#~ "Listen neu, damit die Änderungen wirksam werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The changes to the whitelist have been saved. Reload your adblock lists "
-#~ "for the changes to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Änderungen der Whitelist wurden gespeichert. Laden Sie Ihre Adblock-"
-#~ "Listen neu, damit die Änderungen wirksam werden."
-
-#~ msgid "The day of the week (opt., values: 0-6 possibly sep. by , or -)"
-#~ msgstr "Der Wochentag (opt., Werte: 0-6 getrennt durch \",\" oder \"-\")"
-
-#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
-#~ msgstr "Der Stundenteil (Werte zw. 0-23)"
-
-#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
-#~ msgstr "Der Minutenteil (Werte zw. 0-59)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock blacklist to always-deny certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies hier ist die lokale Adblock-Blackliste, um bestimmte (Sub-) Domains "
-#~ "immer zu sperren.<br />Hinweis: Nur eine Domain je Zeile ist erlaubt, "
-#~ "Kommentare mit # am Anfang ebenfalls, nicht jedoch IP-Adressen, Wildcards "
-#~ "und Regex-Ausdrücke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock whitelist to always allow certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies hier ist die lokale Adblock-Whiteliste, um bestimmte (Sub-) Domains "
-#~ "immer zu erlauben. <br />Hinweis: Nur eine Domain je Zeile ist erlaubt, "
-#~ "Kommentare mit # am Anfang ebenfalls, nicht jedoch IP-Adressen, Wildcards "
-#~ "und Regex-Ausdrücke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To keep your adblock lists up-to-date, you should set up an automatic "
-#~ "update job for these lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um die Adblock-Liste aktuell zu halten, sollte dafür ein automatischer "
-#~ "Update-Job eingerichtet werden."
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "Konnte Änderungen nicht speichern: %s"
-
-#~ msgid "Variants"
-#~ msgstr "Varianten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Änderungen der Positivliste wurden gespeichert. Aktualisiere die adblock-"
-#~ "Verarbeitung um die Änderung anzuwenden."
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "Positivliste..."
-
-#~ msgid "bind (/var/lib/bind)"
-#~ msgstr "bind (/var/lib/bind)"
-
-#~ msgid "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-#~ msgstr "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-
-#~ msgid "kresd (/etc/kresd)"
-#~ msgstr "kresd (/etc/kresd)"
-
-#~ msgid "raw (/tmp)"
-#~ msgstr "raw (/tmp)"
-
-#~ msgid "smartdns (/tmp/smartdns)"
-#~ msgstr "smartdns (/tmp/smartdns)"
-
-#~ msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
-#~ msgstr "unbound (/var/lib/unbound)"
-
-#~ msgid "E-Mail Notification Count"
-#~ msgstr "E-Mail Benachrichtigungszähler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the notification count, to get E-Mails if the overall blocklist "
-#~ "count is less or equal to the given limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erhöhe den Benachrichtigungszähler um Emails zu erhalten, wenn die "
-#~ "Gesamtzahl der Blocklisten kleiner gleich diesem Schwellwert ist."
-
-#~ msgid "No adblock related logs yet!"
-#~ msgstr "Aktuell noch keine Adblock-Logs vorhanden!"
-
-#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for adblock related messages only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Syslog-Ausgabe, vorgefiltert nur für Adblock-bezogene Nachrichten."
-
-#~ msgid "Top 10 Statistics"
-#~ msgstr "Top-10 Statistiken"
-
-#~ msgid "Disable DNS Restarts"
-#~ msgstr "DNS-Neustarts deaktivieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable adblock triggered restarts for dns backends with autoload/inotify "
-#~ "functions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deaktiviere das Triggern von Neustarts des DNS-Backends durch Adblock per "
-#~ "Autoload/inotify-Funktionsaufrufe."
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "Download Warteschlange"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the download queue for download processing (incl. sorting, "
-#~ "merging etc.) in parallel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Größe der Download-Warteschlange für laufende Downloads (inkl. "
-#~ "Platzbedarf für Sortieren, Zusammenführen)."
-
-#~ msgid "Flush the DNS Cache before adblock processing as well."
-#~ msgstr "DNS-Cache leeren, bevor mit Adblock-Verarbeitung fortgefahren wird."
-
-#~ msgid "Special config options for the selected download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spezielle Konfigurationseinstellungen für das gewählte Download-Programm."
-
-#~ msgid "- unspecified -"
-#~ msgstr "- unbestimmt -"
-
-#~ msgid "Blocked Domain"
-#~ msgstr "Blockierte Domain"
-
-#~ msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ pass through)."
-#~ msgstr "Deaktiviere selektives DNS-Whitelisting (RPZ-Passthrough)."
-
-#~ msgid "Name / IP Address"
-#~ msgstr "Name / IP-Adresse"
-
-#~ msgid "named (/var/lib/bind)"
-#~ msgstr "named (/var/lib/bind)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes on this tab needs a full adblock service restart to take effect."
-#~ "<br /><p> </p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Änderungen auf diesem Reiter werden erst nach Neustart des adblock "
-#~ "Services sichtbar.<br /><p> </p>"
-
-#~ msgid "DNS File Reset"
-#~ msgstr "DNS-Datei zurücksetzen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported and fully pre-configured adblock sources, already "
-#~ "active sources are pre-selected.<br /> <b><em>To avoid OOM errors, please "
-#~ "do not select too many lists!</em></b><br /> List size information with "
-#~ "the respective domain ranges as follows:<br /> • <b>S</b> "
-#~ "(-10k), <b>M</b> (10k-30k) and <b>L</b> (30k-80k) should work for 128 "
-#~ "MByte devices,<br /> • <b>XL</b> (80k-200k) should work for "
-#~ "256-512 MByte devices,<br /> • <b>XXL</b> (200k-) needs more "
-#~ "RAM and Multicore support, e.g. x86 or raspberry devices.<br /> <p> "
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste von unterstützten und vollständig vorkonfigurierten Adblock-"
-#~ "Quellen, bereits aktivierte Quellen sind vorgewählt.<br /> <b><em> Falls "
-#~ "zuviele Listen aktiv sind, kann es zu Out-Of-Memory-Fehlern kommen!</em></"
-#~ "b><br /> Größenangaben für entsprechende Domain-Reichweiten sind:<br /> "
-#~ "• <b>S</b> (-10k), <b>M</b> (10k-30k) und <b>L</b> (30k-80k) "
-#~ "sollten für 128MB-Geräte ausreichen,<br /> • <b>XL</b> "
-#~ "(80k-200k) sollten für 256-512MB-Geräte ausreichen,<br /> • "
-#~ "<b>XXL</b> (200k-) benötigt mehr RAM und zusätzlich eine Multicore-CPU, "
-#~ "z.B entpsrechende x86- oder RaspberryPi-Geräte.<br /> <p> </p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resets the final DNS blocklist 'adb_list.overall' after DNS backend "
-#~ "loading. Please note: This option starts a small ubus/adblock monitor in "
-#~ "the background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Setze die engültige DNS-Sperrliste \"adb_list.overall\" nach dem DNS-"
-#~ "Backend geladen hat zurück. Hinweis: Diese Option startet einen kleinen "
-#~ "ubus/adblock-Monitor im Hintergrund."
-
-#~ msgid "Set/Replace a new adblock job"
-#~ msgstr "(Er)Setze einen neuen Adblock-Job"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for DNS related report files. Default is '/tmp', please "
-#~ "use preferably an usb stick or another local disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zielverzeichnis für DNS-relevante Berichtsdateien. Standardmäßig auf \"/"
-#~ "tmp\" gesetzt, hier sollte besser ein USB-Stick oder anderer lokaler "
-#~ "Speicher verwendet werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for blocklist backups. Default is '/tmp', please use "
-#~ "preferably an usb stick or another local disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zielverzeichnis für Sperrlisten-Backups. Standardmäßig auf \"/tmp\" "
-#~ "gesetzt, hier sollte besser ein USB-Stick oder anderer lokaler Speicher "
-#~ "verwendet werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This shows the last generated DNS Report, press the refresh button to get "
-#~ "a current one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier wird der zuletzt erzeugte DNS-Report angezeigt, um einen aktuelleren "
-#~ "anzuzeigen, den Erneuern-Knopf drücken."
-
-#~ msgid "Local DNS Ports"
-#~ msgstr "Lokale DNS-Ports"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local DNS resolver, "
-#~ "applies to UDP and TCP protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Leite alle DNS-Anfragen an die \"Lan\"-Zone auf den lokalen DNS-Resolver "
-#~ "um, gilt sowohl für UDP und TCP-Protokolle."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Space separated list of DNS-related firewall ports which should be forced "
-#~ "locally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Leerzeichengetrennte Liste von DNS-relevanten Firewall-Ports, die "
-#~ "zwingend lokal sein müssen."
-
-#~ msgid "DNS Requests (blocked)"
-#~ msgstr "DNS Anforderungen (blockiert)"
-
-#~ msgid "DNS Requests (total)"
-#~ msgstr "DNS-Abfragen (gesamt)"
-
-#~ msgid "End Date"
-#~ msgstr "Enddatum"
-
-#~ msgid "Start Date"
-#~ msgstr "Startdatum"
-
-#~ msgid "SafeSearch Moderate"
-#~ msgstr "moderates SafeSearch"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
-#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Vorsicht:</b> Um einen Speicherüberlauf auf Geräten mit weniger als 64 "
-#~ "MB freiem Arbeitsspeicher zu vermeiden, wählen Sie bitte nur wenige aus!"
-
-#~ msgid "Adblock Status"
-#~ msgstr "Werbeblocker-Status"
-
-#~ msgid "Adblock Version"
-#~ msgstr "Werbeblocker-Version"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Fortgeschritten"
-
-#~ msgid "Archive Categories"
-#~ msgstr "Archiv-Kategorien"
-
-#~ msgid "Blacklist"
-#~ msgstr "Negativliste"
-
-#~ msgid "Blacklist File"
-#~ msgstr "Datei auf die Blacklist setzen"
-
-#~ msgid "Blocked DNS Queries"
-#~ msgstr "Blockierte DNS-Anfragen"
-
-#~ msgid "Blocklist not found!"
-#~ msgstr "Blockierliste nicht gefunden!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
-#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "'none' verhindert den automatischen Start. 'timed' bewirkt eine "
-#~ "Verzögerung (standard 30 Sek.). Oder wählen sie einen anderen Auslöser."
-
-#~ msgid "Collecting data..."
-#~ msgstr "Sammle Daten..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
-#~ "DNS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfiguration des adblock-Packetes zum Blockieren von Werbe-/ "
-#~ "missbräulichen Domains durch die Nutzung des DNS."
-
-#~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
-#~ msgstr "DNS Backend (DNS Verzeichnis)"
-
-#~ msgid "DNS Backend, DNS Directory"
-#~ msgstr "DNS-Backend, DNS-Verzeichnis"
-
-#~ msgid "DNS Blocking Variant"
-#~ msgstr "Art der DNS-Blockade"
-
-#~ msgid "DNS Inotify"
-#~ msgstr "DNS-Inotify"
-
-#~ msgid "DNS Query Report"
-#~ msgstr "DNS-Anfragebericht"
-
-#~ msgid "DNS Variant, DNS File Reset"
-#~ msgstr "DNS-Variante, DNS-Datei zurücksetzen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable adblock triggered restarts and the 'DNS File Reset' for DNS "
-#~ "backends with autoload features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deaktivieren von adblockgesteuerten Neustarts und 'DNS File Reset' für "
-#~ "DNS-Backends mit Autoload-Funktionen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable the toplevel domain compression, if the number of blocked domains "
-#~ "is greater than this threshold."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deaktivieren der Toplevel-Domänen-Komprimierung, wenn die Anzahl der "
-#~ "blockierten Domänen größer als dieser Schwellenwert ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dnsmasq also supports 'null' block variants, which may provide better "
-#~ "response times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dnsmasq unterstützt auch 'null' Blockvarianten, was zu besseren "
-#~ "Antwortzeiten führen kann."
-
-#~ msgid "Domain/Client/Date/Time"
-#~ msgstr "Domäne/Client/Datum/Zeit"
-
-#~ msgid "Download Utility (SSL Library)"
-#~ msgstr "Download-Werkzeug (SSL-Bibliothek)"
-
-#~ msgid "E-mail Notification Count"
-#~ msgstr "E-Mail-Benachrichtigungsanzahl"
-
-#~ msgid "E-mail Profile"
-#~ msgstr "E-Mail-Profil"
-
-#~ msgid "E-mail Sender Address"
-#~ msgstr "E-Mail-Absenderadresse"
-
-#~ msgid "E-mail Topic"
-#~ msgstr "E-Mail-Thema"
-
-#~ msgid "Edit Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguration bearbeiten"
-
-#~ msgid "Enable Adblock"
-#~ msgstr "Adblock aktivieren"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ausführliche Debug-Protokollierung im Falle eines Verarbeitungsfehlers "
-#~ "aktivieren."
-
-#~ msgid "Extra Options"
-#~ msgstr "Zusätzliche Optionen"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filter the DNS Query result set for a particular domain, client or time "
-#~ "frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "DNS-Abfrageergebnis nach bestimmter Domain, bestimmtem Client oder "
-#~ "bestimmtem Zeitrahmen filtern."
-
-#~ msgid "Flush DNS cache after adblock processing."
-#~ msgstr "Leeren des DNS-Caches nach der Adblockverarbeitung."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Für weitere Informationen <a href=\"%s\" target=\"_blank\">lesen Sie die "
-#~ "Online-Dokumentation</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
-#~ "or '16' should be safe."
-#~ msgstr ""
-#~ "Für weitere Leistungssteigerungen können Sie diesen Wert erhöhen, z.B. "
-#~ "\"8\" oder \"16\" sollte sicher sein."
-
-#~ msgid "Full path to the blacklist file."
-#~ msgstr "Vollständiger Pfad zur Datei der Negativliste."
-
-#~ msgid "Full path to the whitelist file."
-#~ msgstr "Vollständiger Pfad zur Datei der Positivliste."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump to provide a DNS Query "
-#~ "Report on demand."
-#~ msgstr ""
-#~ "DNS-bezogenen Netzwerkverkehr über tcpdump sammeln, um bei Bedarf einen "
-#~ "DNS-Abfragebbericht bereitzustellen."
-
-#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eingabedatei nicht gefunden, bitte überprüfen Sie Ihre Konfiguration."
-
-#~ msgid "Latest DNS Queries"
-#~ msgstr "Aktuellste DNS Abfragen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of available network interfaces. Usually the startup will be "
-#~ "triggered by the 'wan' interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste der verfügbaren Netzwerkschnittstellen. Normalerweise wird der "
-#~ "Start durch die 'wan'-Schnittstelle ausgelöst."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS backends with their default list export directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste der unterstützten DNS-Backends mit dem Standardexportverzeichnis "
-#~ "der Liste."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS blocking variants. By default 'nxdomain' will be "
-#~ "used for all DNS backends."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste der unterstützten DNS-Blockierungsvarianten. Standardmäßig wird "
-#~ "'nxdomain' für alle DNS-Backends verwendet."
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Lade"
-
-#~ msgid "Local FW/DNS Ports"
-#~ msgstr "Lokale FW/DNS-Ports"
-
-#~ msgid "Logfile"
-#~ msgstr "Logdatei"
-
-#~ msgid "Mail profile used in 'msmtp' for adblock notification e-mails."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mail-Profil, das in 'msmtp' für Adblock-Benachrichtigs-E-Mails verwendet "
-#~ "wird."
-
-#~ msgid "Max. Download Queue"
-#~ msgstr "Max. Download-Warteschlange"
-
-#~ msgid "Name / IP-Address"
-#~ msgstr "Name / IP-Adresse"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nein"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
-#~ "you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Optionen für weitere Optimierungen, falls die Standardeinstellungen nicht "
-#~ "für Sie geeignet sind."
-
-#~ msgid "Overall Domains"
-#~ msgstr "Gesamtdomänen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
-#~ "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte fügen Sie nur eine Domain pro Zeile hinzu. Kommentare, die mit '#' "
-#~ "eingegeben werden, sind erlaubt - IP-Adressen, Wildcards und regex nicht."
-
-#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
-#~ msgstr "Bitte bearbeiten Sie diese Datei direkt in einer Terminalsitzung."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please note: this needs manual 'msmtp' package installation and setup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte beachten: Hierzu ist die manuelle Installation und Konfiguration "
-#~ "des 'msmtp' Pakets erforderlich."
-
-#~ msgid "Please note: this needs manual 'tcpdump-mini' package installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte beachten: Dies erfordert die manuelle Installation des Pakets "
-#~ "'tcpdump-mini'."
-
-#~ msgid "Query domains"
-#~ msgstr "Domainabfrage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the minimum notification count, to get e-mails if the overall count "
-#~ "is less or equal to the given limit (default 0),"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erhöhe die minimale Anzahl der Benachrichtigungen, um E-Mails zu "
-#~ "erhalten, wenn die Gesamtzahl kleiner oder gleich der angegebenen Grenze "
-#~ "ist (Standard 0),"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, applies "
-#~ "to UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353."
-#~ msgstr ""
-#~ "Leitet alle DNS-Abfragen von der Zone 'lan' an den lokalen Resolver "
-#~ "weiter, gilt für die Protokolle UDP und TCP auf den Ports 53, 853 und "
-#~ "5353."
-
-#~ msgid "Refresh Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Aktualisieren der Blocklistenquellen"
-
-#~ msgid "Refresh Report"
-#~ msgstr "Bericht aktualisieren"
-
-#~ msgid "Report Listen Port(s)"
-#~ msgstr "Bericht Listen Port(s)"
-
-#~ msgid "Report chunk count used by tcpdump (default '5')."
-#~ msgstr "Von tcdump benutzte Blockanzahl berichten (Standardwert 5)."
-
-#~ msgid "Report chunk size used by tcpdump in MB (default '1')."
-#~ msgstr "Von tcdump benutzte Blockanzahl in MB berichten (Standardwert '1')."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reporting interface used by tcpdump, set to 'any' for multiple interfaces "
-#~ "(default 'br-lan')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vom tcpdump verwendete berichtende Schnittstelle, bei mehreren "
-#~ "Schnittstellen auf 'any' gesetzt (Standardwert 'br-lan')."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resets the final DNS blockfile 'adb_list.overall' after loading through "
-#~ "the DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Setzt die endgültige DNS-Blockdatei 'adb_list.overall' zurück, nachdem "
-#~ "sie über das DNS-Backend geladen wurde."
-
-#~ msgid "Resume"
-#~ msgstr "Wiederaufnehmen"
-
-#~ msgid "Runtime Information"
-#~ msgstr "Laufzeitinformationen"
-
-#~ msgid "SSL req."
-#~ msgstr "SSL-Anf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send notification e-mails in case of a processing error or if domain "
-#~ "count is ≤ 0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sende Benachrichtigungs-E-Mails im Falle eines Verarbeitungsfehlers oder "
-#~ "wenn die Domainanzahl ≤ 0 ist."
-
-#~ msgid "Sender address for adblock notification e-mails."
-#~ msgstr "Absenderadresse für Adblock-Benachrichtigungs-E-Mails."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background "
-#~ "processing will take fewer resources from the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellen Sie den nice-level auf 'niedrige Priorität' und die Adblock-"
-#~ "Hintergrundverarbeitung wird weniger Ressourcen vom System benötigen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the download queue to handle downloads & list processing in "
-#~ "parallel (default '4')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Größe der Download-Warteschlange für die parallele Verarbeitung von "
-#~ "Downloads und Listen (Standard'4')."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Space separated list of firewall ports which should be redirected locally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Leerzeichengetrennte Liste der Firewall-Ports, die lokal umgeleitet "
-#~ "werden sollen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Space separated list of reporting port(s) used by tcpdump (default: '53')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Leerzeichengetrennte Liste der von tcpdump verwendeten berichtende Ports "
-#~ "(Standardwert: '53')."
-
-#~ msgid "Startup Trigger"
-#~ msgstr "Startup-Trigger"
-
-#~ msgid "Suspend / Resume Adblock"
-#~ msgstr "Adblock Aussetzen / Wiederaufnehmen"
-
-#~ msgid "TLD Compression Threshold"
-#~ msgstr "TLD-Kompressionsschwellenwert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for adblock source backups. Default is '/tmp', please "
-#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zielverzeichnis für Adblock-Quelldatensicherungen. Standardwert ist'/"
-#~ "tmp', bitte verwenden Sie vorzugsweise eine nichtflüchtige Festplatte, "
-#~ "falls vorhanden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for dns related report files. Default is '/tmp', please "
-#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zielverzeichnis für DNS-bezogene Berichtsdateien. Standard ist '/tmp', "
-#~ "bitte vorzugsweise einen nichtflüchtigen Speicherort verwenden, falls "
-#~ "vorhanden."
-
-#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Größe der Datei ist für die Onlinebearbeitung in LuCI zu groß (≥ "
-#~ "100 KB)."
-
-#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Änderung erfordert ein manueller Stop/Neustart des Diensts zum "
-#~ "Wirksam werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mit diesem Formular können Sie den Inhalt der Adblock-Blacklist (%s) "
-#~ "ändern."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mit diesem Formular können Sie den Inhalt der Adblock-Positivliste (%s) "
-#~ "ändern."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the main adblock "
-#~ "configuration file (/etc/config/adblock)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Formular ermöglicht es Ihnen, den Inhalt der "
-#~ "Hauptkonfigurationsdatei von Adblock (/etc/config/adblock) zu ändern."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to query active block lists for certain domains, "
-#~ "e.g. for whitelisting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mit diesem Formular können Sie aktive Blocklisten für bestimmte Domänen "
-#~ "abfragen, z.B. zum positiv listen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option saves an enormous amount of storage space, but starts a small "
-#~ "ubus/adblock monitor in the background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option spart enorm viel Speicherplatz, startet aber einen kleinen "
-#~ "ubus/adblock-Monitor im Hintergrund."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
-#~ "section below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um den Standardpfad zu überschreiben, verwenden Sie die Option 'DNS "
-#~ "Directory' im zusätzlichen Abschnitt unten."
-
-#~ msgid "Top 10 Reporting"
-#~ msgstr "Top 10 der Berichterstattung"
-
-#~ msgid "Topic for adblock notification e-mails."
-#~ msgstr "Betreff für Adblock-Benachrichtigungs-E-Mails."
-
-#~ msgid "Total DNS Queries"
-#~ msgstr "Gesamtzahl der DNS-Abfragen"
-
-#~ msgid "Waiting for command to complete..."
-#~ msgstr "Der Befehl wird ausgeführt..."
-
-#~ msgid "Whitelist"
-#~ msgstr "Positivliste"
-
-#~ msgid "Whitelist File"
-#~ msgstr "Positivlistendatei"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "e.g. to receive an e-mail notification with every adblock run set this "
-#~ "value to 200000."
-#~ msgstr ""
-#~ "um z.B. eine E-Mail-Benachrichtigung mit jedem Adblock-Lauf zu erhalten, "
-#~ "diesen Wert auf 200000 setzen."
msgid "unbound"
msgstr ""
-#~ msgid "Additional Jail Blocklist"
-#~ msgstr "Πρόσθετος κατάλογος αποκλεισμού"
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Ενεργές Πηγές"
-
-#~ msgid "Adblock action"
-#~ msgstr "Δράση αντιδιαφημιστικού"
-
-#~ msgid "Add Blacklist Domain"
-#~ msgstr "Προσθήκη κακόβουλου domain"
-
-#~ msgid "Add Whitelist Domain"
-#~ msgstr "Προσθήκη επιτρεπόμενου domain"
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local blacklist."
-#~ msgstr "Προσθέστε αυτό το (sub-)domain στην τοπική μαύρη λίστα."
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local whitelist."
-#~ msgstr "Προσθέστε αυτό τον(sub-)domain στην τοπική λίστα επιτρεπόμενων."
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Λίστα Μπλοκαρισμένων πηγών"
-
-#~ msgid "DNS File Reset"
-#~ msgstr "Επαναφορά αρχείου DNS"
-
-#~ msgid "Adblock Version"
-#~ msgstr "έκδοση αντιδιαφημιστικού"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "προχωρημένο"
-
-#~ msgid "Blacklist"
-#~ msgstr "Μαύρη λίστα"
-
-#~ msgid "Blacklist File"
-#~ msgstr "Αρχείο Μαύρης λίστας"
-
-#~ msgid "Blocklist not found!"
-#~ msgstr "Λίστα Μπλοκαρίσματος δεν Βρέθηκε"
-
-#~ msgid "Collecting data..."
-#~ msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Φόρτωση"
msgid "unbound"
msgstr ""
-#~ msgid "Additional Jail Blocklist"
-#~ msgstr "Lista de bloqueo adicional de cárcel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of available network interfaces to trigger the adblock start. Choose "
-#~ "'unspecified' to use a classic startup timeout instead of a network "
-#~ "trigger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de interfaces de red disponibles para activar el inicio de adblock. "
-#~ "Elija 'No especificado' para usar un tiempo de espera de inicio clásico "
-#~ "en lugar de un disparador de red."
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Fuentes activas"
-
-#~ msgid "Adblock action"
-#~ msgstr "Acción de adblock"
-
-#~ msgid "Add Blacklist Domain"
-#~ msgstr "Agregar dominio a lista negra"
-
-#~ msgid "Add Whitelist Domain"
-#~ msgstr "Agregar dominio a lista blanca"
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local blacklist."
-#~ msgstr "Agregue este (sub) dominio a su lista negra local."
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local whitelist."
-#~ msgstr "Agregue este (sub) dominio a su lista blanca local."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir todas las solicitudes de ciertos clientes DNS en función de su "
-#~ "dirección IP (RPZ-CLIENT-IP). Tenga en cuenta: esta función actualmente "
-#~ "solo es compatible con el servidor DNS de enlace."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Base Temp Directory for all adblock related runtime operations, e.g. "
-#~ "downloading, sorting, merging etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directorio temp base para todas las operaciones de tiempo de ejecución "
-#~ "relacionadas con adblock, p. Ej. descarga, ordenamiento, unificación, etc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se han guardado los cambios en la lista negra. Actualice sus listas de "
-#~ "adblock para que los cambios surtan efecto."
-
-#~ msgid "Blacklist..."
-#~ msgstr "Lista negra..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Block all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bloquea todas las solicitudes de ciertos clientes DNS según su dirección "
-#~ "IP (RPZ-CLIENT-IP). Tenga en cuenta: esta función actualmente solo es "
-#~ "compatible con el servidor DNS de enlace."
-
-#~ msgid "Blocklist Backup"
-#~ msgstr "Copia de seguridad de lista de bloqueo"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Fuentes de lista de bloqueo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builds an additional DNS blocklist to block access to all domains except "
-#~ "those listed in the whitelist. Please note: You can use this restrictive "
-#~ "blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe configurations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea una lista de bloqueo de DNS adicional para bloquear el acceso a "
-#~ "todos los dominios excepto los que figuran en la lista blanca. Tenga en "
-#~ "cuenta: puede utilizar esta lista de bloqueo restrictiva, p. ej. para "
-#~ "wifi de invitados o configuraciones seguras para niños."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
-#~ "download errors or during startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cree copias de seguridad comprimidas de las listas de bloqueo, se "
-#~ "utilizarán en caso de errores de descarga o durante el inicio."
-
-#~ msgid "Disable DNS Allow"
-#~ msgstr "Desactivar permitir DNS"
-
-#~ msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ-PASSTHRU)."
-#~ msgstr "Desactivar lista blanca selectiva de DNS (RPZ-PASSTHRU)."
-
-#~ msgid "Download Parameters"
-#~ msgstr "Parámetros de descarga"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Editar lista negra"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Editar lista blanca"
-
-#~ msgid "Enable moderate SafeSearch filters for youtube."
-#~ msgstr "Activar filtros moderados de Búsqueda Segura para youTube."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enforcing SafeSearch for google, bing, duckduckgo, yandex, youtube and "
-#~ "pixabay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hacer obligatoria la Búsqueda Segura para google, bing, duckduckgo, "
-#~ "yandex, youtube y pixabay."
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "Trabajo(s) existente(s)"
-
-#~ msgid "External DNS Lookup Domain"
-#~ msgstr "Dominio de búsqueda DNS externo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External domain to check for a successful DNS backend restart. Please "
-#~ "note: To disable this check set this option to 'false'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dominio externo para comprobar si se ha reiniciado correctamente el "
-#~ "backend de DNS. Tenga en cuenta: para desactivar esta comprobación, "
-#~ "establezca esta opción en \"falso\"."
-
-#~ msgid "Fifth instance"
-#~ msgstr "Quinta instancia"
-
-#~ msgid "Fourth instance"
-#~ msgstr "Cuarta instancia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump and provide a DNS Report "
-#~ "on demand. Please note: this needs additional 'tcpdump' or 'tcpdump-mini' "
-#~ "package installation and a full adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Recopila el tráfico de red relacionado con DNS a través de tcpdump y "
-#~ "proporciona un informe de DNS a pedido. Tenga en cuenta: esto necesita "
-#~ "una instalación adicional del paquete 'tcpdump' o 'tcpdump-mini' y un "
-#~ "reinicio completo del servicio adblock para que surta efecto."
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "Número de línea a eliminar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS backends with their default list directory. To "
-#~ "overwrite the default path use the 'DNS Directory' option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de backends DNS compatibles con su directorio de lista "
-#~ "predeterminado. Para sobrescribir la ruta predeterminada, use la opción "
-#~ "'Directorio DNS'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
-#~ "download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anula manualmente las opciones de descarga preconfiguradas para la "
-#~ "utilidad de descarga seleccionada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reduce the priority of the adblock background processing to take fewer "
-#~ "resources from the system. Please note: This change requires a full "
-#~ "adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reduce la prioridad del procesamiento en segundo plano de adblock para "
-#~ "consumir menos recursos del sistema. Nota: Este cambio requiere un "
-#~ "reinicio completo del servicio adblock para que surta efecto."
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "Temporizador de actualización"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "Temporizador de actualización..."
-
-#~ msgid "Relax SafeSearch"
-#~ msgstr "Relajar Búsqueda Segura"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Recargar"
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "Eliminar un trabajo existente"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Reiniciar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send adblock related notification e-mails. Please note: this needs "
-#~ "additional 'msmtp' package installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envia correos de notificación relacionados con adblock. Nota: esto "
-#~ "requiere la instalación adicional del paquete 'msmtp'."
-
-#~ msgid "Set a new adblock job"
-#~ msgstr "Establecer un nuevo trabajo de adblock"
-
-#~ msgid "Sources (Size, Focus)"
-#~ msgstr "Fuentes (tamaño, enfoque)"
-
-#~ msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directorio de destino para la lista de bloqueo generada "
-#~ "'adb_list.overall'."
-
-#~ msgid "Target directory for the generated jail blocklist 'adb_list.jail'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directorio de destino para la lista de bloqueo de cárcel generada "
-#~ "'adb_list.jail'."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
-#~ msgstr "No se pudo actualizar el temporizador de actualización."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
-#~ msgstr "Se ha actualizado el temporizador de actualización."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The changes to the blacklist have been saved. Reload your adblock lists "
-#~ "for the changes to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los cambios en la lista negra se han guardado. Vuelva a cargar sus listas "
-#~ "de bloqueo de publicidad para que los cambios surtan efecto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The changes to the whitelist have been saved. Reload your adblock lists "
-#~ "for the changes to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los cambios en la lista blanca se han guardado. Vuelva a cargar sus "
-#~ "listas de bloqueo de anuncios para que los cambios surtan efecto."
-
-#~ msgid "The day of the week (opt., values: 0-6 possibly sep. by , or -)"
-#~ msgstr ""
-#~ "El día de la semana (opcional, valores: 0-6 separados por coma [,] o "
-#~ "guión [-])"
-
-#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
-#~ msgstr "El reparto de horas (requerido, rango: 0-23)"
-
-#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
-#~ msgstr "El reparto de minutos (opcional, rango: 0-59)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock blacklist to always-deny certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta es la lista negra local de adblock para denegar siempre ciertos "
-#~ "(sub)dominios.<br /> Tenga en cuenta: agregue solo un dominio por línea. "
-#~ "Se permiten los comentarios introducidos con '#'; las direcciones IP, los "
-#~ "comodines y las expresiones regulares no están permitidas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock whitelist to always allow certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta es la lista blanca local de adblock para permitir siempre ciertos "
-#~ "(sub)dominios.<br /> Tenga en cuenta: agregue solo un dominio por línea. "
-#~ "Se permiten los comentarios introducidos con '#'; las direcciones IP, los "
-#~ "comodines y las expresiones regulares no se permiten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To keep your adblock lists up-to-date, you should set up an automatic "
-#~ "update job for these lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para mantener actualizadas sus listas de adblock, debe configurar un "
-#~ "trabajo de actualización automática para estas listas."
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "No se pueden guardar los cambios: %s"
-
-#~ msgid "Variants"
-#~ msgstr "Variantes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se han guardado los cambios de la lista blanca. Actualice sus listas de "
-#~ "adblock para que los cambios surtan efecto."
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "Lista blanca..."
-
-#~ msgid "bind (/var/lib/bind)"
-#~ msgstr "bind (/var/lib/bind)"
-
-#~ msgid "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-#~ msgstr "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-
-#~ msgid "kresd (/etc/kresd)"
-#~ msgstr "kresd (/etc/kresd)"
-
-#~ msgid "raw (/tmp)"
-#~ msgstr "sin procesar (/tmp)"
-
-#~ msgid "smartdns (/tmp/smartdns)"
-#~ msgstr "smartdns (/tmp/smartdns)"
-
-#~ msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
-#~ msgstr "unbound (/var/lib/unbound)"
-
-#~ msgid "E-Mail Notification Count"
-#~ msgstr "Conteo de notificaciones por correo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the notification count, to get E-Mails if the overall blocklist "
-#~ "count is less or equal to the given limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aumenta el recuento de notificaciones, para recibir correo si el recuento "
-#~ "general de la lista de bloqueo es menor o igual al límite dado."
-
-#~ msgid "No adblock related logs yet!"
-#~ msgstr "¡Aún no hay registros relacionados con adblock!"
-
-#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for adblock related messages only."
-#~ msgstr ""
-#~ "La salida de syslog, prefiltrada solo para mensajes relacionados con "
-#~ "adblock."
-
-#~ msgid "Top 10 Statistics"
-#~ msgstr "Top 10 estadísticas"
-
-#~ msgid "Disable DNS Restarts"
-#~ msgstr "Desactivar Reinicios de DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable adblock triggered restarts for dns backends with autoload/inotify "
-#~ "functions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desactivar los reinicios activados por adblock para back-end dns con "
-#~ "funciones de carga automática/inotify."
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "Cola de descarga"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the download queue for download processing (incl. sorting, "
-#~ "merging etc.) in parallel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tamaño de la cola de descarga para el procesamiento de descarga (incluida "
-#~ "la clasificación, fusión, etc.) en paralelo."
-
-#~ msgid "Flush the DNS Cache before adblock processing as well."
-#~ msgstr "Vacíe la caché de DNS antes del procesamiento de adblock también."
-
-#~ msgid "Special config options for the selected download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opciones de configuración especiales para la utilidad de descarga "
-#~ "seleccionada."
-
-#~ msgid "- unspecified -"
-#~ msgstr "- sin especificar -"
-
-#~ msgid "Blocked Domain"
-#~ msgstr "Dominio bloqueado"
-
-#~ msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ pass through)."
-#~ msgstr "Desactivar la lista blanca selectiva de DNS (pasar por RPZ)."
-
-#~ msgid "Name / IP Address"
-#~ msgstr "Nombre / Dirección IP"
-
-#~ msgid "named (/var/lib/bind)"
-#~ msgstr "llamado (/var/lib/bind)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes on this tab needs a full adblock service restart to take effect."
-#~ "<br /><p> </p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Los cambios en esta pestaña requieren un reninicio completo del servicio "
-#~ "adblock para que los cambios surtan efecto.<br /><p> </p>"
-
-#~ msgid "DNS File Reset"
-#~ msgstr "Restablecimiento de archivos DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported and fully pre-configured adblock sources, already "
-#~ "active sources are pre-selected.<br /> <b><em>To avoid OOM errors, please "
-#~ "do not select too many lists!</em></b><br /> List size information with "
-#~ "the respective domain ranges as follows:<br /> • <b>S</b> "
-#~ "(-10k), <b>M</b> (10k-30k) and <b>L</b> (30k-80k) should work for 128 "
-#~ "MByte devices,<br /> • <b>XL</b> (80k-200k) should work for "
-#~ "256-512 MByte devices,<br /> • <b>XXL</b> (200k-) needs more "
-#~ "RAM and Multicore support, e.g. x86 or raspberry devices.<br /> <p> "
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de fuentes de adblock compatibles y totalmente preconfiguradas, las "
-#~ "fuentes ya activas están preseleccionadas.<br /><b><em>Para evitar "
-#~ "errores de OOM, ¡no seleccione demasiadas listas!</em></b><br /> Enumere "
-#~ "la información de tamaño con los rangos de dominio respectivos de la "
-#~ "siguiente manera:<br /> • <b>S</b> (-10k), <b>M</b> (10k-30k) "
-#~ "y <b>L</b> (30k-80k) debería funcionar para dispositivos de 128 MByte,"
-#~ "<br /> • <b>XL</b> (80k-200k) debería funcionar para "
-#~ "dispositivos de 256-512 MByte,<br /> • <b>XXL</b> (200k-) "
-#~ "necesita más RAM y soporte multinúcleo, p. ej. x86 o dispositivos "
-#~ "Raspberry.<br /><p></p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resets the final DNS blocklist 'adb_list.overall' after DNS backend "
-#~ "loading. Please note: This option starts a small ubus/adblock monitor in "
-#~ "the background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Restablece la lista de bloqueo de DNS final 'adb_list.overall' después de "
-#~ "la carga del backend de DNS. Nota: esta opción inicia un pequeño monitor "
-#~ "ubus/adblock en segundo plano."
-
-#~ msgid "Set/Replace a new adblock job"
-#~ msgstr "Establecer/Reemplazar un nuevo trabajo de adblock"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for DNS related report files. Default is '/tmp', please "
-#~ "use preferably an usb stick or another local disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directorio de destino para archivos de informes relacionados con DNS. El "
-#~ "valor predeterminado es '/ tmp', utilice preferiblemente una memoria USB "
-#~ "u otro disco local."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for blocklist backups. Default is '/tmp', please use "
-#~ "preferably an usb stick or another local disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directorio de destino para copias de seguridad de listas de bloqueo. El "
-#~ "valor predeterminado es '/ tmp', utilice preferiblemente una memoria USB "
-#~ "u otro disco local."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This shows the last generated DNS Report, press the refresh button to get "
-#~ "a current one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto muestra el último Informe DNS generado, presione el botón Actualizar "
-#~ "para obtener uno actual."
-
-#~ msgid "Local DNS Ports"
-#~ msgstr "Puertos DNS locales"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local DNS resolver, "
-#~ "applies to UDP and TCP protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Redireccionar todas las consultas DNS desde la zona 'lan' al solucionador "
-#~ "DNS local, se aplica al protocolo UDP y TCP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Space separated list of DNS-related firewall ports which should be forced "
-#~ "locally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista separada por espacios de puertos de firewall relacionados con DNS "
-#~ "que deben forzarse localmente."
-
-#~ msgid "DNS Requests (blocked)"
-#~ msgstr "Solicitudes DNS (bloqueadas)"
-
-#~ msgid "DNS Requests (total)"
-#~ msgstr "Solicitudes DNS (total)"
-
-#~ msgid "End Date"
-#~ msgstr "Fecha final"
-
-#~ msgid "Start Date"
-#~ msgstr "Fecha de inicio"
-
-#~ msgid "SafeSearch Moderate"
-#~ msgstr "SafeSearch Moderado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
-#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Precaución:</b> Para evitar excepciones de OOM en dispositivos con "
-#~ "poca memoria con menos de 64 MB de RAM libre, ¡solo seleccione algunos de "
-#~ "ellos!"
-
-#~ msgid "Adblock Status"
-#~ msgstr "Estado de Adblock"
-
-#~ msgid "Adblock Version"
-#~ msgstr "Versión de Adblock"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avanzado"
-
-#~ msgid "Archive Categories"
-#~ msgstr "Categorías de archivo"
-
-#~ msgid "Blacklist"
-#~ msgstr "Lista negra"
-
-#~ msgid "Blacklist File"
-#~ msgstr "Archivo de lista negra"
-
-#~ msgid "Blocked DNS Queries"
-#~ msgstr "Consultas DNS bloqueadas"
-
-#~ msgid "Blocklist not found!"
-#~ msgstr "Lista de bloqueo no encontrado!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
-#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elija 'none' para desactivar los inicios automáticos, 'timed' para usar "
-#~ "un tiempo de espera clásico (30 segundos como predeterminado) o "
-#~ "seleccione otra interfaz de activación."
-
-#~ msgid "Collecting data..."
-#~ msgstr "Recolectando datos…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
-#~ "DNS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configuración del paquete adblock para bloquear dominios de anuncios/"
-#~ "abuso mediante el uso de DNS."
-
-#~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
-#~ msgstr "DNS Backend (Directorio DNS)"
-
-#~ msgid "DNS Backend, DNS Directory"
-#~ msgstr "Servidor DNS, Directorio DNS"
-
-#~ msgid "DNS Blocking Variant"
-#~ msgstr "Variante de bloqueo de DNS"
-
-#~ msgid "DNS Inotify"
-#~ msgstr "DNS Inotify"
-
-#~ msgid "DNS Query Report"
-#~ msgstr "Informe de consulta de DNS"
-
-#~ msgid "DNS Variant, DNS File Reset"
-#~ msgstr "Variante DNS, Restablecimiento de archivos DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable adblock triggered restarts and the 'DNS File Reset' for DNS "
-#~ "backends with autoload features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desactive los reinicios activados por adblock y el 'Restablecimiento de "
-#~ "archivos DNS' para back-end dns con funciones de carga automática."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable the toplevel domain compression, if the number of blocked domains "
-#~ "is greater than this threshold."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desactive la compresión de dominio de nivel superior, si el número de "
-#~ "dominios bloqueados es mayor que este umbral."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dnsmasq also supports 'null' block variants, which may provide better "
-#~ "response times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dnsmasq también admite variantes de bloque 'nulo', que pueden "
-#~ "proporcionar mejores tiempos de respuesta."
-
-#~ msgid "Domain/Client/Date/Time"
-#~ msgstr "Dominio/Cliente/Fecha/Hora"
-
-#~ msgid "Download Utility (SSL Library)"
-#~ msgstr "Utilidad de descarga (Biblioteca SSL)"
-
-#~ msgid "E-mail Notification Count"
-#~ msgstr "Conteo de notificaciones por E-Mail"
-
-#~ msgid "E-mail Profile"
-#~ msgstr "Perfil del E-Mail"
-
-#~ msgid "E-mail Sender Address"
-#~ msgstr "Dirección del remitente del E-Mail"
-
-#~ msgid "E-mail Topic"
-#~ msgstr "Tema del E-Mail"
-
-#~ msgid "Edit Configuration"
-#~ msgstr "Editar configuración"
-
-#~ msgid "Enable Adblock"
-#~ msgstr "Activar"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activa el registro de depuración detallado en caso de cualquier error de "
-#~ "procesamiento."
-
-#~ msgid "Extra Options"
-#~ msgstr "Opciones extra"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtrar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filter the DNS Query result set for a particular domain, client or time "
-#~ "frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtrar el conjunto de resultados de la consulta de DNS para un dominio, "
-#~ "cliente o período de tiempo en particular."
-
-#~ msgid "Flush DNS cache after adblock processing."
-#~ msgstr "Vaciar el caché de DNS después del procesamiento de adblock."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para obtener más información <a href=\"%s\" target=\"_blank\">consulte la "
-#~ "documentación en línea</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
-#~ "or '16' should be safe."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para otras mejoras de rendimiento, puede aumentar este valor, por "
-#~ "ejemplo, '8' o '16' deben ser seguros."
-
-#~ msgid "Full path to the blacklist file."
-#~ msgstr "Ruta completa al archivo de la lista negra."
-
-#~ msgid "Full path to the whitelist file."
-#~ msgstr "Ruta completa al archivo de la lista blanca."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump to provide a DNS Query "
-#~ "Report on demand."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reúne el tráfico de red relacionado con DNS a través de tcpdump para "
-#~ "proporcionar un informe de consulta de DNS a pedido."
-
-#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Archivo de entrada no encontrado, por favor revise su configuración."
-
-#~ msgid "Latest DNS Queries"
-#~ msgstr "Últimas consultas de DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of available network interfaces. Usually the startup will be "
-#~ "triggered by the 'wan' interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de interfaces de red disponibles. Por lo general, el inicio se "
-#~ "activará mediante la interfaz 'wan'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS backends with their default list export directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de backends DNS admitidos con su directorio de exportación de lista "
-#~ "predeterminado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS blocking variants. By default 'nxdomain' will be "
-#~ "used for all DNS backends."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de variantes de bloqueo de DNS compatibles. Por defecto, 'nxdomain' "
-#~ "se usará para todos los servidores DNS."
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Cargando"
-
-#~ msgid "Local FW/DNS Ports"
-#~ msgstr "Puertos locales FW/DNS"
-
-#~ msgid "Logfile"
-#~ msgstr "Archivo de registro"
-
-#~ msgid "Mail profile used in 'msmtp' for adblock notification e-mails."
-#~ msgstr ""
-#~ "Perfil de correo utilizado en 'msmtp' para notificaciones de E-Mails de "
-#~ "adblock."
-
-#~ msgid "Max. Download Queue"
-#~ msgstr "Cola máxima de descarga"
-
-#~ msgid "Name / IP-Address"
-#~ msgstr "Nombre / Dirección IP"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
-#~ "you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opciones para ajustes adicionales en caso de que los valores "
-#~ "predeterminados no sean adecuados para usted."
-
-#~ msgid "Overall Domains"
-#~ msgstr "Dominios generales"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
-#~ "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor agregue solo un dominio por línea. Los comentarios introducidos "
-#~ "con '#' están permitidos, las direcciones IP, los comodines y las "
-#~ "expresiones regulares no."
-
-#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, edite este archivo directamente en una sesión de terminal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please note: this needs manual 'msmtp' package installation and setup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tenga en cuenta: esto necesita la instalación y configuración del paquete "
-#~ "'msmtp' manual."
-
-#~ msgid "Please note: this needs manual 'tcpdump-mini' package installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tenga en cuenta: esto necesita la instalación manual del paquete 'tcpdump-"
-#~ "mini'."
-
-#~ msgid "Query domains"
-#~ msgstr "Dominios de consulta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the minimum notification count, to get e-mails if the overall count "
-#~ "is less or equal to the given limit (default 0),"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aumente el recuento mínimo de notificaciones para obtener E-Mails si el "
-#~ "recuento general es menor o igual al límite dado (valor predeterminado 0),"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, applies "
-#~ "to UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353."
-#~ msgstr ""
-#~ "Redireccionar todas las consultas DNS desde la zona 'lan' al resolvedor "
-#~ "local, se aplica al protocolo udp y tcp en los puertos 53, 853 y 5353."
-
-#~ msgid "Refresh Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Actualizar las fuentes de la lista de bloqueo"
-
-#~ msgid "Refresh Report"
-#~ msgstr "Informe de actualización"
-
-#~ msgid "Report Listen Port(s)"
-#~ msgstr "Informe escuchar puerto(s)"
-
-#~ msgid "Report chunk count used by tcpdump (default '5')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Informe de recuento de fragmentos utilizado por tcpdump (por defecto '5')."
-
-#~ msgid "Report chunk size used by tcpdump in MB (default '1')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Informe el tamaño del fragmento utilizado por tcpdump en MB (valor "
-#~ "predeterminado '1')."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reporting interface used by tcpdump, set to 'any' for multiple interfaces "
-#~ "(default 'br-lan')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interfaz de informes utilizada por tcpdump, establecida en 'any' para "
-#~ "múltiples interfaces (por defecto 'br-lan')."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resets the final DNS blockfile 'adb_list.overall' after loading through "
-#~ "the DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Restablece el archivo de bloque DNS final 'adb_list.overall' después de "
-#~ "cargarlo a través del backend de DNS."
-
-#~ msgid "Resume"
-#~ msgstr "Reanudar"
-
-#~ msgid "Runtime Information"
-#~ msgstr "Información de tiempo de ejecución"
-
-#~ msgid "SSL req."
-#~ msgstr "Req. SSL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send notification e-mails in case of a processing error or if domain "
-#~ "count is ≤ 0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enviar notificaciones por E-Mail en caso de un error de procesamiento o "
-#~ "si el recuento de dominios es &le 0."
-
-#~ msgid "Sender address for adblock notification e-mails."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dirección del remitente para los E-Mails de notificación de adblock."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background "
-#~ "processing will take fewer resources from the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establezca el nivel agradable en 'prioridad baja' y el procesamiento en "
-#~ "segundo plano de Adblock tomará menos recursos del sistema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the download queue to handle downloads & list processing in "
-#~ "parallel (default '4')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tamaño de la cola de descarga para manejar descargas & procesamiento "
-#~ "de la lista en paralelo (predeterminado '4')."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Space separated list of firewall ports which should be redirected locally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de puertos de firewall separados por espacios que deben redirigirse "
-#~ "localmente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Space separated list of reporting port(s) used by tcpdump (default: '53')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista separada por espacios de los puertos de informe utilizados por "
-#~ "tcpdump (predeterminado: '53')."
-
-#~ msgid "Startup Trigger"
-#~ msgstr "Disparador de inicio"
-
-#~ msgid "Suspend / Resume Adblock"
-#~ msgstr "Suspender / Reanudar Adblock"
-
-#~ msgid "TLD Compression Threshold"
-#~ msgstr "Umbral de compresión de TLD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for adblock source backups. Default is '/tmp', please "
-#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directorio de destino para copias de seguridad de origen de adblock. El "
-#~ "valor predeterminado es '/tmp', utilice preferiblemente un disco no "
-#~ "volátil si está disponible."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for dns related report files. Default is '/tmp', please "
-#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directorio de destino para archivos de informes relacionados con dns. El "
-#~ "valor predeterminado es '/tmp', utilice preferiblemente un disco no "
-#~ "volátil si está disponible."
-
-#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
-#~ msgstr ""
-#~ "El tamaño del archivo es demasiado grande para la edición en línea en "
-#~ "LuCI (≥ 100 KB)."
-
-#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este cambio requiere una parada/reinicio manual del servicio para que "
-#~ "tenga efecto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este formulario le permite modificar el contenido de la lista negra de "
-#~ "adblock (%s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este formulario le permite modificar el contenido de la lista blanca de "
-#~ "adblock (%s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the main adblock "
-#~ "configuration file (/etc/config/adblock)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este formulario le permite modificar el contenido del archivo de "
-#~ "configuración principal de adblock (/etc/config/adblock)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to query active block lists for certain domains, "
-#~ "e.g. for whitelisting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este formulario le permite consultar listas de bloqueo activas para "
-#~ "ciertos dominios, por ejemplo, para la lista blanca."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option saves an enormous amount of storage space, but starts a small "
-#~ "ubus/adblock monitor in the background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción ahorra una enorme cantidad de espacio de almacenamiento, pero "
-#~ "inicia un pequeño monitor ubus/adblock en segundo plano."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
-#~ "section below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para sobrescribir la ruta predeterminada, use la opción 'Directorio DNS' "
-#~ "en la sección adicional a continuación."
-
-#~ msgid "Top 10 Reporting"
-#~ msgstr "Top 10 de informes"
-
-#~ msgid "Topic for adblock notification e-mails."
-#~ msgstr "Tema para la notificación de bloqueos de E-Mails."
-
-#~ msgid "Total DNS Queries"
-#~ msgstr "Total de consultas de DNS"
-
-#~ msgid "Waiting for command to complete..."
-#~ msgstr "Esperando a que se complete el comando..."
-
-#~ msgid "Whitelist"
-#~ msgstr "Lista blanca"
-
-#~ msgid "Whitelist File"
-#~ msgstr "Archivo de lista blanca"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Si"
-
-#~ msgid ""
-#~ "e.g. to receive an e-mail notification with every adblock run set this "
-#~ "value to 200000."
-#~ msgstr ""
-#~ "p.ej. para recibir una notificación por E-Mail con cada ejecución de "
-#~ "bloque de anuncios, establezca este valor en 200000."
-
-#~ msgid "'Jail' Blocklist Creation"
-#~ msgstr "Creación de listas de bloqueo 'Jail'"
-
-#~ msgid "Backup Mode"
-#~ msgstr "Modo de copia de seguridad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to "
-#~ "all domains except those listed in the whitelist file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea una lista de 'Jail' adicional (/tmp/adb_list.jail) para bloquear el "
-#~ "acceso a todos los dominios, excepto los que figuran en el archivo de la "
-#~ "lista blanca."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
-#~ "download errors or during startup in backup mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea copias de seguridad de listas de bloqueo comprimidas, se utilizarán "
-#~ "en caso de errores de descarga o durante el inicio en modo de copia de "
-#~ "seguridad."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist "
-#~ "backups instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "No actualice automáticamente las listas de bloqueo durante el inicio, use "
-#~ "copias de seguridad de listas de bloqueo en su lugar."
-
-#~ msgid "Email Notification"
-#~ msgstr "Notificación por Email"
-
-#~ msgid "Email Notification Count"
-#~ msgstr "Recuento de notificaciones por Email"
-
-#~ msgid "Enable Blocklist Backup"
-#~ msgstr "Habilitar copia de seguridad de lista bloqueada"
-
-#~ msgid "Enable DNS Query Report"
-#~ msgstr "Habilitar informe de consulta de DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
-#~ "count is less or equal to the given limit (default 0),"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aumente el recuento mínimo de notificaciones por correo electrónico para "
-#~ "obtener correos electrónicos si el recuento general es menor o igual al "
-#~ "límite dado (valor predeterminado 0),"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, apply to "
-#~ "UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353."
-#~ msgstr ""
-#~ "Redirije todas las consultas de DNS de la zona 'lan' a la resolución "
-#~ "local, aplíquelas a los protocolos udp y tcp en los puertos 53, 853 y "
-#~ "5353."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send notification emails in case of a processing error or if domain count "
-#~ "is ≤ 0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envía Emails de notificación en caso de un error de procesamiento o si el "
-#~ "recuento de dominios es ≤ 0."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the download queue to handle downloads & list processing in "
-#~ "parallel (default '8')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tamaño de la cola de descarga para manejar descargas & procesamiento "
-#~ "de listas en paralelo (por defecto '8')."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for adblock backups. Please use only a non-volatile "
-#~ "disk, e.g. an external usb stick."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directorio de destino para las copias de seguridad de Adblock. Utilice "
-#~ "solo un disco no volátil, por ejemplo, una memoria usb externa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for dns related report files. Please use preferably a "
-#~ "non-volatile disk, e.g. an external usb stick."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directorio de destino para los archivos de informes relacionados con DNS. "
-#~ "Utilice preferiblemente un disco no volátil, por ej. una memoria usb "
-#~ "externa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this restrictive blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe "
-#~ "configurations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede utilizar esta lista de bloqueo restrictiva, por ejemplo, para "
-#~ "configuraciones de wifi de invitados o para niños."
-
-#~ msgid ""
-#~ "e.g. to receive an email notification with every adblock update set this "
-#~ "value to 150000."
-#~ msgstr ""
-#~ "P.ej. para recibir una notificación por email con cada actualización de "
-#~ "Adblock, establezca este valor en 150000."
msgid "unbound"
msgstr ""
-#~ msgid "Additional Jail Blocklist"
-#~ msgstr "فهرست مسدودسازی اضافی"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of available network interfaces to trigger the adblock start. Choose "
-#~ "'unspecified' to use a classic startup timeout instead of a network "
-#~ "trigger."
-#~ msgstr ""
-#~ "لیستی از رابطهای شبکه موجود برای شروع مسدودکننده تبلیغات را ارائه کنید. "
-#~ "گزینه \"نامشخص\" را انتخاب کنید تا به جای استفاده از یک محرک شبکه، از "
-#~ "زمانبندی راهاندازی کلاسیک استفاده شود."
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "منابع فعال"
-
-#~ msgid "Adblock action"
-#~ msgstr "اقدام ضد تبلیغ"
-
-#~ msgid "Add Blacklist Domain"
-#~ msgstr "افزودن دامنه به لیست سیاه"
-
-#~ msgid "Add Whitelist Domain"
-#~ msgstr "افزودن دامنه به لیست سفید"
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local blacklist."
-#~ msgstr "این (زیر)دامنه را به لیست سیاه محلی خود اضافه کنید."
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local whitelist."
-#~ msgstr "این (زیر)دامنه را به لیست سفید محلی خود اضافه کنید."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "اجازه به تمامی درخواستهای برخی از مشتریان DNS بر اساس آدرس IP آنها (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). توجه داشته باشید: این ویژگی در حال حاضر فقط توسط بکاند \"DNS "
-#~ "bind\" پشتیبانی میشود."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Base Temp Directory for all adblock related runtime operations, e.g. "
-#~ "downloading, sorting, merging etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "مسیر موقت فایل اضافی برای تمامی عملیات مرتبط با مسدودکننده تبلیغات، مانند "
-#~ "دانلود، مرتبسازی، ادغام و غیره."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "تغییرات در لیست سیاه ذخیره شدهاند. لیستهای مسدودکننده تبلیغات خود را "
-#~ "تازهسازی کنید تا تغییرات اعمال شوند."
-
-#~ msgid "Blacklist..."
-#~ msgstr "لیست سیاه..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Block all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "مسدود کردن تمامی درخواستهای برخی از مشتریان DNS بر اساس آدرس IP آنها (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). توجه داشته باشید: این ویژگی در حال حاضر فقط توسط بکاند \"DNS "
-#~ "bind\" پشتیبانی میشود."
-
-#~ msgid "Blocklist Backup"
-#~ msgstr "پشتیبان گیری لیست سیاه"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "منابع لیست سیاه"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builds an additional DNS blocklist to block access to all domains except "
-#~ "those listed in the whitelist. Please note: You can use this restrictive "
-#~ "blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe configurations."
-#~ msgstr ""
-#~ "یک لیست مسدودسازی DNS اضافی ایجاد میکند تا دسترسی به تمامی دامنهها بهجز "
-#~ "آنهایی که در لیست سفید ذکر شدهاند، مسدود شود. توجه داشته باشید: میتوانید "
-#~ "از این لیست مسدودسازی محدودکننده برای مثال برای وایفای مهمان یا "
-#~ "پیکربندیهای ایمن برای کودکان استفاده کنید."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
-#~ "download errors or during startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "پشتیبانهای فشرده لیست مسدودسازی ایجاد کنید. این پشتیبانها در صورت بروز "
-#~ "خطا در دانلود یا هنگام راهاندازی استفاده خواهند شد."
-
-#~ msgid "Disable DNS Allow"
-#~ msgstr "غیرفعال کردن اجازه DNS"
-
-#~ msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ-PASSTHRU)."
-#~ msgstr "غیرفعال کردن لیست سفید انتخابی DNS (RPZ-PASSTHRU)."
-
-#~ msgid "Download Parameters"
-#~ msgstr "بارگیری پارامترها"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "ویرایش لیست سیاه"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "ویرایش لیست سفید"
-
-#~ msgid "Enable moderate SafeSearch filters for youtube."
-#~ msgstr "فعال کردن فیلترهای جستجو ایمن متوسط برای یوتیوب."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enforcing SafeSearch for google, bing, duckduckgo, yandex, youtube and "
-#~ "pixabay."
-#~ msgstr ""
-#~ "اجرای جستجو ایمن برای گوگل، بینگ، داکداکگو، یاندکس، یوتیوب و پیکسابِی."
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "وظیفه(های) موجود"
-
-#~ msgid "External DNS Lookup Domain"
-#~ msgstr "دامنه جستجوی DNS خارجی"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External domain to check for a successful DNS backend restart. Please "
-#~ "note: To disable this check set this option to 'false'."
-#~ msgstr ""
-#~ "دامنه خارجی برای بررسی موفقیتآمیز بازنشانی بکاند DNS. توجه داشته باشید: "
-#~ "برای غیرفعال کردن این بررسی، این گزینه را به \"غلط\" تنظیم کنید."
-
-#~ msgid "Fifth instance"
-#~ msgstr "پنجمین نمونه"
-
-#~ msgid "Fourth instance"
-#~ msgstr "چهارمین نمونه"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump and provide a DNS Report "
-#~ "on demand. Please note: this needs additional 'tcpdump' or 'tcpdump-mini' "
-#~ "package installation and a full adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "جمعآوری ترافیک شبکه مرتبط با DNS از طریق tcpdump و ارائه گزارش DNS به "
-#~ "صورت درخواستی. توجه داشته باشید: این کار نیاز به نصب بسته اضافی "
-#~ "\"tcpdump\" یا \"tcpdump-mini\" دارد و برای اعمال تغییرات باید سرویس "
-#~ "مسدودکننده تبلیغات بهطور کامل بازنشانی شود."
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "شماره خط برای حذف کردن"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS backends with their default list directory. To "
-#~ "overwrite the default path use the 'DNS Directory' option."
-#~ msgstr ""
-#~ "لیستی از بکاندهای DNS پشتیبانیشده همراه با مسیر پیشفرض لیست آنها. برای "
-#~ "بازنویسی مسیر پیشفرض از گزینه \"مسیر DNS\" استفاده کنید."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
-#~ "download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "بهصورت دستی تنظیمات دانلود از پیشپیکربندیشده را برای ابزار دانلود "
-#~ "انتخابشده بازنویسی کنید."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reduce the priority of the adblock background processing to take fewer "
-#~ "resources from the system. Please note: This change requires a full "
-#~ "adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "کاهش اولویت پردازش پسزمینه مسدودکننده تبلیغات برای مصرف منابع کمتر از "
-#~ "سیستم. توجه داشته باشید: این تغییر نیاز به راهاندازی مجدد کامل سرویس "
-#~ "مسدودکننده تبلیغات دارد تا اعمال شود."
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "تازهسازی تایمر"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "تازهسازی تایمر..."
-
-#~ msgid "Relax SafeSearch"
-#~ msgstr "کاهش سختگیری جستجوی امن"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "تازهسازی"
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "حذف یک کار موجود"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "راهاندازی مجدد"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send adblock related notification e-mails. Please note: this needs "
-#~ "additional 'msmtp' package installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارسال ایمیلهای مربوط به اعلانهای مسدود تبلیغات. لطفاً توجه داشته باشید: "
-#~ "این نیاز به نصب بسته اضافی \"msmtp\" دارد."
-
-#~ msgid "Set a new adblock job"
-#~ msgstr "تنظیم یک کار جدید مسدودکننده تبلیغات"
-
-#~ msgid "Sources (Size, Focus)"
-#~ msgstr "منابع (اندازه، تمرکز)"
-
-#~ msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
-#~ msgstr "مسیر هدف برای لیست مسدودکننده تولید شده \"adb_list.overall\"."
-
-#~ msgid "Target directory for the generated jail blocklist 'adb_list.jail'."
-#~ msgstr "مسیر هدف برای لیست مسدودکننده زندان تولید شده \"adb_list.jail\"."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
-#~ msgstr "زمانسنج تازهسازی نمیتواند بهروزرسانی شود."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
-#~ msgstr "زمانسنج تازهسازی بهروزرسانی شد."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The changes to the blacklist have been saved. Reload your adblock lists "
-#~ "for the changes to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "تغییرات در لیست سیاه ذخیره شدهاند. لیستهای مسدودکننده تبلیغات خود را "
-#~ "بارگذاری مجدد کنید تا تغییرات اعمال شوند."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The changes to the whitelist have been saved. Reload your adblock lists "
-#~ "for the changes to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "تغییرات در لیست سفید ذخیره شدهاند. لیستهای مسدودکننده تبلیغات خود را "
-#~ "بارگذاری مجدد کنید تا تغییرات اعمال شوند."
-
-#~ msgid "The day of the week (opt., values: 0-6 possibly sep. by , or -)"
-#~ msgstr "روز هفته (اختیاری، مقادیر: ۰-۶ که احتمالاً با , یا - جدا شوند)"
-
-#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
-#~ msgstr "بخش ساعت (الزامی، محدوده: ۰-۲۳)"
-
-#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
-#~ msgstr "بخش دقیقهها (اختیاری، محدوده: ۰-۵۹)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock blacklist to always-deny certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "این لیست سیاه محلی مسدودکننده تبلیغات است که برای همیشه برخی از دامنهها "
-#~ "یا زیر دامنهها را انکار میکند. <br /> لطفاً توجه داشته باشید: فقط یک دامنه "
-#~ "را در هر خط اضافه کنید. نظرات با '#' مجاز هستند - آدرسهای IP، کاراکترهای "
-#~ "جایگزین و عبارات منظم مجاز نیستند."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock whitelist to always allow certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "این لیست سفید محلی مسدودکننده تبلیغات است که همیشه اجازه دسترسی به برخی "
-#~ "دامنهها یا زیر دامنهها را میدهد. <br /> لطفاً توجه داشته باشید: فقط یک "
-#~ "دامنه را در هر خط اضافه کنید. نظرات با '#' مجاز هستند - آدرسهای IP، "
-#~ "کاراکترهای جایگزین و عبارات منظم مجاز نیستند."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To keep your adblock lists up-to-date, you should set up an automatic "
-#~ "update job for these lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "برای بهروز نگهداشتن لیستهای مسدودکننده تبلیغات خود، باید یک کار "
-#~ "بهروزرسانی خودکار برای این لیستها تنظیم کنید."
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "نمیتوان تغییرات را ذخیره کرد: %s"
-
-#~ msgid "Variants"
-#~ msgstr "انواع"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "تغییرات لیست سفید ذخیره شدهاند. لیستهای مسدودکننده تبلیغات خود را "
-#~ "تازهسازی کنید تا تغییرات اعمال شوند."
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "لیست سفید..."
-
-#~ msgid "bind (/var/lib/bind)"
-#~ msgstr "اتصال (/var/lib/bind)"
-
-#~ msgid "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-#~ msgstr "دیاناسمسک (/tmp/dnsmasq.d)"
-
-#~ msgid "kresd (/etc/kresd)"
-#~ msgstr "کرسد (/etc/kresd)"
-
-#~ msgid "raw (/tmp)"
-#~ msgstr "خام (/tmp)"
-
-#~ msgid "smartdns (/tmp/smartdns)"
-#~ msgstr "دیاناس هوشمند (/tmp/smartdns)"
-
-#~ msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
-#~ msgstr "آزاد (/var/lib/unbound)"
msgid "unbound"
msgstr ""
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Aktiiviset lähteet"
-
-#~ msgid "Adblock action"
-#~ msgstr "Adblockin toimi"
-
-#~ msgid "Add Blacklist Domain"
-#~ msgstr "Lisää verkkonimi kieltolistalle"
-
-#~ msgid "Add Whitelist Domain"
-#~ msgstr "Lisää verkkonimi sallittujen listalle"
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local blacklist."
-#~ msgstr "Lisää tämä (ali-)verkkonimi kieltolistallesi."
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local whitelist."
-#~ msgstr "Lisää tämä (ali-)verkkonimi sallittujen listallesi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Salli kaikki tiettyjen DNS-asiakkaiden pyynnöt niiden IP-osoitteen (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP) perusteella. Huomaa: Tätä ominaisuutta tukee tällä hetkellä "
-#~ "vain bind DNS -taustajärjestelmä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Base Temp Directory for all adblock related runtime operations, e.g. "
-#~ "downloading, sorting, merging etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Väliaikaistiedostojen hakemisto adblockin toiminnoille, esim. listojen "
-#~ "lataus, sorttaus ja yhdistäminen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kieltolistan muutokset on tallennettu. Virkistä adblock-listat ottaaksesi "
-#~ "muutokset käyttöön."
-
-#~ msgid "Blacklist..."
-#~ msgstr "Kieltolista..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Block all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estä tiettyjen DNS-asiakkaiden kaikki pyynnöt niiden IP-osoitteen (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP) perusteella. Huomaa: Tätä ominaisuutta tukee tällä hetkellä "
-#~ "vain bind DNS -taustajärjestelmä."
-
-#~ msgid "Blocklist Backup"
-#~ msgstr "Kieltolistan varmuuskopio"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Estolistojen lähteet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builds an additional DNS blocklist to block access to all domains except "
-#~ "those listed in the whitelist. Please note: You can use this restrictive "
-#~ "blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe configurations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Luo ylimääräisen DNS-estoluettelon estääkseen pääsyn kaikille "
-#~ "verkkotunnuksille paitsi sallittujen luettelossa lueteltuihin. Huomaa: "
-#~ "Voit käyttää tätä rajoittavaa estolistaa esim. vieraiden wifi- tai "
-#~ "kidsafe-kokoonpanoille."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
-#~ "download errors or during startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Luo pakattuja estoluettelon varmuuskopioita, joita käytetään "
-#~ "latausvirheiden sattuessa tai käynnistyksen aikana."
-
-#~ msgid "Disable DNS Allow"
-#~ msgstr "Estä DNS:n salliminen"
-
-#~ msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ-PASSTHRU)."
-#~ msgstr "Ota valikoiva DNS-sallintaluettelo pois käytöstä (RPZ-PASSTHRU)."
-
-#~ msgid "Download Parameters"
-#~ msgstr "Latausparametrit"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Editoi estolistaa"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Editoi sallittujen lista"
-
-#~ msgid "Enable moderate SafeSearch filters for youtube."
-#~ msgstr "Ota käyttöön kohtuulliset SafeSearch-suodattimet youtubea varten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enforcing SafeSearch for google, bing, duckduckgo, yandex, youtube and "
-#~ "pixabay."
-#~ msgstr ""
-#~ "SafeSearchin pakottaminen googlelle, bingille, duckduckgolle, yandexille, "
-#~ "youtubelle ja pixabaylle."
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "Nykyiset työt"
-
-#~ msgid "Fifth instance"
-#~ msgstr "Viides instanssi"
-
-#~ msgid "Fourth instance"
-#~ msgstr "Neljäs instanssi"
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "Päivitä ajastin"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "Päivitysajastin..."
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Lataa uudelleen"
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "Poista olemassa oleva työ"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Käynnistä uudelleen"
-
-#~ msgid "Set a new adblock job"
-#~ msgstr "Aseta uusi adblock-työ"
-
-#~ msgid "Sources (Size, Focus)"
-#~ msgstr "Lähteet (koko, fokus)"
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "Muutoksia ei voitu tallentaa: %s"
-
-#~ msgid "E-Mail Notification Count"
-#~ msgstr "Sähköposti-ilmoitusten määrä"
-
-#~ msgid "No adblock related logs yet!"
-#~ msgstr "Ei vielä Adblock-lokeja!"
-
-#~ msgid "Top 10 Statistics"
-#~ msgstr "Top 10 -tilastot"
-
-#~ msgid "Disable DNS Restarts"
-#~ msgstr "Estä DNS:n uudelleenkäynnistykset"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable adblock triggered restarts for dns backends with autoload/inotify "
-#~ "functions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estä adblockin aiheuttamat DNS-sovelluksen uudelleenkäynnistykset "
-#~ "autoload/inotify-funktioilla."
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "Latausjono"
-
-#~ msgid "Flush the DNS Cache before adblock processing as well."
-#~ msgstr "Tyhjennä DNS-välimuisti ennen Adblock-sääntöjen käsittelyä."
-
-#~ msgid "Blocked Domain"
-#~ msgstr "Estetty verkkonimi"
-
-#~ msgid "Name / IP Address"
-#~ msgstr "Nimi / IP-osoite"
-
-#~ msgid "DNS File Reset"
-#~ msgstr "DNS-tiedoston resetointi"
-
-#~ msgid "Local DNS Ports"
-#~ msgstr "Paikalliset DNS-portit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local DNS resolver, "
-#~ "applies to UDP and TCP protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ohjaa kaikki LAN-vyöhykkeeltä tulevat DNS-kyselyt paikalliselle DNS-"
-#~ "palvelimelle, sekä UDP- että TCP-protokollat."
-
-#~ msgid "DNS Requests (blocked)"
-#~ msgstr "DNS-kyselyt (estetyt)"
-
-#~ msgid "End Date"
-#~ msgstr "Päättymisaika"
msgid "unbound"
msgstr ""
-#~ msgid "Additional Jail Blocklist"
-#~ msgstr "Liste additionnelle de blocage des Bannis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of available network interfaces to trigger the adblock start. Choose "
-#~ "'unspecified' to use a classic startup timeout instead of a network "
-#~ "trigger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste des interfaces réseau disponibles pour déclencher le démarrage de "
-#~ "l'adblock. Choisissez \"non spécifié\" pour utiliser un délai de "
-#~ "démarrage classique au lieu d'un déclencheur réseau."
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Sources Actives"
-
-#~ msgid "Adblock action"
-#~ msgstr "Action du bloqueur de publicités"
-
-#~ msgid "Add Blacklist Domain"
-#~ msgstr "Ajouter un domaine en Liste noire"
-
-#~ msgid "Add Whitelist Domain"
-#~ msgstr "Ajouter un domaine en Liste blanche"
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local blacklist."
-#~ msgstr "Ajouter ce (sous-)domaine à la Liste noire locale."
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local whitelist."
-#~ msgstr "Ajout ce (sous-)domaine à la Liste blanche locale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Autoriserer toutes les requêtes de certains clients DNS sur la base de "
-#~ "leur adresse IP (RPZ-CLIENT-IP). Remarque : Cette fonctionnalité n'est "
-#~ "supportée actuellement que par lien d'arrière-plan DNS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Base Temp Directory for all adblock related runtime operations, e.g. "
-#~ "downloading, sorting, merging etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Répertoire de base temporaire pour toutes les traitements temporaires du "
-#~ "bloqueur de publicités, ex : téléchargement, tri, collage, etc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les modifications dans la Liste noire ont été enregistrées. Actualisez "
-#~ "vos listes Adblock pour que ces changements soient effectifs."
-
-#~ msgid "Blacklist..."
-#~ msgstr "Liste noire ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Block all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bloquer toutes les requêtes de certains clients DNS sur la base de leur "
-#~ "adresse IP (RPZ-CLIENT-IP). Remarque : Cette fonctionnalité n'est "
-#~ "supportée actuellement que par lien d'arrière-plan DNS."
-
-#~ msgid "Blocklist Backup"
-#~ msgstr "Sauvegarde de la liste de blocage"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Sources de la liste de blocage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builds an additional DNS blocklist to block access to all domains except "
-#~ "those listed in the whitelist. Please note: You can use this restrictive "
-#~ "blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe configurations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Construit une liste de blocage DNS supplémentaire pour bloquer l'accès à "
-#~ "tous les domaines, sauf ceux qui figurent dans la liste blanche. "
-#~ "Remarque : vous pouvez utiliser cette liste de blocage restrictive, par "
-#~ "exemple pour les configurations de controle parental ou de WiFi des "
-#~ "invités."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
-#~ "download errors or during startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer des sauvegardes de listes de blocage compressées, elles seront "
-#~ "utilisées en cas d'erreurs de téléchargement ou lors du démarrage."
-
-#~ msgid "Disable DNS Allow"
-#~ msgstr "Désactiver l'autorisation DNS"
-
-#~ msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ-PASSTHRU)."
-#~ msgstr "Désactiver les Listes blanches DNS séléctives (RPZ-PASSTHRU)."
-
-#~ msgid "Download Parameters"
-#~ msgstr "Paramètres de téléchargement"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Modifier la liste noire"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Modifier la liste blanche"
-
-#~ msgid "Enable moderate SafeSearch filters for youtube."
-#~ msgstr "Activez les filtres SafeSearch modérés pour Youtube."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enforcing SafeSearch for google, bing, duckduckgo, yandex, youtube and "
-#~ "pixabay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mise en œuvre de SafeSearch pour google, bing, duckduckgo, yandex, "
-#~ "youtube et pixabay."
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "Travaux en cours"
-
-#~ msgid "External DNS Lookup Domain"
-#~ msgstr "Domaine de recherche DNS externe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External domain to check for a successful DNS backend restart. Please "
-#~ "note: To disable this check set this option to 'false'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Domaine externe pour vérifier la réussite du redémarrage du backend DNS. "
-#~ "Remarque : Pour désactiver cette vérification, réglez cette option sur "
-#~ "\"Faux\"."
-
-#~ msgid "Fifth instance"
-#~ msgstr "Cinquième instance"
-
-#~ msgid "Fourth instance"
-#~ msgstr "Quatrième instance"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump and provide a DNS Report "
-#~ "on demand. Please note: this needs additional 'tcpdump' or 'tcpdump-mini' "
-#~ "package installation and a full adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Recueillir le trafic réseau lié au DNS via tcpdump et fournir un rapport "
-#~ "DNS sur demande. Veuillez noter que cette opération nécessite "
-#~ "l'installation d'un paquet \"tcpdump-mini\" supplémentaire et le "
-#~ "redémarrage complet du service adblock pour prendre effet."
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "Numéro de la ligne à supprimer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS backends with their default list directory. To "
-#~ "overwrite the default path use the 'DNS Directory' option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste des backends DNS supportés avec leur répertoire de liste par "
-#~ "défaut. Pour écraser le chemin d'accès par défaut, utilisez l'option "
-#~ "\"Répertoire DNS\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
-#~ "download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Outrepasse les options de téléchargement préconfigurées pour l'utilitaire "
-#~ "de téléchargement choisi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reduce the priority of the adblock background processing to take fewer "
-#~ "resources from the system. Please note: This change requires a full "
-#~ "adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Réduire la priorité du traitement en arrière-plan d'AdBlock afin de "
-#~ "prélever moins de ressources sur le système. Veuillez noter que ce "
-#~ "changement nécessite un redémarrage complet du service AdBlock pour "
-#~ "prendre effet."
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "Minuteur d'actualisation"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "Minuteur d'actualisation..."
-
-#~ msgid "Relax SafeSearch"
-#~ msgstr "Assouplir SafeSearch"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Recharger"
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "Supprimer une tâche existante"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Redémarrer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send adblock related notification e-mails. Please note: this needs "
-#~ "additional 'msmtp' package installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envoyer des e-mails de notification relatifs à l'adblock. Veuillez noter "
-#~ "que l'installation du paquet \"msmtp\" supplémentaire est nécessaire."
-
-#~ msgid "Set a new adblock job"
-#~ msgstr "Configurer un nouveau travail AdBlock"
-
-#~ msgid "Sources (Size, Focus)"
-#~ msgstr "Sources (Taille, Focus)"
-
-#~ msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Répertoire cible pour la liste de blocage générée \"adb_list.overall\"."
-
-#~ msgid "Target directory for the generated jail blocklist 'adb_list.jail'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Répertoire cible pour la liste de blocage générée \"adb_list.jail\"."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
-#~ msgstr "Le minuteur d’actualisation n’a pas pu être mis à jour."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
-#~ msgstr "Minuteur d'actualisation mis à jour."
-
-#~ msgid "The day of the week (opt., values: 0-6 possibly sep. by , or -)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le jour de la semaine (opt., valeurs : 0-6 éventuellement sép. par , ou -)"
-
-#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
-#~ msgstr "La répartition des heures (req., plage : 0-23)"
-
-#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
-#~ msgstr "La répartition des minutes (req., plage : 0-59)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock blacklist to always-deny certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il s'agit de la liste noire des adblocs locaux permettant de toujours "
-#~ "refuser certains (sous-) domaines.<br /> Veuillez noter : n'ajoutez qu'un "
-#~ "seul domaine par ligne. Les commentaires introduits par un \"#\" sont "
-#~ "autorisés - les adresses IP, les caractères génériques et les expressions "
-#~ "rationnelles ne le sont pas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock whitelist to always allow certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il s'agit de la liste blanche des adblocs locaux, qui permet de toujours "
-#~ "autoriser certains (sous-) domaines.<br /> Veuillez noter : n'ajoutez "
-#~ "qu'un seul domaine par ligne. Les commentaires introduits par un \"#\" "
-#~ "sont autorisés - les adresses IP, les caractères génériques et les "
-#~ "expressions rationnelles ne le sont pas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To keep your adblock lists up-to-date, you should set up an automatic "
-#~ "update job for these lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour maintenir vos listes adblock à jour, vous devez configurer un "
-#~ "travail de mise à jour automatique de ces listes."
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "Impossible de sauvegarder les modifications : %s"
-
-#~ msgid "Variants"
-#~ msgstr "Variantes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les modifications apportées à la liste blanche ont été sauvegardées. "
-#~ "Actualisez votre liste de blocage des publicités pour que les "
-#~ "modifications prennent effet."
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "Liste Blanche..."
-
-#~ msgid "bind (/var/lib/bind)"
-#~ msgstr "bind (/var/lib/bind)"
-
-#~ msgid "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-#~ msgstr "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-
-#~ msgid "kresd (/etc/kresd)"
-#~ msgstr "kresd (/etc/kresd)"
-
-#~ msgid "raw (/tmp)"
-#~ msgstr "raw (/tmp)"
-
-#~ msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
-#~ msgstr "unbound (/var/lib/unbound)"
-
-#~ msgid "E-Mail Notification Count"
-#~ msgstr "Nombre de notifications par e-mail"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the notification count, to get E-Mails if the overall blocklist "
-#~ "count is less or equal to the given limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Augmenter le nombre de notifications, afin d'obtenir des courriers "
-#~ "électroniques si le nombre total de blocages est inférieur ou égal à la "
-#~ "limite donnée."
-
-#~ msgid "No adblock related logs yet!"
-#~ msgstr "Pas encore de journaux liés à l'adblock !"
-
-#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for adblock related messages only."
-#~ msgstr ""
-#~ "La sortie syslog, pré-filtrée pour les messages liés à adblock uniquement."
-
-#~ msgid "Top 10 Statistics"
-#~ msgstr "Top 10 Statistiques"
-
-#~ msgid "Disable DNS Restarts"
-#~ msgstr "Désactiver les redémarrages DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable adblock triggered restarts for dns backends with autoload/inotify "
-#~ "functions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Désactiver les redémarrages déclenchés par AdBlock pour les backends DNS "
-#~ "avec des fonctions d'auto-chargement/notification."
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "File d'attente de téléchargement"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the download queue for download processing (incl. sorting, "
-#~ "merging etc.) in parallel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Taille de la file d'attente pour le traitement des téléchargements (y "
-#~ "compris le tri, la fusion, etc.) en parallèle."
-
-#~ msgid "Flush the DNS Cache before adblock processing as well."
-#~ msgstr "Videz également le cache DNS avant le traitement des adblocs."
-
-#~ msgid "Special config options for the selected download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Options de configuration spéciales pour l'utilitaire de téléchargement "
-#~ "sélectionné."
-
-#~ msgid "- unspecified -"
-#~ msgstr "- non spécifié -"
-
-#~ msgid "Blocked Domain"
-#~ msgstr "Domaines bloqués"
-
-#~ msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ pass through)."
-#~ msgstr "Désactiver la liste blanche sélective du DNS (passthrough RPZ)."
-
-#~ msgid "Name / IP Address"
-#~ msgstr "Nom / Adresse IP"
-
-#~ msgid "named (/var/lib/bind)"
-#~ msgstr "named (/var/lib/bind)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes on this tab needs a full adblock service restart to take effect."
-#~ "<br /><p> </p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les modifications de cet onglet nécessitent un redémarrage complet du "
-#~ "service adblock pour prendre effet <br /> <p>   </p>"
-
-#~ msgid "DNS File Reset"
-#~ msgstr "Réinitialiser le fichier de DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported and fully pre-configured adblock sources, already "
-#~ "active sources are pre-selected.<br /> <b><em>To avoid OOM errors, please "
-#~ "do not select too many lists!</em></b><br /> List size information with "
-#~ "the respective domain ranges as follows:<br /> • <b>S</b> "
-#~ "(-10k), <b>M</b> (10k-30k) and <b>L</b> (30k-80k) should work for 128 "
-#~ "MByte devices,<br /> • <b>XL</b> (80k-200k) should work for "
-#~ "256-512 MByte devices,<br /> • <b>XXL</b> (200k-) needs more "
-#~ "RAM and Multicore support, e.g. x86 or raspberry devices.<br /> <p> "
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste des sources adblock supportées et entièrement pré-configurées, les "
-#~ "sources déjà actives sont présélectionnées.<br /> <b><em>Pour éviter les "
-#~ "erreurs d'OOM, veuillez ne pas sélectionner trop de listes !</em></b><br /"
-#~ "> Indiquez les informations sur la taille avec les plages de domaines "
-#~ "respectives comme suit :<br /> • <b>S</b> (-10k), <b>M</b> "
-#~ "(10k-30k) et <b>L</b> (30k-80k) devrait fonctionner pour des appareils de "
-#~ "128 MByte,<br /> • <b>XL</b> (80k-200k) devrait fonctionner "
-#~ "pour les appareils de 256 à 512 Mo,<br /> • <b>XXL</b> (200k-) "
-#~ "a besoin de plus de RAM et de support Multicore, par exemple des "
-#~ "appareils x86 ou Raspberry.<br /> <p> </p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resets the final DNS blocklist 'adb_list.overall' after DNS backend "
-#~ "loading. Please note: This option starts a small ubus/adblock monitor in "
-#~ "the background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Réinitialise la liste de blocage DNS finale \"adb_list.overall\" après le "
-#~ "chargement du backend DNS. Veuillez noter : Cette option démarre un petit "
-#~ "moniteur ubus/adblock en arrière-plan."
-
-#~ msgid "Set/Replace a new adblock job"
-#~ msgstr "Définir/remplacer un nouveau travail d'adblock"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for DNS related report files. Default is '/tmp', please "
-#~ "use preferably an usb stick or another local disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Répertoire cible pour les fichiers de rapports liés au DNS. La valeur par "
-#~ "défaut est '/tmp', veuillez utiliser plutot une clé usb ou un disque "
-#~ "local."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for blocklist backups. Default is '/tmp', please use "
-#~ "preferably an usb stick or another local disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Répertoire cible pour les sauvegardes des listes de blocage. La valeur "
-#~ "par défaut est '/tmp', veuillez utiliser de préférence une clé usb ou un "
-#~ "autre disque local."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This shows the last generated DNS Report, press the refresh button to get "
-#~ "a current one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci montre le dernier rapport DNS généré, appuyez sur le bouton de "
-#~ "rafraîchissement pour en obtenir un actuel."
-
-#~ msgid "Local DNS Ports"
-#~ msgstr "Ports DNS locaux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local DNS resolver, "
-#~ "applies to UDP and TCP protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rediriger toutes les requêtes DNS de la zone \"lan\" vers le résolveur "
-#~ "DNS local, s'applique aux protocoles UDP et TCP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Space separated list of DNS-related firewall ports which should be forced "
-#~ "locally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste séparée par espace des ports de pare-feu liés au DNS qui doivent "
-#~ "être forcés localement."
-
-#~ msgid "DNS Requests (blocked)"
-#~ msgstr "Requêtes DNS (bloquées)"
-
-#~ msgid "DNS Requests (total)"
-#~ msgstr "Requêtes DNS (totales)"
-
-#~ msgid "End Date"
-#~ msgstr "Date de fin"
-
-#~ msgid "Start Date"
-#~ msgstr "Date de début"
-
-#~ msgid "SafeSearch Moderate"
-#~ msgstr "SafeSearch Modéré"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
-#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Attention :</b> Pour éviter les exceptions de dépassement de mémoire "
-#~ "sur les appareils disposant de moins de 64 Mo de RAM libre, veuillez n'en "
-#~ "sélectionner que quelques uns !"
-
-#~ msgid "Adblock Status"
-#~ msgstr "État du bloqueur de publicité"
-
-#~ msgid "Adblock Version"
-#~ msgstr "Version du bloqueur de publicité"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avancé"
-
-#~ msgid "Archive Categories"
-#~ msgstr "Archiver les catégories"
-
-#~ msgid "Blacklist"
-#~ msgstr "Liste noire"
-
-#~ msgid "Blacklist File"
-#~ msgstr "Fichier de liste noire"
-
-#~ msgid "Blocked DNS Queries"
-#~ msgstr "Requêtes DNS bloquées"
-
-#~ msgid "Blocklist not found!"
-#~ msgstr "Liste de blocage introuvable !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
-#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Choisissez « aucun » pour désactiver le démarrage automatique, "
-#~ "« chronométré » pour utiliser un décompte classique (par défaut 30 s) ou "
-#~ "sélectionnez une autre interface de déclenchement."
-
-#~ msgid "Collecting data..."
-#~ msgstr "Récupération des données…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
-#~ "DNS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configuration du paquet du bloqueur de publicité pour bloquer les "
-#~ "domaines publicitaires/abusifs en utilisant le DNS."
-
-#~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
-#~ msgstr "Terminal DNS (répertoire DNS)"
-
-#~ msgid "DNS Backend, DNS Directory"
-#~ msgstr "Terminal DNS, Répertoire DNS"
-
-#~ msgid "DNS Blocking Variant"
-#~ msgstr "Variante de blocage DNS"
-
-#~ msgid "DNS Inotify"
-#~ msgstr "Notifications DNS"
-
-#~ msgid "DNS Query Report"
-#~ msgstr "Rapport de requête DNS"
-
-#~ msgid "DNS Variant, DNS File Reset"
-#~ msgstr "Variante de DNS, Réinitialisation du fichier DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable adblock triggered restarts and the 'DNS File Reset' for DNS "
-#~ "backends with autoload features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Désactiver le redémarrage automatique d'adblock ainsi que l'option \"DNS "
-#~ "File Reset\" pour activer le redémarrage du DNS via le moteur utilisé."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable the toplevel domain compression, if the number of blocked domains "
-#~ "is greater than this threshold."
-#~ msgstr ""
-#~ "Désactiver la compression des réponses de haut niveau si le nombre de "
-#~ "domaine bloqués est supérieur à ce seuil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dnsmasq also supports 'null' block variants, which may provide better "
-#~ "response times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dnsmaq supporte également l'option \"null block\", celle-ci peut fournir "
-#~ "de meilleurs temps de réponse."
-
-#~ msgid "Domain/Client/Date/Time"
-#~ msgstr "Domaine/Client/Date/Heure"
-
-#~ msgid "Download Utility (SSL Library)"
-#~ msgstr "Télécharger l'utilitaire (Bibliothèque SSL)"
-
-#~ msgid "E-mail Notification Count"
-#~ msgstr "Nombre de notification par e-mail"
-
-#~ msgid "E-mail Profile"
-#~ msgstr "Profil e-mail"
-
-#~ msgid "E-mail Sender Address"
-#~ msgstr "Adresse e-mail de l'émetteur"
-
-#~ msgid "E-mail Topic"
-#~ msgstr "Objet de l'e-mail"
-
-#~ msgid "Edit Configuration"
-#~ msgstr "Modifier la configuration"
-
-#~ msgid "Enable Adblock"
-#~ msgstr "Activer le bloqueur de publicité"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
-#~ msgstr "Activer le mode verbeux en cas d'erreur de traitement."
-
-#~ msgid "Extra Options"
-#~ msgstr "Options supplémentaires"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtrer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filter the DNS Query result set for a particular domain, client or time "
-#~ "frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtrer les réponses DNS pour un domaine particulier, un client ou un "
-#~ "intervalle de temps."
-
-#~ msgid "Flush DNS cache after adblock processing."
-#~ msgstr "Vider le cache du DNS après l'exécution du bloqueur de publicité."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour plus d'informations, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veuillez "
-#~ "consulter la documentation en ligne</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
-#~ "or '16' should be safe."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour d'autres améliorations des performances, vous pouvez augmenter cette "
-#~ "valeur, par exemple, « 8 » ou « 16 » devrait être correct."
-
-#~ msgid "Full path to the blacklist file."
-#~ msgstr "Chemin complet vers le fichier de liste noire."
-
-#~ msgid "Full path to the whitelist file."
-#~ msgstr "Chemin complet vers le fichier de liste blanche."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump to provide a DNS Query "
-#~ "Report on demand."
-#~ msgstr ""
-#~ "Collecter le trafic réseau DNS via tcpdump pour fournir un Rapport de "
-#~ "Requête DNS à la demande."
-
-#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fichier d'entrée introuvable, veuillez vérifier votre configuration."
-
-#~ msgid "Latest DNS Queries"
-#~ msgstr "Dernières requêtes DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of available network interfaces. Usually the startup will be "
-#~ "triggered by the 'wan' interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste des interfaces réseau disponibles. Le démarrage est normalement "
-#~ "déclenché par l'interface 'wan'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS backends with their default list export directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste des backends DNS supportés avec leur répertoire d'export de liste "
-#~ "par défaut."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS blocking variants. By default 'nxdomain' will be "
-#~ "used for all DNS backends."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste des variantes de blocage DNS prises en charge. Par défaut, "
-#~ "'nxdomain' sera utilisé pour tous les backends DNS."
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Chargement"
-
-#~ msgid "Local FW/DNS Ports"
-#~ msgstr "Ports FW/DNS locaux"
-
-#~ msgid "Logfile"
-#~ msgstr "Fichier de journal"
-
-#~ msgid "Mail profile used in 'msmtp' for adblock notification e-mails."
-#~ msgstr ""
-#~ "Profil de messagerie utilisé dans «msmtp» pour les e-mails de "
-#~ "notification adblock."
-
-#~ msgid "Max. Download Queue"
-#~ msgstr "Longueur max. de la file d'attente de téléchargement"
-
-#~ msgid "Name / IP-Address"
-#~ msgstr "Nom / Adresse IP"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Non"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
-#~ "you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Options permettant d'apporter des modifications supplémentaires au cas où "
-#~ "les valeurs par défaut ne vous conviendraient pas."
-
-#~ msgid "Overall Domains"
-#~ msgstr "Domaines généraux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
-#~ "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez ajouter un seul domaine par ligne. Les commentaires sont "
-#~ "autorisés et commencent par « # ». Les adresses IP, les caractères "
-#~ "génériques et les expressions régulières ne le sont pas."
-
-#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez modifier ce fichier directement dans une session de terminal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please note: this needs manual 'msmtp' package installation and setup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez noter qu'il faut installer et configurer manuellement le paquet "
-#~ "\"msmtp\"."
-
-#~ msgid "Please note: this needs manual 'tcpdump-mini' package installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez noter que l'installation du paquet \"tcpdump-mini\" doit être "
-#~ "effectuée manuellement."
-
-#~ msgid "Query domains"
-#~ msgstr "Domaines de recherche"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the minimum notification count, to get e-mails if the overall count "
-#~ "is less or equal to the given limit (default 0),"
-#~ msgstr ""
-#~ "Augmenter le nombre minimum de notifications, pour recevoir des e-mails "
-#~ "si le nombre total est inférieur ou égal à la limite donnée (par défaut "
-#~ "0),"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, applies "
-#~ "to UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rediriger toutes les requêtes DNS de la zone \"lan\" vers le résolveur "
-#~ "local, s'applique aux protocoles UDP et TCP sur les ports 53, 853 et 5353."
-
-#~ msgid "Refresh Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Actualiser les sources des listes de blocage"
-
-#~ msgid "Refresh Report"
-#~ msgstr "Rafraîchir le rapport"
-
-#~ msgid "Report Listen Port(s)"
-#~ msgstr "Rapporter le(s) Port(s) d'écoute"
-
-#~ msgid "Report chunk count used by tcpdump (default '5')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indiquez le nombre de morceaux utilisés par tcpdump (par défaut \"5\")."
-
-#~ msgid "Report chunk size used by tcpdump in MB (default '1')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indiquez la taille des morceaux utilisés par tcpdump en MB (par défaut "
-#~ "\"1\")."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reporting interface used by tcpdump, set to 'any' for multiple interfaces "
-#~ "(default 'br-lan')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rapporter l'Interface utilisée par tcpdump, définie sur \"any\" pour les "
-#~ "interfaces multiples (par défaut \"br-lan\")."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resets the final DNS blockfile 'adb_list.overall' after loading through "
-#~ "the DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Réinitialise le fichier de blocage DNS final \"adb_list.overall\" après "
-#~ "le chargement par le backend DNS."
-
-#~ msgid "Resume"
-#~ msgstr "Reprendre"
-
-#~ msgid "Runtime Information"
-#~ msgstr "Information processus"
-
-#~ msgid "SSL req."
-#~ msgstr "Requête SSL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send notification e-mails in case of a processing error or if domain "
-#~ "count is ≤ 0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envoyer des e-mails de notification en cas d'erreur de traitement ou si "
-#~ "le nombre de domaines est ≤ 0."
-
-#~ msgid "Sender address for adblock notification e-mails."
-#~ msgstr "Adresse de l'expéditeur des e-mails de notification d'adblock."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background "
-#~ "processing will take fewer resources from the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous réglez le niveau clémence sur \"priorité basse\", le traitement "
-#~ "en arrière-plan d'adblock consommera moins de ressources du système."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the download queue to handle downloads & list processing in "
-#~ "parallel (default '4')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Taille de la file d'attente de téléchargement pour traiter les "
-#~ "téléchargements & traitement en parallèle de la liste (par défaut "
-#~ "\"4\")."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Space separated list of firewall ports which should be redirected locally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste séparée par des espaces des ports du pare-feu qui doivent être "
-#~ "redirigés localement."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Space separated list of reporting port(s) used by tcpdump (default: '53')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste séparée par des espaces du ou des ports utilisés par tcpdump (par "
-#~ "défaut : \"53\")."
-
-#~ msgid "Startup Trigger"
-#~ msgstr "Déclencheur de démarrage"
-
-#~ msgid "Suspend / Resume Adblock"
-#~ msgstr "Mettre en pause / Reprendre le blocage de publicité"
-
-#~ msgid "TLD Compression Threshold"
-#~ msgstr "Seuil de compression des TLD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for adblock source backups. Default is '/tmp', please "
-#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Répertoire cible pour les sauvegardes des sources adblock. La valeur par "
-#~ "défaut est '/tmp', veuillez utiliser de préférence un disque non volatil "
-#~ "si disponible."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for dns related report files. Default is '/tmp', please "
-#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Répertoire cible pour les fichiers de rapport relatifs aux DNS. La valeur "
-#~ "par défaut est '/tmp', veuillez utiliser de préférence un disque non "
-#~ "volatil si disponible."
-
-#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
-#~ msgstr ""
-#~ "La taille du fichier est trop grande pour l'édition dans LUCI (≥ 100 "
-#~ "Ko)."
-
-#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce changement nécessite un arrêt/redémarrage manuel du service pour "
-#~ "prendre effet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce formulaire vous permet de modifier le contenu de a liste noire du "
-#~ "bloqueur de publicité (%s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce formulaire vous permet de modifier le contenu de la liste blanche du "
-#~ "bloqueur de publicité (%s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the main adblock "
-#~ "configuration file (/etc/config/adblock)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce formulaire vous permet de modifier e contenu du fichier de "
-#~ "configuration principal du bloqueur de publicité (/etc/config/adblock)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to query active block lists for certain domains, "
-#~ "e.g. for whitelisting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce formulaire vous permet d'interroger des listes de blocage actives pour "
-#~ "certains domaines, par exemple pour la liste blanche."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option saves an enormous amount of storage space, but starts a small "
-#~ "ubus/adblock monitor in the background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option économise une énorme quantité d'espace de stockage, mais "
-#~ "démarre un petit moniteur ubus / adblock en arrière-plan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
-#~ "section below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour remplacer le chemin par défaut, utilisez l'option «Répertoire DNS» "
-#~ "dans la section supplémentaire ci-dessous."
-
-#~ msgid "Top 10 Reporting"
-#~ msgstr "Top 10 des rapports"
-
-#~ msgid "Topic for adblock notification e-mails."
-#~ msgstr "Sujet pour les e-mails de notification adblock."
-
-#~ msgid "Total DNS Queries"
-#~ msgstr "Nombre total de Requêtes DNS"
-
-#~ msgid "Waiting for command to complete..."
-#~ msgstr "En attente que la commande se termine…"
-
-#~ msgid "Whitelist"
-#~ msgstr "Liste blanche"
-
-#~ msgid "Whitelist File"
-#~ msgstr "Fichier de liste blanche"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Oui"
-
-#~ msgid ""
-#~ "e.g. to receive an e-mail notification with every adblock run set this "
-#~ "value to 200000."
-#~ msgstr ""
-#~ "Par exemple, pour recevoir une notification par e-mail à chaque exécution "
-#~ "d'Adblock, réglez cette valeur sur 200 000."
msgid "unbound"
msgstr "neamhshrianta"
-#~ msgid "Additional Jail Blocklist"
-#~ msgstr "Blocliosta Bhreise Príosún"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builds an additional DNS blocklist to block access to all domains except "
-#~ "those listed in the whitelist. You can use this restrictive blocklist "
-#~ "e.g. for guest wifi or kidsafe configurations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tógann sé liosta blocála DNS breise chun rochtain ar gach fearann a bhac "
-#~ "seachas iad siúd atá liostaithe sa liosta bán. Is féidir leat an liosta "
-#~ "blocála sriantach seo a úsáid m.sh. le haghaidh wifi aoi nó cumraíochtaí "
-#~ "sábháilte do pháistí."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of available network interfaces to trigger the adblock start. Choose "
-#~ "'unspecified' to use a classic startup timeout instead of a network "
-#~ "trigger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liosta de na comhéadain líonra atá ar fáil chun tús an adblock a "
-#~ "spreagadh. Roghnaigh 'neamhshonraithe' chun am tosaithe clasaiceach a "
-#~ "úsáid in ionad truicear líonra."
-
-#~ msgid "Target directory for the generated jail blocklist."
-#~ msgstr "Eolaire sprice don liosta blocála jail a gineadh."
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Foinsí Gníomhacha"
-
-#~ msgid "Adblock action"
-#~ msgstr "Gníomh Adblock"
-
-#~ msgid "Add Blacklist Domain"
-#~ msgstr "Cuir Fearainn Liosta Dubh leis"
-
-#~ msgid "Add Whitelist Domain"
-#~ msgstr "Cuir Fearainn Whitelist"
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local blacklist."
-#~ msgstr "Cuir an (fo-) fearainn seo le do liosta dubh áitiúil."
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local whitelist."
-#~ msgstr "Cuir an (fo-) fearainn seo le do liosta bán áitiúil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceadaigh gach iarratas ó chliaint DNS áirithe bunaithe ar a seoladh IP "
-#~ "(RPZ-CLIENT-IP). Tabhair faoi deara le do thoil: Faoi láthair ní "
-#~ "thacaíonn cúltaca DNS a cheangal leis an ngné seo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Base Temp Directory for all adblock related runtime operations, e.g. "
-#~ "downloading, sorting, merging etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eolaire Teochta Bonn do gach oibríocht reatha a bhaineann le adblock, "
-#~ "m.sh. íoslódáil, sórtáil, cumasc srl."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sábháiltear athruithe ar an liosta dubh. Athnuaigh do liostaí adblock a "
-#~ "théann athruithe i bhfeidhm."
-
-#~ msgid "Blacklist..."
-#~ msgstr "Liosta Dubh..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Block all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuir bac ar gach iarratas ó chliaint DNS áirithe bunaithe ar a seoladh IP "
-#~ "(RPZ-CLIENT-IP). Tabhair faoi deara le do thoil: Faoi láthair ní "
-#~ "thacaíonn cúltaca DNS a cheangal leis an ngné seo."
-
-#~ msgid "Blocklist Backup"
-#~ msgstr "Cúltaca Blocklist"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Foinsí Blocklist"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builds an additional DNS blocklist to block access to all domains except "
-#~ "those listed in the whitelist. Please note: You can use this restrictive "
-#~ "blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe configurations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tógann sé blocliosta DNS breise chun rochtain ar gach fearainn a bhac ach "
-#~ "amháin iad siúd atá liostaithe sa liosta bán. Tabhair faoi deara le do "
-#~ "thoil: Is féidir leat an blocliosta sriantach seo a úsáid m.sh. le "
-#~ "haghaidh cumraíochtaí wifi aoi nó kidsafe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
-#~ "download errors or during startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cruthaigh cúltacaí comhbhrúite ar liosta bloc, úsáidfear iad i gcás "
-#~ "earráidí íoslódála nó le linn tosaithe."
-
-#~ msgid "Disable DNS Allow"
-#~ msgstr "Díchumasaigh Ceadaigh DNS"
-
-#~ msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ-PASSTHRU)."
-#~ msgstr "Díchumasaigh liosta bán roghnach DNS (RPZ-PASSTHRU)."
-
-#~ msgid "Download Parameters"
-#~ msgstr "Paraiméadair Íos"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Cuir Liosta Dubh in eagar"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Cuir an Liosta Bán in eagar"
-
-#~ msgid "Enable moderate SafeSearch filters for youtube."
-#~ msgstr "Cumasaigh scagairí Cuardaigh Sábháilte measartha do youtube."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enforcing SafeSearch for google, bing, duckduckgo, yandex, youtube and "
-#~ "pixabay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuardach Sábháilte a fhorfheidhmiú do google, bing, duckduckgo, Yandex, "
-#~ "youtube agus pixabay."
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "Poist (í) atá ann cheana"
-
-#~ msgid "External DNS Lookup Domain"
-#~ msgstr "Fearainn Cuardaigh Seachtrach DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External domain to check for a successful DNS backend restart. Please "
-#~ "note: To disable this check set this option to 'false'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fearann eachtrach chun seiceáil le haghaidh atosú rathúil DNS. Tabhair "
-#~ "faoi deara le do thoil: Chun an tseiceáil seo a dhíchumasú cuir an rogha "
-#~ "seo 'bréagach'."
-
-#~ msgid "Fifth instance"
-#~ msgstr "Cúigiú cás"
-
-#~ msgid "Fourth instance"
-#~ msgstr "Ceathrú cás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump and provide a DNS Report "
-#~ "on demand. Please note: this needs additional 'tcpdump' or 'tcpdump-mini' "
-#~ "package installation and a full adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bailigh trácht líonra a bhaineann le DNS trí tcpdump agus tabhair "
-#~ "Tuarascáil DNS ar éileamh. Tabhair faoi deara le do thoil: teastaíonn "
-#~ "suiteáil phacáiste breise 'tcpdump' nó 'tcpdump-mini' agus atosú "
-#~ "seirbhíse adblock iomlán chun dul i bhfeidhm."
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "Uimhir líne le bhaint"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS backends with their default list directory. To "
-#~ "overwrite the default path use the 'DNS Directory' option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liosta na gcúltaca DNS tacaithe lena n-eolaire liosta réamhshocraithe. "
-#~ "Chun an cosán réamhshocraithe a fhorscríobh bain úsáid as an rogha "
-#~ "'Directory DNS'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
-#~ "download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sáraigh de láimh na roghanna íoslódála réamhchumraithe don áirgiúlacht "
-#~ "íoslódála roghnaithe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reduce the priority of the adblock background processing to take fewer "
-#~ "resources from the system. Please note: This change requires a full "
-#~ "adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laghdaigh tosaíocht na próiseála cúlra adblock chun níos lú acmhainní a "
-#~ "thógáil ón gcóras. Tabhair faoi deara: Éilíonn an t-athrú seo athosú "
-#~ "iomlán seirbhíse adblock chun dul i bhfeidhm."
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "Uair ama athnuachan"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "Uaireadóir Athnuachan..."
-
-#~ msgid "Relax SafeSearch"
-#~ msgstr "Relax Shábháilte Cuardach"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Athlódáil"
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "Bain post atá ann cheana"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Athosaigh"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send adblock related notification e-mails. Please note: this needs "
-#~ "additional 'msmtp' package installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seol ríomhphoist fógra a bhaineann le adblock. Tabhair faoi deara le do "
-#~ "thoil: teastaíonn suiteáil pacáiste breise 'msmtp' uaidh."
-
-#~ msgid "Set a new adblock job"
-#~ msgstr "Socraigh post nua adblock"
-
-#~ msgid "Sources (Size, Focus)"
-#~ msgstr "Foinsí (Méid, Fócas)"
-
-#~ msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
-#~ msgstr "Sprioc-eolaire don blocliosta ginte 'adb_list.overall'."
-
-#~ msgid "Target directory for the generated jail blocklist 'adb_list.jail'."
-#~ msgstr "Sprioc-eolaire don bhlocliosta príosúin a ghintear 'adb_list.jail'."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
-#~ msgstr "Ní fhéadfaí an Timer Athnuachana a nuashonrú."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
-#~ msgstr "Nuashonraíodh an Timer Athnuachana."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The changes to the blacklist have been saved. Reload your adblock lists "
-#~ "for the changes to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sábháladh na hathruithe ar an liosta dubh. Athlódáil do liostaí fógraí "
-#~ "chun na hathruithe a chur i bhfeidhm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The changes to the whitelist have been saved. Reload your adblock lists "
-#~ "for the changes to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sábháladh na hathruithe ar an liosta bán. Athlódáil do liostaí fógraí "
-#~ "chun na hathruithe a chur i bhfeidhm."
-
-#~ msgid "The day of the week (opt., values: 0-6 possibly sep. by , or -)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lá na seachtaine (rogha., luachanna: 0-6 b'fhéidir Meán Fómhair. ag, nó -)"
-
-#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
-#~ msgstr "Portition na huaireanta (req., raon: 0-23)"
-
-#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
-#~ msgstr "An chuid nóiméad (rogha., raon: 0-59)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock blacklist to always-deny certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seo é an liosta dubh adblock áitiúil chun fearainn (fo) áirithe a "
-#~ "shéanadh i gcónaí.<br /> Tabhair faoi deara le do thoil: cuir leis ach "
-#~ "fearann amháin in aghaidh na líne. Ceadaítear tuairimí a thugtar isteach "
-#~ "le '#' - ní cheadaítear seoltaí ip, cártaí fiáin agus regex."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock whitelist to always allow certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seo é an liosta bán adblock áitiúil chun fearainn (fo) áirithe a cheadú i "
-#~ "gcónaí.<br /> Tabhair faoi deara le do thoil: cuir leis ach fearann "
-#~ "amháin in aghaidh an líne. Ceadaítear tuairimí a thugtar isteach le '#' - "
-#~ "ní cheadaítear seoltaí ip, cártaí fiáin agus regex."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To keep your adblock lists up-to-date, you should set up an automatic "
-#~ "update job for these lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chun do liostaí fógraí a choinneáil cothrom le dáta, ba cheart duit post "
-#~ "nuashonraithe uathoibríoch a shocrú do na liostaí seo."
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "Ní féidir athruithe a shábháil: %s"
-
-#~ msgid "Variants"
-#~ msgstr "Athraitheacha"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sábháiltear athruithe ar an liosta bán. Athnuaigh do liostaí adblock a "
-#~ "théann athruithe i bhfeidhm."
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "Liosta bán..."
-
-#~ msgid "bind (/var/lib/bind)"
-#~ msgstr "ceangail (/var/lib/bind)"
-
-#~ msgid "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-#~ msgstr "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-
-#~ msgid "kresd (/etc/kresd)"
-#~ msgstr "Cross (/etc/kresd)"
-
-#~ msgid "raw (/tmp)"
-#~ msgstr "amh (/tmp)"
-
-#~ msgid "smartdns (/tmp/smartdns)"
-#~ msgstr "smartdns (/tmp/smartdns)"
-
-#~ msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
-#~ msgstr "neamhcheangailte (/var/lib/neamhcheangailte)"
-
-#~ msgid "E-Mail Notification Count"
-#~ msgstr "Líon Fógraí R-phoist"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the notification count, to get E-Mails if the overall blocklist "
-#~ "count is less or equal to the given limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ardaigh an líon fógraí, chun Ríomhphoist a fháil má tá comhaireamh "
-#~ "foriomlán an bhlocliosta níos lú nó comhionann leis an teorainn a thugtar."
msgid "unbound"
msgstr ""
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Aktív források"
-
-#~ msgid "Adblock action"
-#~ msgstr "Reklámblokkoló művelet"
-
-#~ msgid "Add Blacklist Domain"
-#~ msgstr "Feketelistás domain hozzáadása"
-
-#~ msgid "Add Whitelist Domain"
-#~ msgstr "Fehérlistás domain hozzáadása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Feketelista beállítások elmentve. Frissítsd az adblockodat az "
-#~ "aktualizáláshoz."
-
-#~ msgid "Blacklist..."
-#~ msgstr "Feketelista..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Feketelista források"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Feketelista szerkesztése"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Fehérlista szerkesztése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "Létező munkamenet(ek)"
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "Eltávolítandó sor száma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "Időzítő frissítése"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "Időzítő frissítése..."
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Újratöltés"
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "Létező munkamenet eltávolítása"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Újraindítás"
-
-#~ msgid "Set a new adblock job"
-#~ msgstr "Új adblock munkamenet hozzáadása"
-
-#~ msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
-#~ msgstr "Célkönyvtár az előállított „adb_list.overall” blokkolási listához."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült a/az %s változtatás mentése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Variants"
-#~ msgstr "Variánsok"
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "Fehérlista..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-Mail Notification Count"
-#~ msgstr "E-Mail értesítés számláló"
-
-#~ msgid "No adblock related logs yet!"
-#~ msgstr "Még nincsenek adblock-os naplók!"
-
-#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for adblock related messages only."
-#~ msgstr ""
-#~ "A rendszernapló kimenete, előre szűrve csak a reklámblokkolóhoz "
-#~ "kapcsolódó üzenetekhez."
-
-#~ msgid "Top 10 Statistics"
-#~ msgstr "Top 10 statisztika"
-
-#~ msgid "Disable DNS Restarts"
-#~ msgstr "DNS újraindítás kikapcsolása"
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "Letöltési sor"
-
-#~ msgid "Blocked Domain"
-#~ msgstr "Blokkolt tartomány"
-
-#~ msgid "DNS File Reset"
-#~ msgstr "DNS fájlvisszaállítás"
-
-#~ msgid "End Date"
-#~ msgstr "Befejezési dátum"
-
-#~ msgid "Start Date"
-#~ msgstr "Kezdődátum"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
-#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Vigyázat:</b> a 64 MB-nál kevesebb szabad RAM-mal rendelkező "
-#~ "eszközöknél az „elfogyott a memória” kivételek megakadályozásához csak "
-#~ "néhányat válasszon ki közülük!"
-
-#~ msgid "Adblock Status"
-#~ msgstr "Reklámblokkoló állapota"
-
-#~ msgid "Adblock Version"
-#~ msgstr "Reklámblokkoló verziója"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Speciális"
-
-#~ msgid "Archive Categories"
-#~ msgstr "Kategóriák archiválása"
-
-#~ msgid "Blacklist"
-#~ msgstr "Feketelista"
-
-#~ msgid "Blacklist File"
-#~ msgstr "Feketelistafájl"
-
-#~ msgid "Blocked DNS Queries"
-#~ msgstr "Blokkolt DNS-lekérdezések"
-
-#~ msgid "Blocklist not found!"
-#~ msgstr "Nem található blokkolási lista!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
-#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza a „none” értéket az automatikus indítások letiltásához, a "
-#~ "„timed” értéket egy klasszikus időkorlát használatához (alapértelmezetten "
-#~ "30 másodperc) vagy válasszon egy másik aktiválófelületet."
-
-#~ msgid "Collecting data..."
-#~ msgstr "Adatok összegyűjtése…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
-#~ "DNS."
-#~ msgstr ""
-#~ "A reklámblokkoló csomag beállítása a reklámhoz és visszaéléshez használt "
-#~ "tartományok blokkolásához DNS használatával."
-
-#~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
-#~ msgstr "DNS háttérprogram (DNS könyvtár)"
-
-#~ msgid "DNS Backend, DNS Directory"
-#~ msgstr "DNS háttérprogram, DNS könyvtár"
-
-#~ msgid "DNS Blocking Variant"
-#~ msgstr "DNS blokkolási változat"
-
-#~ msgid "DNS Inotify"
-#~ msgstr "DNS inode-értesítés"
-
-#~ msgid "DNS Query Report"
-#~ msgstr "DNS-lekérdezési jelentés"
-
-#~ msgid "DNS Variant, DNS File Reset"
-#~ msgstr "DNS változat, DNS fájlvisszaállítás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable adblock triggered restarts and the 'DNS File Reset' for DNS "
-#~ "backends with autoload features."
-#~ msgstr ""
-#~ "A reklámblokkoló letiltása aktiválta az újraindításokat és a „DNS "
-#~ "fájlvisszaállítást” az automatikus betöltés funkciókkal rendelkező DNS "
-#~ "háttérprogramoknál."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable the toplevel domain compression, if the number of blocked domains "
-#~ "is greater than this threshold."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiltsa meg a legfelső szintű tartomány tömörítését, ha a blokkolt "
-#~ "tartományok száma nagyobb ennél a küszöbszintnél."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dnsmasq also supports 'null' block variants, which may provide better "
-#~ "response times."
-#~ msgstr ""
-#~ "A dnsmasq támogatja a „null” blokkolási változatot is, amely jobb "
-#~ "válaszidőket nyújt."
-
-#~ msgid "Domain/Client/Date/Time"
-#~ msgstr "Tartomány/kliens/dátum/idő"
-
-#~ msgid "Download Utility (SSL Library)"
-#~ msgstr "Letöltési segédprogram (SSL programkönyvtár)"
-
-#~ msgid "E-mail Notification Count"
-#~ msgstr "E-mail értesítés darabszáma"
-
-#~ msgid "E-mail Profile"
-#~ msgstr "E-mail profil"
-
-#~ msgid "E-mail Sender Address"
-#~ msgstr "E-mail küldőcím"
-
-#~ msgid "E-mail Topic"
-#~ msgstr "E-mail téma"
-
-#~ msgid "Edit Configuration"
-#~ msgstr "Beállítás szerkesztése"
-
-#~ msgid "Enable Adblock"
-#~ msgstr "Reklámblokkolás engedélyezése"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Részletes hibakeresési naplózás engedélyezése bármilyen feldolgozási hiba "
-#~ "esetén."
-
-#~ msgid "Extra Options"
-#~ msgstr "További beállítások"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Szűrő"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filter the DNS Query result set for a particular domain, client or time "
-#~ "frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "A DNS-lekérdezés eredményhalmazának szűrése egy bizonyos tartománynál, "
-#~ "kliensnél vagy időkeretnél."
-
-#~ msgid "Flush DNS cache after adblock processing."
-#~ msgstr "DNS gyorsítótár kiürítése a reklámblokkolás feldolgozása után."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "További információkért <a href=\"%s\" target=\"_blank\">nézze meg a "
-#~ "kézikönyvet az interneten</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
-#~ "or '16' should be safe."
-#~ msgstr ""
-#~ "További teljesítmény-növelésért megemelheti ezt az értéket, például „8” "
-#~ "vagy „16” biztonságos lesz."
-
-#~ msgid "Full path to the blacklist file."
-#~ msgstr "Teljes útvonal a feketelistafájlhoz."
-
-#~ msgid "Full path to the whitelist file."
-#~ msgstr "Teljes útvonal a fehérlistafájlhoz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump to provide a DNS Query "
-#~ "Report on demand."
-#~ msgstr ""
-#~ "A DNS-re vonatkozó hálózati forgalom begyűjtése tcpdump használatával egy "
-#~ "DNS-lekérdezési jelentés igény szerinti biztosításához."
-
-#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
-#~ msgstr "A bemeneti fájl nem található, ellenőrizze a beállítást."
-
-#~ msgid "Latest DNS Queries"
-#~ msgstr "Legutóbbi DNS-lekérdezések"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of available network interfaces. Usually the startup will be "
-#~ "triggered by the 'wan' interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az elérhető hálózati csatolók listája. Általában az indítást a „wan” "
-#~ "csatoló fogja aktiválni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS backends with their default list export directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "A támogatott DNS háttérprogramok listája az alapértelmezett "
-#~ "listaexportálási könyvtáraikkal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS blocking variants. By default 'nxdomain' will be "
-#~ "used for all DNS backends."
-#~ msgstr ""
-#~ "A támogatott DNS blokkolási változatok listája. Alapértelmezetten az "
-#~ "„nxdomain” lesz használva az összes DNS háttérprogramnál."
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Betöltés"
-
-#~ msgid "Local FW/DNS Ports"
-#~ msgstr "Helyi FW/DNS portok"
-
-#~ msgid "Logfile"
-#~ msgstr "Naplófájl"
-
-#~ msgid "Mail profile used in 'msmtp' for adblock notification e-mails."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az „msmtp”-ben használt levelezési profil a reklámblokkoló értesítési e-"
-#~ "mailekhez."
-
-#~ msgid "Max. Download Queue"
-#~ msgstr "Legnagyobb letöltési sor"
-
-#~ msgid "Name / IP-Address"
-#~ msgstr "Név vagy IP-cím"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
-#~ "you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beállítások a további finomhangoláshoz abban az esetben, ha az "
-#~ "alapértelmezett értékek nem felelnek meg Önnek."
-
-#~ msgid "Overall Domains"
-#~ msgstr "Teljes tartományok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
-#~ "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Csak egy tartományt adjon hozzá soronként. A „#” kezdetű megjegyzések "
-#~ "engedélyezettek – IP-címek, helyettesítő karakterek és reguláris "
-#~ "kifejezés viszont nem."
-
-#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
-#~ msgstr "Szerkessze ezt a fájlt közvetlenül egy terminál munkamenetben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please note: this needs manual 'msmtp' package installation and setup."
-#~ msgstr "Ne feledje: ez kézi „msmtp” csomagtelepítést és beállítást igényel."
-
-#~ msgid "Please note: this needs manual 'tcpdump-mini' package installation."
-#~ msgstr "Ne feledje: ez kézi „tcpdump-mini” csomagtelepítést igényel."
-
-#~ msgid "Query domains"
-#~ msgstr "Tartományok lekérdezése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the minimum notification count, to get e-mails if the overall count "
-#~ "is less or equal to the given limit (default 0),"
-#~ msgstr ""
-#~ "Emelje meg a legkisebb értesítési darabszámot, hogy megkapja az e-"
-#~ "maileket, ha az összesített darabszám kisebb vagy egyenlő a megadott "
-#~ "korlátnál (alapértelmezetten 0),"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, applies "
-#~ "to UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az összes DNS-lekérdezés átirányítása a „lan” zónából a helyi feloldóhoz, "
-#~ "alkalmazza az UDP és TCP protokollra az 53, 853 és 5353 számú portokon."
-
-#~ msgid "Refresh Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Blokkolási lista forrásainak frissítése"
-
-#~ msgid "Refresh Report"
-#~ msgstr "Jelentés frissítése"
-
-#~ msgid "Report Listen Port(s)"
-#~ msgstr "Figyelt portok jelentése"
-
-#~ msgid "Report chunk count used by tcpdump (default '5')."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tcpdump által használt darabok számának jelentése (alapértelmezetten "
-#~ "„5”)."
-
-#~ msgid "Report chunk size used by tcpdump in MB (default '1')."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tcpdump által használt darabok méretének jelentése megabájtban "
-#~ "(alapértelmezetten „1”)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reporting interface used by tcpdump, set to 'any' for multiple interfaces "
-#~ "(default 'br-lan')."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tcpdump által használt csatoló számának jelentése, állítsa „any” "
-#~ "értékre több csatolónál (alapértelmezetten „br-lan”)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resets the final DNS blockfile 'adb_list.overall' after loading through "
-#~ "the DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Visszaállítja a végső „adb_list.overall” DNS blokkolási fájlt a DNS "
-#~ "háttérprogramon keresztül történő betöltés után."
-
-#~ msgid "Resume"
-#~ msgstr "Folytatás"
-
-#~ msgid "Runtime Information"
-#~ msgstr "Futtatókörnyezet-információk"
-
-#~ msgid "SSL req."
-#~ msgstr "SSL kérés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send notification e-mails in case of a processing error or if domain "
-#~ "count is ≤ 0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Értesítési e-mailek küldése feldolgozási hiba esetén, vagy ha a tartomány "
-#~ "darabszáma kisebb mint 0."
-
-#~ msgid "Sender address for adblock notification e-mails."
-#~ msgstr "Küldő címe a reklámblokkoló értesítési e-mailekhez."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background "
-#~ "processing will take fewer resources from the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Állítsa a nice szintet „alacsony prioritásra”, és a reklámblokkoló "
-#~ "háttérfeldolgozása kevesebb erőforrást fog elvenni a rendszertől."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the download queue to handle downloads & list processing in "
-#~ "parallel (default '4')."
-#~ msgstr ""
-#~ "A letöltési sor mérete a letöltések és a listafeldolgozás párhuzamos "
-#~ "kezeléséhez (alapértelmezetten „4”)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Space separated list of firewall ports which should be redirected locally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Azoknak a tűzfal portoknak a szóközzel elválasztott listája, amelyeket "
-#~ "helyileg kell átirányítani."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Space separated list of reporting port(s) used by tcpdump (default: '53')."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tcpdump által használt jelentési portok szóközzel elválasztott listája "
-#~ "(alapértelmezett: „53”)."
-
-#~ msgid "Startup Trigger"
-#~ msgstr "Indítási aktiváló"
-
-#~ msgid "Suspend / Resume Adblock"
-#~ msgstr "Reklámblokkolás felfüggesztése vagy folytatása"
-
-#~ msgid "TLD Compression Threshold"
-#~ msgstr "TLD tömörítésének küszöbszintje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for adblock source backups. Default is '/tmp', please "
-#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Célkönyvtár a reklámblokkoló forrásának biztonsági mentéseihez. "
-#~ "Alapértelmezetten „/tmp”, használjon inkább tartósan megmaradó lemezt, ha "
-#~ "elérhető."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for dns related report files. Default is '/tmp', please "
-#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Célkönyvtár a DNS-hez kapcsolódó jelentési fájlokhoz. Alapértelmezetten „/"
-#~ "tmp”, használjon inkább tartósan megmaradó lemezt, ha elérhető."
-
-#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A fájlméret túl nagy a LuCI-ban történő internetes szerkesztéshez "
-#~ "(nagyobb mint 100 KB)."
-
-#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a változtatás a szolgáltatás kézi leállítását vagy újraindítását "
-#~ "igényli az életbe léptetéshez."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az űrlap lehetővé teszi a reklámblokkoló feketelista tartalmának "
-#~ "módosítását (%s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az űrlap lehetővé teszi a reklámblokkoló fehérlista tartalmának "
-#~ "módosítását (%s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the main adblock "
-#~ "configuration file (/etc/config/adblock)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az űrlap lehetővé teszi a fő reklámblokkoló beállítófájl tartalmának "
-#~ "módosítását (/etc/config/adblock)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to query active block lists for certain domains, "
-#~ "e.g. for whitelisting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az űrlap lehetővé teszi az aktív blokkolási listák lekérdezését "
-#~ "bizonyos tartományokhoz, például fehérlistázáshoz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option saves an enormous amount of storage space, but starts a small "
-#~ "ubus/adblock monitor in the background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a beállítás hatalmas mennyiségű tárolóhelyet spórol meg, de egy kis "
-#~ "ubus/adblock megfigyelést indít a háttérben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
-#~ "section below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az alapértelmezett útvonal felülírásához használja a „DNS könyvtár” "
-#~ "beállítást a lenti további szakaszban."
-
-#~ msgid "Top 10 Reporting"
-#~ msgstr "Leggyakoribb 10 jelentés"
-
-#~ msgid "Topic for adblock notification e-mails."
-#~ msgstr "Téma a reklámblokkoló értesítési e-mailekhez."
-
-#~ msgid "Total DNS Queries"
-#~ msgstr "Összes DNS-lekérdezés"
-
-#~ msgid "Waiting for command to complete..."
-#~ msgstr "Várakozás a parancs befejeződésére…"
-
-#~ msgid "Whitelist"
-#~ msgstr "Fehérlista"
-
-#~ msgid "Whitelist File"
-#~ msgstr "Fehérlistafájl"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Igen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "e.g. to receive an e-mail notification with every adblock run set this "
-#~ "value to 200000."
-#~ msgstr ""
-#~ "például állítsa ezt az értéket 200000-re minden reklámblokkoló futásánál "
-#~ "történő e-mail értesítés fogadásához."
msgid "unbound"
msgstr ""
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Sumber Aktif"
-
-#~ msgid "Adblock action"
-#~ msgstr "Aksi Adblock"
-
-#~ msgid "Add Blacklist Domain"
-#~ msgstr "Tambahkan Daftar Hitam Domain"
-
-#~ msgid "Add Whitelist Domain"
-#~ msgstr "Tambahkan Daftar Putih Domain"
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local blacklist."
-#~ msgstr "Tambahkan domain ini (sub-) ke blacklist lokal Anda."
-
-#~ msgid "Blacklist..."
-#~ msgstr "Daftar Hitam..."
-
-#~ msgid "Blocklist Backup"
-#~ msgstr "Cadangkan Daftar Blokir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
-#~ "download errors or during startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Buat cadangan daftar blokir terkompresi, itu dapat digunakan jika terjadi "
-#~ "kegagalan dalam mengunduh atau saat memulai."
-
-#~ msgid "Disable DNS Allow"
-#~ msgstr "Menonaktifkan Izin DNS"
-
-#~ msgid "Download Parameters"
-#~ msgstr "Parameter Unduhan"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Ubah Daftar Hitam"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Ubah Daftar Putih"
-
-#~ msgid "Enable moderate SafeSearch filters for youtube."
-#~ msgstr "Aktifkan filter penelusuran aman moderat untuk YouTube."
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "Nomor baris yang akan dihapus"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Muat Ulang"
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "Hapus pekerjaan yang ada"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Mulai Ulang"
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat menyimpan perubahan: %s"
-
-#~ msgid "Variants"
-#~ msgstr "Varian"
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "Daftar putih..."
-
-#~ msgid "E-Mail Notification Count"
-#~ msgstr "Hitung Notifikasi E-Mail"
msgid "unbound"
msgstr ""
-#~ msgid "Additional Jail Blocklist"
-#~ msgstr "Lista di blocco Jail aggiuntiva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of available network interfaces to trigger the adblock start. Choose "
-#~ "'unspecified' to use a classic startup timeout instead of a network "
-#~ "trigger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista di interfacce di rete disponibili che provocano l'avvio del blocco "
-#~ "pubblicità. Scegli 'unspecified' per usare un timeout di avvio classico "
-#~ "al posto di un trigger di rete."
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Fonti attive"
-
-#~ msgid "Adblock action"
-#~ msgstr "Azione blocco pubblicità"
-
-#~ msgid "Add Blacklist Domain"
-#~ msgstr "Aggiungi dominio alla lista nera"
-
-#~ msgid "Add Whitelist Domain"
-#~ msgstr "Aggiungi dominio alla lista bianca"
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local blacklist."
-#~ msgstr "Aggiungi questo (sotto)dominio alla tua lista nera locale."
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local whitelist."
-#~ msgstr "Aggiungi questo (sotto)dominio alla tua lista bianca locale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Consenti tutte le richieste dai client in base all'indirizzo IP (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Nota: questa funzionalità, in questo momento, è supportata "
-#~ "solo dal backend di bind DNS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Base Temp Directory for all adblock related runtime operations, e.g. "
-#~ "downloading, sorting, merging etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cartella base temporanea per tutte le operazioni di blocco pubblicità, "
-#~ "es. download, ordinamento, unione, ecc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modifiche alla lista nera salvate. Ricarica le liste di blocco pubblicità "
-#~ "per renderle effettive."
-
-#~ msgid "Blacklist..."
-#~ msgstr "Lista nera..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Block all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Blocca tutte le richieste dai client in base all'indirizzo IP (RPZ-CLIENT-"
-#~ "IP). Nota: questa funzionalità, in questo momento, è supportata solo dal "
-#~ "backend di bind DNS."
-
-#~ msgid "Blocklist Backup"
-#~ msgstr "Backup lista di blocco"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Fonti lista di blocco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builds an additional DNS blocklist to block access to all domains except "
-#~ "those listed in the whitelist. Please note: You can use this restrictive "
-#~ "blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe configurations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea una lista di blocco DNS aggiuntiva per bloccare l'accesso a tutti i "
-#~ "domini ad eccezione di quelli presenti nella lista bianca. NB: Puoi usare "
-#~ "questa lista di blocco restrittiva ad es. per wifi ospite o "
-#~ "configurazioni di controllo genitori."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
-#~ "download errors or during startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea dei backup delle liste di blocco compressi, saranno usati in caso di "
-#~ "errori nello scaricamento o all'avvio."
-
-#~ msgid "Disable DNS Allow"
-#~ msgstr "Disattiva Consenti DNS"
-
-#~ msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ-PASSTHRU)."
-#~ msgstr "Disattiva lista bianca DNS selettiva (RPZ-PASSTHRU)."
-
-#~ msgid "Download Parameters"
-#~ msgstr "Parametri di download"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Modifica lista nera"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Modifica lista bianca"
-
-#~ msgid "Enable moderate SafeSearch filters for youtube."
-#~ msgstr "Attiva filtri moderati di SafeSearch per YouTube."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enforcing SafeSearch for google, bing, duckduckgo, yandex, youtube and "
-#~ "pixabay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forza SafeSearch per Google, Bing, Duckduckgo, Yandex, YouTube e Pixabay."
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "Processo/i esistente/i"
-
-#~ msgid "External DNS Lookup Domain"
-#~ msgstr "Dominio di lookup DNS esterno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External domain to check for a successful DNS backend restart. Please "
-#~ "note: To disable this check set this option to 'false'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dominio esterno per controllare il riavvio corretto del backend DNS. Da "
-#~ "notare: per disattivare questa funzione imposta questa opzione a 'false'."
-
-#~ msgid "Fifth instance"
-#~ msgstr "Quinta istanza"
-
-#~ msgid "Fourth instance"
-#~ msgstr "Quarta istanza"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump and provide a DNS Report "
-#~ "on demand. Please note: this needs additional 'tcpdump' or 'tcpdump-mini' "
-#~ "package installation and a full adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Raccoglie il traffico di rete DNS via tcpdump e fornisce su richiesta un "
-#~ "report DNS. Da notare: richiede l'installazione dei pacchetti 'tcpdump' o "
-#~ "'tcpdump-mini' e un completo riavvio del servizio di blocco pubblicità "
-#~ "per avere effetto."
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "Numero di riga da eliminare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS backends with their default list directory. To "
-#~ "overwrite the default path use the 'DNS Directory' option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista dei backend DNS supportati con la loro lista directory predefinita. "
-#~ "Per sovrascrivere il percorso predefinito, usa l'opzione 'Directory DNS'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
-#~ "download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sovrascrivi manualmente le opzioni di download preconfigurate per "
-#~ "l'utilità di download selezionata."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reduce the priority of the adblock background processing to take fewer "
-#~ "resources from the system. Please note: This change requires a full "
-#~ "adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Riduci la priorità di elaborazione in secondo piano di adblock per usare "
-#~ "meno risorse di sistema. Nota: per rendere effettiva questa modifica, "
-#~ "serve un riavvio completo del servizio adblock."
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "Aggiorna il timer"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "Aggiornamento del timer..."
-
-#~ msgid "Relax SafeSearch"
-#~ msgstr "Rilassare SafeSearch"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Ricarica"
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "Rimuovi un lavoro esistente"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Riavvia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send adblock related notification e-mails. Please note: this needs "
-#~ "additional 'msmtp' package installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Invia e-mail di notifica relative al blocco pubblicità. Nota: richiede "
-#~ "l'installazione del pacchetto 'msmtp' aggiuntivo."
-
-#~ msgid "Set a new adblock job"
-#~ msgstr "Imposta un nuovo lavoro per adblock"
-
-#~ msgid "Sources (Size, Focus)"
-#~ msgstr "Fonti (dimensioni, focus)"
-
-#~ msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
-#~ msgstr "Cartella per la lista di blocco generata 'adb_list.overall'."
-
-#~ msgid "Target directory for the generated jail blocklist 'adb_list.jail'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cartella di destinazione per la lista di blocco di detenzione "
-#~ "'adb_list.jail' generata."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
-#~ msgstr "Impossibile aggiornare il timer di aggiornamento."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
-#~ msgstr "Il timer di aggiornamento è stato aggiornato."
-
-#~ msgid "The day of the week (opt., values: 0-6 possibly sep. by , or -)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il giorno della settimana (opz., valori: 0-6 eventualmente sep. da , o -)"
-
-#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
-#~ msgstr "Parte delle ore (obbligatoria, range: 0-23)"
-
-#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
-#~ msgstr "Parte dei minuti (opz., range: 0-59)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock blacklist to always-deny certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa è la lista nera del blocco pubblicità locale per negare sempre "
-#~ "determinati (sotto)domini.<br /> Nota: aggiungi un solo dominio per riga. "
-#~ "I commenti introdotti con '#' sono consentiti - indirizzi IP, caratteri "
-#~ "jolly e regex non lo sono."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock whitelist to always allow certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa è la lista nera del blocco pubblicità locale per negare sempre "
-#~ "determinati (sotto)domini.<br /> Nota: aggiungi un solo dominio per riga. "
-#~ "I commenti introdotti con '#' sono consentiti - indirizzi IP, caratteri "
-#~ "jolly e regex non lo sono."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To keep your adblock lists up-to-date, you should set up an automatic "
-#~ "update job for these lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per mantenere aggiornate le tue liste di blocco pubblicità, dovresti "
-#~ "impostare un processo di aggiornamento automatico per queste liste."
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "Impossibile salvare le modifiche: %s"
-
-#~ msgid "Variants"
-#~ msgstr "Varianti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le modifiche alla lista bianca sono state salvate. Aggiorna le tue liste "
-#~ "di blocco pubblicità in modo che le modifiche abbiano effetto."
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "Lista bianca..."
-
-#~ msgid "bind (/var/lib/bind)"
-#~ msgstr "bind (/var/lib/bind)"
-
-#~ msgid "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-#~ msgstr "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-
-#~ msgid "kresd (/etc/kresd)"
-#~ msgstr "kresd (/etc/kresd)"
-
-#~ msgid "raw (/tmp)"
-#~ msgstr "raw (/tmp)"
-
-#~ msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
-#~ msgstr "unbound (/var/lib/unbound)"
-
-#~ msgid "E-Mail Notification Count"
-#~ msgstr "Numero di notifiche e-mail"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the notification count, to get E-Mails if the overall blocklist "
-#~ "count is less or equal to the given limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aumenta il conteggio delle notifiche per ricevere e-mail se il numero "
-#~ "complessivo della lista di blocco è inferiore o uguale al limite indicato."
-
-#~ msgid "No adblock related logs yet!"
-#~ msgstr "Ancora nessun log relativo al blocco pubblicità!"
-
-#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for adblock related messages only."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'output di syslog, pre-filtrato solo per i messaggi relativi al blocco "
-#~ "pubblicità."
-
-#~ msgid "Top 10 Statistics"
-#~ msgstr "Le 10 migliori statistiche"
-
-#~ msgid "Disable DNS Restarts"
-#~ msgstr "Disabilita riavvio DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable adblock triggered restarts for dns backends with autoload/inotify "
-#~ "functions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Disattiva il riavvio innescato dal blocco pubblicità per i backend DNS "
-#~ "con funzionalità di autoload/inotify."
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "Coda download"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the download queue for download processing (incl. sorting, "
-#~ "merging etc.) in parallel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dimensioni della coda di download per l'elaborazione del download (incl. "
-#~ "ordinamento, unione, ecc.) in parallelo."
-
-#~ msgid "Flush the DNS Cache before adblock processing as well."
-#~ msgstr "Svuota anche la cache del DNS prima dell'elaborazione di adblock."
-
-#~ msgid "Blocked Domain"
-#~ msgstr "Domini bloccati"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes on this tab needs a full adblock service restart to take effect."
-#~ "<br /><p> </p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "I cambiamenti effetuati in questa pagina richiedono un riavvio completo "
-#~ "del servizio adblock per essere applicati.<br /><p> </p>"
-
-#~ msgid "DNS File Reset"
-#~ msgstr "Reset File DNS"
-
-#~ msgid "End Date"
-#~ msgstr "Data Fine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
-#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Attenzione:</b> al fine di prevenire errori OOM su dispositivi con "
-#~ "meno di 64 MB RAM disponibili, per favore selezionane solamente alcune!"
-
-#~ msgid "Adblock Status"
-#~ msgstr "Status Adblock"
-
-#~ msgid "Adblock Version"
-#~ msgstr "Versione Adblock"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avanzato"
-
-#~ msgid "Archive Categories"
-#~ msgstr "Archivia Categorie"
-
-#~ msgid "Blacklist"
-#~ msgstr "Lista di Blocco"
-
-#~ msgid "Blacklist File"
-#~ msgstr "File Lista di Blocco"
-
-#~ msgid "Blocked DNS Queries"
-#~ msgstr "Query DNS Bloccate"
-
-#~ msgid "Blocklist not found!"
-#~ msgstr "Lista di Blocco non trovata!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
-#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scegli 'none' per disabilitare l'avvio automatico, 'timed' per usare un "
-#~ "classico timeout (default 30 sec.) o seleziona un'altra interfaccia di "
-#~ "avvio."
-
-#~ msgid "Collecting data..."
-#~ msgstr "Raccolta dati..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
-#~ "DNS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configurazione del pacchetto adblock per bloccare domini pubblicità/abuso "
-#~ "usando i DNS."
-
-#~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
-#~ msgstr "Backend DNS (Directory DNS)"
-
-#~ msgid "DNS Backend, DNS Directory"
-#~ msgstr "Backend DNS, Directory DNS"
-
-#~ msgid "DNS Blocking Variant"
-#~ msgstr "Variante di blocco DNS"
-
-#~ msgid "DNS Query Report"
-#~ msgstr "Report Query DNS"
-
-#~ msgid "DNS Variant, DNS File Reset"
-#~ msgstr "Variante DNS, Reset File DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable adblock triggered restarts and the 'DNS File Reset' for DNS "
-#~ "backends with autoload features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Disabilita il riavvio dell'adblock e il 'Reset File DNS' per i backend "
-#~ "DNS con funzione di autocaricamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable the toplevel domain compression, if the number of blocked domains "
-#~ "is greater than this threshold."
-#~ msgstr ""
-#~ "Disabilita la compressione del Dominio di Toplevel, se il numero dei "
-#~ "domini bloccati è maggiore di questa soglia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dnsmasq also supports 'null' block variants, which may provide better "
-#~ "response times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dnsmasq supporta anche le varianti di blocco 'null', le quali potrebbero "
-#~ "portare migliori tempi di risposta."
-
-#~ msgid "Domain/Client/Date/Time"
-#~ msgstr "Dominioo/Client/Data/Ora"
-
-#~ msgid "Download Utility (SSL Library)"
-#~ msgstr "Utilità di scaricamento (Libreria SSL)"
-
-#~ msgid "E-mail Notification Count"
-#~ msgstr "Conto Notifica E-Mail"
-
-#~ msgid "E-mail Profile"
-#~ msgstr "Profilo E-Mail"
-
-#~ msgid "E-mail Sender Address"
-#~ msgstr "Indirizzo E-Mail mittente"
-
-#~ msgid "E-mail Topic"
-#~ msgstr "Oggetto E-Mail"
-
-#~ msgid "Edit Configuration"
-#~ msgstr "Modifica Configurazione"
-
-#~ msgid "Enable Adblock"
-#~ msgstr "Attiva Adblock"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilita il registro dettagliato in caso di qualsiasi errore di processo."
-
-#~ msgid "Extra Options"
-#~ msgstr "Opzioni Extra"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filter the DNS Query result set for a particular domain, client or time "
-#~ "frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtra i risultati in base a nome dominio, client o finestra temporale."
-
-#~ msgid "Flush DNS cache after adblock processing."
-#~ msgstr "Pulisci Chache DNS dopo aver elaborato adblock."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per saperne di più, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">consultare la "
-#~ "documentazione su internet</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
-#~ "or '16' should be safe."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per mingliorare le performance in futuro puoi aumentare questo valore, "
-#~ "'8' o '16' dovrebbero essere sicuri."
-
-#~ msgid "Full path to the blacklist file."
-#~ msgstr "Percorso completo del file di lista di blocco."
-
-#~ msgid "Full path to the whitelist file."
-#~ msgstr "Percorso completo del file della whitelist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump to provide a DNS Query "
-#~ "Report on demand."
-#~ msgstr ""
-#~ "Raccogliere il traffico di rete relativo a DNS tramite tcpdump per "
-#~ "fornire un rapporto di query DNS su richiesta."
-
-#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "File di input non trovato, per favore controlla la tua configurazione."
-
-#~ msgid "Latest DNS Queries"
-#~ msgstr "Ultime richieste DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of available network interfaces. Usually the startup will be "
-#~ "triggered by the 'wan' interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elenco delle interfacce di rete disponibili. Di solito l'avvio verrà "
-#~ "attivato dall'interfaccia 'wan'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS backends with their default list export directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elenco di backend DNS supportati con la directory di esportazione "
-#~ "dell'elenco predefinito."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS blocking variants. By default 'nxdomain' will be "
-#~ "used for all DNS backends."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elenco delle varianti di blocco DNS supportate. Per impostazione "
-#~ "predefinita, 'nxdomain' verrà utilizzato per tutti i backend DNS."
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Caricamento"
-
-#~ msgid "Local FW/DNS Ports"
-#~ msgstr "Porte FW/DNS locali"
-
-#~ msgid "Logfile"
-#~ msgstr "File di registro"
-
-#~ msgid "Mail profile used in 'msmtp' for adblock notification e-mails."
-#~ msgstr ""
-#~ "Profilo email utilizzato in 'msmtp' per le notifiche E-mail di adblock."
-
-#~ msgid "Name / IP-Address"
-#~ msgstr "Nome / Indirizzo IP"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
-#~ "you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opzioni per ulteriori modifiche in caso che quelle di default non ti sono "
-#~ "adatte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
-#~ "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per favore aggiungi solo un dominio per linea. I commenti introdotti con "
-#~ "'#' sono consentiti - indirizzi ip , jolly e regex non lo sono."
-
-#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per favore modifica questo file direttamente in una sessione al terminale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please note: this needs manual 'msmtp' package installation and setup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota: qesto richiede l installazione manuale e configurazione del "
-#~ "macchetto 'msmtp'."
-
-#~ msgid "Query domains"
-#~ msgstr "Interrogazione domini"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the minimum notification count, to get e-mails if the overall count "
-#~ "is less or equal to the given limit (default 0),"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aumenta il numero minimo di notifiche, per ricevere e-mail se il "
-#~ "conteggio complessivo è inferiore o uguale al limite specificato (valore "
-#~ "predefinito 0),"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, applies "
-#~ "to UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reindirizza tutte le richieste DNS dalla zona 'lan' al risolvitore "
-#~ "locale, si applica ai protocolli tcp e udp sulle porte 53,853 e 5353."
-
-#~ msgid "Refresh Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Aggiorna fonti Blocklist"
-
-#~ msgid "Refresh Report"
-#~ msgstr "Aggiorna rapporto"
-
-#~ msgid "Report chunk count used by tcpdump (default '5')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Segnala il conteggio dei blocchi utilizzato da tcpdump (predefinito "
-#~ "\"5\")."
-
-#~ msgid "Report chunk size used by tcpdump in MB (default '1')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Segnala la dimensione del blocco utilizzato da tcpdump in MB (predefinito "
-#~ "\"1\")."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reporting interface used by tcpdump, set to 'any' for multiple interfaces "
-#~ "(default 'br-lan')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interfaccia di reporting utilizzata da tcpdump, impostata su \"any\" per "
-#~ "più interfacce (impostazione predefinita \"br-lan\")."
-
-#~ msgid "Resume"
-#~ msgstr "Riprendi"
-
-#~ msgid "Runtime Information"
-#~ msgstr "Informazione di Runtime"
-
-#~ msgid "SSL req."
-#~ msgstr "Ric. SSL"
-
-#~ msgid "Sender address for adblock notification e-mails."
-#~ msgstr "Indirizzo mittente per e-mail di notifica blocco annunci."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background "
-#~ "processing will take fewer resources from the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposta il buon livello su \"bassa priorità\" e l'elaborazione in "
-#~ "background del blocco degli annunci richiederà meno risorse dal sistema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Space separated list of firewall ports which should be redirected locally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elenco separato da spazi di porte firewall che devono essere "
-#~ "reindirizzate localmente."
-
-#~ msgid "Startup Trigger"
-#~ msgstr "Innesco d'Avvio"
-
-#~ msgid "Suspend / Resume Adblock"
-#~ msgstr "Sospendi / Riprendi Adblock"
-
-#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per rendere effettiva questa modifica è necessario arrestare/riavviare il "
-#~ "servizio manualmente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo modulo consente di modificare il contenuto della lista nera di "
-#~ "blocco degli annunci (%s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo modulo consente di modificare il contenuto della whitelist di "
-#~ "blocco degli annunci (%s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the main adblock "
-#~ "configuration file (/etc/config/adblock)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo form ti consente di modificare il contenuto del file principale di "
-#~ "configurazione di adblock (/etc/config/adblock)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to query active block lists for certain domains, "
-#~ "e.g. for whitelisting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo form ti consente di interrogare le liste di blocco attive per "
-#~ "determinati domini, p.e. per metterli nella lista bianca."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option saves an enormous amount of storage space, but starts a small "
-#~ "ubus/adblock monitor in the background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa opzione consente di risparmiare un'enorme quantità di spazio di "
-#~ "archiviazione, ma avvia un piccolo monitor ubus/adblock in background."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
-#~ "section below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per sovrascrivere il percorso di default usa l'opzione 'Directory DNS' "
-#~ "nella sezione aggiuntiva sotto."
-
-#~ msgid "Waiting for command to complete..."
-#~ msgstr "Aspettando che il comando venga completato..."
-
-#~ msgid "Whitelist"
-#~ msgstr "Lista bianca"
-
-#~ msgid "Whitelist File"
-#~ msgstr "File lista bianca"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sì"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist "
-#~ "backups instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non aggiornare automaticamente le liste durante l'avvio, usa invece i "
-#~ "backup della lista di blocco."
-
-#~ msgid "Enable Blocklist Backup"
-#~ msgstr "Attiva Backup Lista di Blocco"
-
-#~ msgid "Force Overall Sort"
-#~ msgstr "Forza Ordinamento Globale"
-
-#~ msgid "View Logfile"
-#~ msgstr "Vedi Registro"
msgid "unbound"
msgstr ""
-#~ msgid "Additional Jail Blocklist"
-#~ msgstr "追加のJailブロックリスト"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of available network interfaces to trigger the adblock start. Choose "
-#~ "'unspecified' to use a classic startup timeout instead of a network "
-#~ "trigger."
-#~ msgstr ""
-#~ "adblockの開始をトリガーできるネットワークインターフェース一覧です。未指定"
-#~ "を選択するとトリガーの代わりに従来のスタートアップタイムアウトを使用しま"
-#~ "す。"
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "アクティブなソース"
-
-#~ msgid "Adblock action"
-#~ msgstr "アドブロックアクション"
-
-#~ msgid "Add Blacklist Domain"
-#~ msgstr "ブラックリストドメインの追加"
-
-#~ msgid "Add Whitelist Domain"
-#~ msgstr "ホワイトリストドメインの追加"
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local blacklist."
-#~ msgstr "この(サブ)ドメインをローカルのブラックリストに追加します。"
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local whitelist."
-#~ msgstr "この(サブ)ドメインをローカルのホワイトリストに追加します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "特定のDNSクライアントのIPアドレス(RPZ-CLIENT-IP)に基づいて、すべてのリク"
-#~ "エストを許可します。【注意】この機能は現在、バックエンドがbind DNSの場合の"
-#~ "みサポートされています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Base Temp Directory for all adblock related runtime operations, e.g. "
-#~ "downloading, sorting, merging etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "ベースとなるテンポラリディレクトリはadblock関連の操作に使用されます(ダウン"
-#~ "ロード、ソート、統合など)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "ブラックリストへの変更が保存されました。adblockを更新して変更を適用しま"
-#~ "す。"
-
-#~ msgid "Blacklist..."
-#~ msgstr "ブラックリスト..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Block all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "特定のDNSクライアントのIPアドレス(RPZ-CLIENT-IP)に基づいて、すべてのリク"
-#~ "エストをブロックします。【注意】この機能は現在、バックエンドがbind DNSの場"
-#~ "合のみサポートされています。"
-
-#~ msgid "Blocklist Backup"
-#~ msgstr "ブロックリストのバックアップ"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "ブロックリスト提供元"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builds an additional DNS blocklist to block access to all domains except "
-#~ "those listed in the whitelist. Please note: You can use this restrictive "
-#~ "blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe configurations."
-#~ msgstr ""
-#~ "追加のDNSブロックリストを作成してホワイトリスト以外のドメインへのアクセス"
-#~ "をブロックします。注意: この制限付きブロックリストはゲストwifiまたは"
-#~ "kidsafe構成で使用できます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
-#~ "download errors or during startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "圧縮されたブロックリストのバックアップを作成します。ダウンロードエラーや起"
-#~ "動時に使用されます。"
-
-#~ msgid "Disable DNS Allow"
-#~ msgstr "DNS許可を無効化"
-
-#~ msgid "Download Parameters"
-#~ msgstr "ダウンロードのパラメータ"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "ブラックリストの編集"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "ホワイトリストの編集"
-
-#~ msgid "Enable moderate SafeSearch filters for youtube."
-#~ msgstr "youtube用の適度なセーフサーチフィルタを有効にします。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enforcing SafeSearch for google, bing, duckduckgo, yandex, youtube and "
-#~ "pixabay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Google、Bing、DuckDuckGo、Yandex、YouTube、Pixabayのセーフサーチを使用しま"
-#~ "す。"
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "既存のジョブ"
-
-#~ msgid "External DNS Lookup Domain"
-#~ msgstr "外部DNSルックアップドメイン"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External domain to check for a successful DNS backend restart. Please "
-#~ "note: To disable this check set this option to 'false'."
-#~ msgstr ""
-#~ "DNSバックエンドが正常に再起動したかチェックする外部ドメイン。注意: この"
-#~ "チェックを無効にするにはオプションを無効に設定してください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump and provide a DNS Report "
-#~ "on demand. Please note: this needs additional 'tcpdump' or 'tcpdump-mini' "
-#~ "package installation and a full adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "tcpdumpを介してDNS関連のネットワークトラフィックを収集し、オンデマンドで"
-#~ "DNSレポートを提供します。 注意: これを有効にするには、追加の「tcpdump-"
-#~ "mini」パッケージのインストールと完全なadblockサービスの再起動が必要です。"
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "削除する行番号"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS backends with their default list directory. To "
-#~ "overwrite the default path use the 'DNS Directory' option."
-#~ msgstr ""
-#~ "デフォルトのリストディレクトリを使用するDNSバックエンド一覧です。デフォル"
-#~ "トのパスを上書きするには'DNSディレクトリ'オプションを使用してください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reduce the priority of the adblock background processing to take fewer "
-#~ "resources from the system. Please note: This change requires a full "
-#~ "adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "システムリソースを増やすために、adblockのバックグラウンド処理の優先順位を"
-#~ "下げます。注意: この変更を有効にするには、完全なadblockサービスの再起動が"
-#~ "必要です。"
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "リフレッシュタイマー"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "タイマーをリフレッシュ..."
-
-#~ msgid "Relax SafeSearch"
-#~ msgstr "リラックスセーフサーチ"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "リロード"
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "既存のジョブを削除"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "再起動"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send adblock related notification e-mails. Please note: this needs "
-#~ "additional 'msmtp' package installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "adblock関連の通知Eメールを送信します。注意: これは追加の'msmtp'パッケージ"
-#~ "のインストールが必要です。"
-
-#~ msgid "Sources (Size, Focus)"
-#~ msgstr "ソース(サイズ、フォーカス)"
-
-#~ msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
-#~ msgstr ""
-#~ "生成されたブロックリスト 'adb_list.overall' の保存先ディレクトリです。"
-
-#~ msgid "Target directory for the generated jail blocklist 'adb_list.jail'."
-#~ msgstr ""
-#~ "生成されたjailブロックリスト'adb_list.jail'のターゲットディレクトリです。"
-
-#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
-#~ msgstr "リフレッシュタイマーを更新できませんでした。"
-
-#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
-#~ msgstr "リフレッシュタイマーが更新されました。"
-
-#~ msgid "The day of the week (opt., values: 0-6 possibly sep. by , or -)"
-#~ msgstr "曜日(オプション、0-6の値。, または - で区切る)"
-
-#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
-#~ msgstr "時(必須、0-23の値)"
-
-#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
-#~ msgstr "分(オプション、0-59の値)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock blacklist to always-deny certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "これは、特定の(サブ)ドメインを常に拒否するローカルのadblockブラックリスト"
-#~ "です。<br /> 注意: 1行につきドメインを1つだけ追加してください。'#'で始まる"
-#~ "コメントを追加できます - IPアドレス、ワイルドカード、正規表現は使用できま"
-#~ "せん。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock whitelist to always allow certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "これは、特定の(サブ)ドメインを常に拒否するローカルのadblockホワイトリスト"
-#~ "です。<br /> 注意: 1行につきドメインを1つだけ追加してください。'#'で始まる"
-#~ "コメントを追加できます - IPアドレス、ワイルドカード、正規表現は使用できま"
-#~ "せん。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To keep your adblock lists up-to-date, you should set up an automatic "
-#~ "update job for these lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "adblockリストを常に最新にするには、自動更新をこれらのリストに設定する必要"
-#~ "があります。"
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "変更を保存できませんでした: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "ホワイトリストへの変更が保存されました。adblockのリストを更新して変更を適"
-#~ "用します。"
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "ホワイトリスト..."
-
-#~ msgid "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-#~ msgstr "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-
-#~ msgid "kresd (/etc/kresd)"
-#~ msgstr "kresd (/etc/kresd)"
-
-#~ msgid "raw (/tmp)"
-#~ msgstr "raw (/tmp)"
-
-#~ msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
-#~ msgstr "unbound (/var/lib/unbound)"
-
-#~ msgid "E-Mail Notification Count"
-#~ msgstr "Eメール通知数"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the notification count, to get E-Mails if the overall blocklist "
-#~ "count is less or equal to the given limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "通知数を上げて、ブロックリスト全体の数が指定された制限以下の場合に電子メー"
-#~ "ルを取得します。"
-
-#~ msgid "No adblock related logs yet!"
-#~ msgstr "まだadblolck関連のログがありません!"
-
-#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for adblock related messages only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adblock に関連するメッセージのみが抽出された、システムログ出力です。"
-
-#~ msgid "Top 10 Statistics"
-#~ msgstr "上位10項目"
-
-#~ msgid "Disable DNS Restarts"
-#~ msgstr "DNS再起動を無効化"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable adblock triggered restarts for dns backends with autoload/inotify "
-#~ "functions."
-#~ msgstr ""
-#~ "autoload/inotify機能を使用してDNSバックエンドのadblockの再起動トリガーを無"
-#~ "効にします。"
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "ダウンロードキュー"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the download queue for download processing (incl. sorting, "
-#~ "merging etc.) in parallel."
-#~ msgstr ""
-#~ "ダウンロード処理(並べ替え、統合など)のダウンロードキューのサイズを並列で指"
-#~ "定します。"
-
-#~ msgid "Flush the DNS Cache before adblock processing as well."
-#~ msgstr ""
-#~ "adblockが正常に動くようにするため、事前にDNSキャッシュをクリアします。"
-
-#~ msgid "Special config options for the selected download utility."
-#~ msgstr "選択したダウンロードユーティリティーの特別な設定オプション。"
-
-#~ msgid "- unspecified -"
-#~ msgstr "詳細不明"
-
-#~ msgid "Blocked Domain"
-#~ msgstr "ブロックされたドメイン"
-
-#~ msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ pass through)."
-#~ msgstr "セレクティブDNSホワイトリスティングを無効化(RPZパススルー)。"
-
-#~ msgid "Name / IP Address"
-#~ msgstr "名前 / IPアドレス"
-
-#~ msgid "named (/var/lib/bind)"
-#~ msgstr "named (/var/lib/bind)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes on this tab needs a full adblock service restart to take effect."
-#~ "<br /><p> </p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "このタブでの変更を適用するにはadblockサービスを完全に再起動する必要があり"
-#~ "ます。<br /><p> </p>"
-
-#~ msgid "DNS File Reset"
-#~ msgstr "DNS ファイル リセット"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resets the final DNS blocklist 'adb_list.overall' after DNS backend "
-#~ "loading. Please note: This option starts a small ubus/adblock monitor in "
-#~ "the background."
-#~ msgstr ""
-#~ "DNSバックエンドの読み込み後に、最後のDNSブロックリス"
-#~ "ト'adb_list.overlall'をリセットします。注意: このオプションはバックグラウ"
-#~ "ンドで小さなubus/adblockモニターを起動します。"
-
-#~ msgid "Set/Replace a new adblock job"
-#~ msgstr "新しいadblockジョブの設定/置き換え"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for DNS related report files. Default is '/tmp', please "
-#~ "use preferably an usb stick or another local disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "DNS関連のレポートファイルのターゲットディレクトリです。デフォルトは'/"
-#~ "tmp'です。可能ならばUSBメモリまたは別のローカルディスクを使用してくださ"
-#~ "い。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for blocklist backups. Default is '/tmp', please use "
-#~ "preferably an usb stick or another local disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "ブロックリストのバックアップに使用されるターゲットディレクトリです。デフォ"
-#~ "ルトは'/tmp'です。可能ならばUSBメモリまたは別のローカルディスクを使用して"
-#~ "ください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This shows the last generated DNS Report, press the refresh button to get "
-#~ "a current one."
-#~ msgstr ""
-#~ "最後に生成されたDNSレポートを表示しています。更新ボタンを押して現在の状況"
-#~ "を表示します。"
-
-#~ msgid "Local DNS Ports"
-#~ msgstr "ローカルDNSポート"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local DNS resolver, "
-#~ "applies to UDP and TCP protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "'lan'ゾーンからすべてのDNSクエリをローカルDNSリゾルバにリダイレクトし、UDP"
-#~ "とTCPプロトコルに適用します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Space separated list of DNS-related firewall ports which should be forced "
-#~ "locally."
-#~ msgstr ""
-#~ "スペースで区切られた、ローカルのみの、DNS関連のファイアウォールポートリス"
-#~ "ト。"
-
-#~ msgid "DNS Requests (blocked)"
-#~ msgstr "DNSリクエスト(ブロック)"
-
-#~ msgid "DNS Requests (total)"
-#~ msgstr "DNSリクエスト(合計)"
-
-#~ msgid "End Date"
-#~ msgstr "終了日"
-
-#~ msgid "Start Date"
-#~ msgstr "開始日"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
-#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>警告:</b> RAM の空き容量が 64MB に満たないメモリー容量の小さいデバイス"
-#~ "では、 OutOfMemory (OOM) 例外を防ぐために少数のみを選択してください。"
-
-#~ msgid "Adblock Status"
-#~ msgstr "Adblock ステータス"
-
-#~ msgid "Adblock Version"
-#~ msgstr "Adblock バージョン"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "詳細設定"
-
-#~ msgid "Archive Categories"
-#~ msgstr "アーカイブ カテゴリ"
-
-#~ msgid "Blacklist"
-#~ msgstr "ブラックリスト"
-
-#~ msgid "Blacklist File"
-#~ msgstr "ブラックリスト ファイル"
-
-#~ msgid "Blocked DNS Queries"
-#~ msgstr "ブロックされた DNS クエリ"
-
-#~ msgid "Blocklist not found!"
-#~ msgstr "ブロックリストが見つかりません!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
-#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "自動スタートアップを無効にするには 'none' を、従来のタイムアウト(既定値: "
-#~ "30秒)を使用するには 'timed' を選択してください。または、他のトリガとなる"
-#~ "インターフェースを選択してください。"
-
-#~ msgid "Collecting data..."
-#~ msgstr "データ収集中です..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
-#~ "DNS."
-#~ msgstr ""
-#~ "DNS の利用によって広告/不正ドメインをブロックする、Adblock パッケージの設"
-#~ "定です。"
-
-#~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
-#~ msgstr "DNS バックエンド(DNS ディレクトリ)"
-
-#~ msgid "DNS Backend, DNS Directory"
-#~ msgstr "DNS バックエンド, DNS ディレクトリ"
-
-#~ msgid "DNS Blocking Variant"
-#~ msgstr "DNS ブロック種別"
-
-#~ msgid "DNS Inotify"
-#~ msgstr "DNS Inotify"
-
-#~ msgid "DNS Query Report"
-#~ msgstr "DNS クエリ レポート"
-
-#~ msgid "DNS Variant, DNS File Reset"
-#~ msgstr "DNS 種別, DNS ファイル リセット"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable adblock triggered restarts and the 'DNS File Reset' for DNS "
-#~ "backends with autoload features."
-#~ msgstr ""
-#~ "自動読み込み機能を持つ DNS バックエンドのため、adblockが引き起こす再起動"
-#~ "と 'DNS ファイル リセット' を無効にします。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable the toplevel domain compression, if the number of blocked domains "
-#~ "is greater than this threshold."
-#~ msgstr ""
-#~ "ブロックされたドメイン数がこの閾値を超える場合、トップレベル ドメインの圧"
-#~ "縮を無効にします。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dnsmasq also supports 'null' block variants, which may provide better "
-#~ "response times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dnsmasq は、より応答時間に優れることがあるブロック種別 'null' も提供しま"
-#~ "す。"
-
-#~ msgid "Domain/Client/Date/Time"
-#~ msgstr "ドメイン / クライアント / 日付 / 時刻"
-
-#~ msgid "Download Utility (SSL Library)"
-#~ msgstr "ダウンロード ユーティリティ(SSL ライブラリ)"
-
-#~ msgid "E-mail Notification Count"
-#~ msgstr "Eメール通知カウント"
-
-#~ msgid "E-mail Profile"
-#~ msgstr "Eメール プロファイル"
-
-#~ msgid "E-mail Sender Address"
-#~ msgstr "Eメール送信アドレス"
-
-#~ msgid "E-mail Topic"
-#~ msgstr "Eメール題名"
-
-#~ msgid "Edit Configuration"
-#~ msgstr "設定の編集"
-
-#~ msgid "Enable Adblock"
-#~ msgstr "Adblock の有効化"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
-#~ msgstr ""
-#~ "何らかの処理エラーが発生した場合に、詳細なデバッグ ログを有効にします。"
-
-#~ msgid "Extra Options"
-#~ msgstr "拡張オプション"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "フィルタ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filter the DNS Query result set for a particular domain, client or time "
-#~ "frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "DNS クエリの結果セットを、指定したドメインやクライアント、日時によってフィ"
-#~ "ルタします。"
-
-#~ msgid "Flush DNS cache after adblock processing."
-#~ msgstr "Adblock 処理の後に DNS キャッシュをクリアします。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "詳細な情報は <a href=\"%s\" target=\"_blank\">オンライン ドキュメント</a> "
-#~ "を確認してください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
-#~ "or '16' should be safe."
-#~ msgstr ""
-#~ "パフォーマンスの更なる改善のため、安全と思われる '8' や '16' などの値に引"
-#~ "き上げることができます。"
-
-#~ msgid "Full path to the blacklist file."
-#~ msgstr "ブラックリスト ファイルへのフルパスです。"
-
-#~ msgid "Full path to the whitelist file."
-#~ msgstr "ホワイトリスト ファイルへのフルパスです。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump to provide a DNS Query "
-#~ "Report on demand."
-#~ msgstr ""
-#~ "tcpdump によって DNS 関連のネットワークトラフィックを収集し、 オンデマンド"
-#~ "のDNS クエリレポートを提供します。"
-
-#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
-#~ msgstr "入力ファイルが見つかりません。設定を確認してください。"
-
-#~ msgid "Latest DNS Queries"
-#~ msgstr "最新の DNS クエリ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of available network interfaces. Usually the startup will be "
-#~ "triggered by the 'wan' interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "利用可能なネットワーク インターフェースの一覧です。通常、スタートアップは "
-#~ "'wan' インターフェースによってトリガされます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS backends with their default list export directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "サポートされる DNS バックエンドと、それぞれのデフォルトのリスト出力先の一"
-#~ "覧です。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS blocking variants. By default 'nxdomain' will be "
-#~ "used for all DNS backends."
-#~ msgstr ""
-#~ "DNS ブロック種別の一覧です。デフォルトの 'nxdomain' は全ての DNS バックエ"
-#~ "ンドに使用されます。"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "読込中"
-
-#~ msgid "Local FW/DNS Ports"
-#~ msgstr "ローカル FW/DNS ポート"
-
-#~ msgid "Logfile"
-#~ msgstr "ログファイル"
-
-#~ msgid "Mail profile used in 'msmtp' for adblock notification e-mails."
-#~ msgstr ""
-#~ "adblock 通知メールのために 'msmtp' で使用される、メール プロファイルです。"
-
-#~ msgid "Max. Download Queue"
-#~ msgstr "ダウンロード キューの上限"
-
-#~ msgid "Name / IP-Address"
-#~ msgstr "名前 / IP アドレス"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "いいえ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
-#~ "you."
-#~ msgstr ""
-#~ "デフォルト設定が適切でない場合、追加で設定するためのオプションです。"
-
-#~ msgid "Overall Domains"
-#~ msgstr "全体のドメイン"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
-#~ "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "1行に1つのドメインを追加してください。'#' から始まるコメントを記述できます"
-#~ "が、IP アドレスやワイルドカード、正規表現を設定値として使用することはでき"
-#~ "ません。"
-
-#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
-#~ msgstr "ターミナル セッションで直接このファイルを編集してください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please note: this needs manual 'msmtp' package installation and setup."
-#~ msgstr ""
-#~ "注意: これは手動での 'msmtp' パッケージのインストールとセットアップを必要"
-#~ "とします。"
-
-#~ msgid "Please note: this needs manual 'tcpdump-mini' package installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "注意: これは手動での 'tcpdump-mini' パッケージのインストールを必要としま"
-#~ "す。"
-
-#~ msgid "Query domains"
-#~ msgstr "ドメインの検索"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the minimum notification count, to get e-mails if the overall count "
-#~ "is less or equal to the given limit (default 0),"
-#~ msgstr ""
-#~ "メール通知を行うメール通知カウントを設定します。全体カウントが指定された値"
-#~ "以下の場合、メールを受け取ります。(規定値: 0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, applies "
-#~ "to UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353."
-#~ msgstr ""
-#~ "'lan' ゾーンからの全 DNS クエリをローカル リゾルバにリダイレクトします。こ"
-#~ "れは、53, 853, 5353 の各ポートにおける UDP, TCP プロトコルに適用されます。"
-
-#~ msgid "Refresh Blocklist Sources"
-#~ msgstr "ブロックリスト提供元のリフレッシュ"
-
-#~ msgid "Refresh Report"
-#~ msgstr "レポートをリフレッシュ"
-
-#~ msgid "Report Listen Port(s)"
-#~ msgstr "レポート待ち受けポート"
-
-#~ msgid "Report chunk count used by tcpdump (default '5')."
-#~ msgstr "tcpdump により使用される、レポートチャンク数です。(規定値: '5')"
-
-#~ msgid "Report chunk size used by tcpdump in MB (default '1')."
-#~ msgstr ""
-#~ "tcpdump により使用される、レポート チャンクサイズです。(規定値: '1')"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reporting interface used by tcpdump, set to 'any' for multiple interfaces "
-#~ "(default 'br-lan')."
-#~ msgstr ""
-#~ "tcpdump により使用される、レポートを行うインターフェースです。複数のイン"
-#~ "ターフェースを使用するには、 'any' を設定してください。(規定値: 'br-"
-#~ "lan')"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resets the final DNS blockfile 'adb_list.overall' after loading through "
-#~ "the DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "最終的な DNS ブロックファイル 'adb_list.overall' を、DNS バックエンドを通"
-#~ "して読み込み後にリセットします。"
-
-#~ msgid "Resume"
-#~ msgstr "再開"
-
-#~ msgid "Runtime Information"
-#~ msgstr "ランタイム情報"
-
-#~ msgid "SSL req."
-#~ msgstr "SSL 必須"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send notification e-mails in case of a processing error or if domain "
-#~ "count is ≤ 0."
-#~ msgstr ""
-#~ "処理エラーまたはドメイン カウントが 0 以下の場合、通知メールを送信します。"
-
-#~ msgid "Sender address for adblock notification e-mails."
-#~ msgstr "adblock 通知メールの送信アドレスです。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background "
-#~ "processing will take fewer resources from the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "nice値(優先度)を '低優先度' に設定し、adblock バックグラウンド処理のシス"
-#~ "テムリソース使用量を抑制します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the download queue to handle downloads & list processing in "
-#~ "parallel (default '4')."
-#~ msgstr ""
-#~ "ダウンロードの制御とリストの処理を同時並行的に行う、ダウンロードキューのサ"
-#~ "イズです。(規定値: '4')"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Space separated list of firewall ports which should be redirected locally."
-#~ msgstr ""
-#~ "スペースで区切られた、ローカルにリダイレクトされるファイアウォール ポート"
-#~ "のリストです。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Space separated list of reporting port(s) used by tcpdump (default: '53')."
-#~ msgstr ""
-#~ "tcpdump により使用される、レポートを行うポートのスペースで区切られたリスト"
-#~ "です。(規定値: '53')"
-
-#~ msgid "Startup Trigger"
-#~ msgstr "スタートアップ トリガ"
-
-#~ msgid "Suspend / Resume Adblock"
-#~ msgstr "Adblock の一時停止 / 再開"
-
-#~ msgid "TLD Compression Threshold"
-#~ msgstr "TLD 圧縮閾値"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for adblock source backups. Default is '/tmp', please "
-#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
-#~ msgstr ""
-#~ "adblock ソースをバックアップする対象ディレクトリです。デフォルトは '/tmp' "
-#~ "ですが、可能であれば不揮発性ディスクを使用して下さい。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for dns related report files. Default is '/tmp', please "
-#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
-#~ msgstr ""
-#~ "DNS 関連レポート ファイルの保存先ディレクトリです。デフォルトは '/tmp' で"
-#~ "すが、可能であれば不揮発性ディスクを使用してください。"
-
-#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
-#~ msgstr ""
-#~ "LuCI上でのオンライン編集を行うには、ファイルサイズが大きすぎます (≥ "
-#~ "100 KB)。"
-
-#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
-#~ msgstr "この変更の反映には、手動でのサービスの停止 / 再起動が必要です。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "このフォームでは、Adblock ブラックリスト (%s) の内容を変更することができま"
-#~ "す。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "このフォームでは、Adblock ホワイトリスト (%s) の内容を変更することができま"
-#~ "す。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the main adblock "
-#~ "configuration file (/etc/config/adblock)."
-#~ msgstr ""
-#~ "このフォームでは、メインのAdblock 設定ファイル (/etc/config/adblock) の内"
-#~ "容を変更することができます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to query active block lists for certain domains, "
-#~ "e.g. for whitelisting."
-#~ msgstr ""
-#~ "このフォームでは、現在有効なリスト内で特定のドメインを検索することができま"
-#~ "す。例: ホワイトリスト内"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option saves an enormous amount of storage space, but starts a small "
-#~ "ubus/adblock monitor in the background."
-#~ msgstr ""
-#~ "このオプションはストレージ容量の大きな節約となりますが、バックグラウンドで"
-#~ "小さな ubus/adblock モニターを開始します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
-#~ "section below."
-#~ msgstr ""
-#~ "デフォルトのパスを上書きするには、下記拡張セクションの 'DNS ディレクトリ' "
-#~ "オプションを使用します。"
-
-#~ msgid "Top 10 Reporting"
-#~ msgstr "上位 10 レポート"
-
-#~ msgid "Topic for adblock notification e-mails."
-#~ msgstr "adblock 通知メールの題名です。"
-
-#~ msgid "Total DNS Queries"
-#~ msgstr "総 DNS クエリ"
-
-#~ msgid "Waiting for command to complete..."
-#~ msgstr "コマンド実行中です..."
-
-#~ msgid "Whitelist"
-#~ msgstr "ホワイトリスト"
-
-#~ msgid "Whitelist File"
-#~ msgstr "ホワイトリスト ファイル"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "はい"
-
-#~ msgid ""
-#~ "e.g. to receive an e-mail notification with every adblock run set this "
-#~ "value to 200000."
-#~ msgstr ""
-#~ "例: adblock の実行ごとに Eメール通知を受け取るには、値を 200000 に設定しま"
-#~ "す。"
msgid "unbound"
msgstr ""
-#~ msgid "Additional Jail Blocklist"
-#~ msgstr "추가적인 Jail 블록리스트"
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "활성화된 소스"
-
-#~ msgid "Adblock action"
-#~ msgstr "Adblock 액션"
-
-#~ msgid "Add Blacklist Domain"
-#~ msgstr "블랙리스트 도메인 추가"
-
-#~ msgid "Add Whitelist Domain"
-#~ msgstr "화이트리스트 도메인 추가"
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local blacklist."
-#~ msgstr "이 (서브)도메인을 로컬 블랙리스트에 추가."
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local whitelist."
-#~ msgstr "이 (서브)도메인을 로컬 화이트리스트에 추가."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "블랙리스트 변경사항이 저장되었습니다. Adblock 리스트를 새로고침하여 변경사"
-#~ "항을 적용하세요."
-
-#~ msgid "Blacklist..."
-#~ msgstr "블랙리스트..."
-
-#~ msgid "Blocklist Backup"
-#~ msgstr "차단목록 백업"
-
-#~ msgid "- unspecified -"
-#~ msgstr "- 명시되지 않음 -"
-
-#~ msgid "Blocked Domain"
-#~ msgstr "차단된 도메인"
msgid "unbound"
msgstr ""
-#~ msgid "Additional Jail Blocklist"
-#~ msgstr "Papildomas „kalėjimo“ blokavimo sąrašas"
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Aktyvūs Ištekliai"
-
-#~ msgid "Adblock action"
-#~ msgstr "Reklaminio/Skelbimų turinio blokatoriaus veiksmas"
-
-#~ msgid "Add Blacklist Domain"
-#~ msgstr "Pridėti draudžiamo sąrašo domeną-sritį"
-
-#~ msgid "Add Whitelist Domain"
-#~ msgstr "Pridėti leidžiamojo sąrašo domeną-sritį"
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local blacklist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pridėti šį (sub-)domeną-sritį prie Jūsų vietinio draudžiamojo sąrašo."
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local whitelist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pridėti šį (sub-)domeną-sritį prie Jūsų vietinio leidžiamojo sąrašo."
-
-#~ msgid "Blacklist..."
-#~ msgstr "Draudžiamasis sąrašas..."
-
-#~ msgid "Blocklist Backup"
-#~ msgstr "Blokavimo sąrašo atsarginė kopija"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Blokavimo sąrašo šaltiniai"
-
-#~ msgid "Disable DNS Allow"
-#~ msgstr "Išjungti „DNS“ leidimą"
-
-#~ msgid "Download Parameters"
-#~ msgstr "Atsisiuntimo parametrai"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Redaguoti draudžiamąjį sąrašą"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Redaguoti leidžiamąjį sąrašą"
-
-#~ msgid "Enable moderate SafeSearch filters for youtube."
-#~ msgstr ""
-#~ "Įgalinti vidutinės apimties saugios paieškos („SafeSearch“) filtrus "
-#~ "„Youtube“ platformai."
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "Egzistuojami darbai"
-
-#~ msgid "External DNS Lookup Domain"
-#~ msgstr "Išorinis „DNS“ domeno-srities ieškojimas"
-
-#~ msgid "Fifth instance"
-#~ msgstr "Penktas egzempliorius"
-
-#~ msgid "Fourth instance"
-#~ msgstr "Ketvirtas egzempliorius"
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "Linijos numeris, kurį pašalinti"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Perleidimas/-sti"
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "Pašalinti egzistuojantį darbą"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Paleisti iš naujo"
-
-#~ msgid "Set a new adblock job"
-#~ msgstr "Nustatyti naują reklaminio/skelbimų turinio blokatoriaus darbą"
-
-#~ msgid "Sources (Size, Focus)"
-#~ msgstr "Šaltiniai (Dydis, Fokusavimas)"
-
-#~ msgid "The day of the week (opt., values: 0-6 possibly sep. by , or -)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Savaitės diena (pasirinktinės reikšmės: 0-6, galimai atskiriamas kableliu "
-#~ "„,“ arba minusiuku „-“)"
-
-#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
-#~ msgstr "Valandų skiltis (reikalaujama, apimtis/diapazonas: 0-23)"
-
-#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
-#~ msgstr "Minučių skiltis (pasirenkamas, apimtis/diapazonas: 0-59)"
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko išsaugoti pakeitimų: %s"
-
-#~ msgid "Variants"
-#~ msgstr "Variantai"
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "Leidžiamasis sąrašas..."
-
-#~ msgid "bind (/var/lib/bind)"
-#~ msgstr "pririšti („/var/lib/bind“)"
-
-#~ msgid "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-#~ msgstr "„dnsmasq“ („/tmp/dnsmasq.d“)"
-
-#~ msgid "kresd (/etc/kresd)"
-#~ msgstr "„kresd“ („/etc/kresd“)"
-
-#~ msgid "raw (/tmp)"
-#~ msgstr "neapdorotas („/tmp“)"
-
-#~ msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
-#~ msgstr "nesaistomas („/var/lib/unbound“)"
-
-#~ msgid "E-Mail Notification Count"
-#~ msgstr "El. pašto pranešimų skaičius"
-
-#~ msgid "No adblock related logs yet!"
-#~ msgstr "Nėra reklaminio/skelbimų turinio blokatoriaus žurnalų (kol kas)!"
msgid "unbound"
msgstr ""
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Sumber Aktif"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Punca Senarai Sekatan"
-
-#~ msgid "Blocked Domain"
-#~ msgstr "Kawasan Liputan Yang telah disekat"
-
-#~ msgid "DNS File Reset"
-#~ msgstr "Reset fail DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
-#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Awas:</b>Untuk mengelakkan pengecualian OOM di peranti yang mempunyai "
-#~ "memori yang kurang dari 64MB, sila hanya pilih beberapa sahaja!"
-
-#~ msgid "Adblock Status"
-#~ msgstr "Status Sekatan Iklan"
-
-#~ msgid "Adblock Version"
-#~ msgstr "Versi Sekatan Iklan"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Lanjutan"
-
-#~ msgid "Archive Categories"
-#~ msgstr "Kategori Arkib"
-
-#~ msgid "Blacklist"
-#~ msgstr "Senarai Hitam"
-
-#~ msgid "Blacklist File"
-#~ msgstr "Fail Senarai Hitam"
-
-#~ msgid "Blocked DNS Queries"
-#~ msgstr "Pertanyaan DNS Yang Disekat"
-
-#~ msgid "Blocklist not found!"
-#~ msgstr "Senarai Sekatan tidak dijumpai!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
-#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih 'tiada' untuk melumpuhkan permulaan secara automatik, 'tetapan "
-#~ "masa' untuk masa tamat klasik (nilai lalai 30 saat) atau pilih picu "
-#~ "antaramuka yang lain."
-
-#~ msgid "Collecting data..."
-#~ msgstr "Mengumpul data..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
-#~ "DNS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurasi pakej sekatan iklan untuk menyekat iklan/salahguna domain "
-#~ "dengan menggunakan DNS."
-
-#~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
-#~ msgstr "Sandaran DNS (Direktori DNS)"
-
-#~ msgid "DNS Backend, DNS Directory"
-#~ msgstr "Sandaran DNS, Direktori DNS"
-
-#~ msgid "DNS Blocking Variant"
-#~ msgstr "Varian penyekatan DNS"
-
-#~ msgid "DNS Query Report"
-#~ msgstr "Laporan Pertanyaan DNS"
-
-#~ msgid "DNS Variant, DNS File Reset"
-#~ msgstr "Varian DNS, set semula fail DNS"
msgid "unbound"
msgstr ""
-#~ msgid "Additional Jail Blocklist"
-#~ msgstr "Ytterligere fengselssvarteliste"
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Aktive kilder"
-
-#~ msgid "Adblock action"
-#~ msgstr "Reklameblokkeringshandling"
-
-#~ msgid "Add Blacklist Domain"
-#~ msgstr "Legg til svartelistedomene"
-
-#~ msgid "Add Whitelist Domain"
-#~ msgstr "Legg til hvitlistedomene"
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local blacklist."
-#~ msgstr "Legg til dette (under-)domenet til i din lokale svarteliste."
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local whitelist."
-#~ msgstr "Legg til dette (under-)domenet til i din lokale hvitliste."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tillat alle forespørsler fra visse DNS-klienter basert på deres IP-"
-#~ "adresse (RPZ-CLIENT-IP). Merk: Denne funksjonen støttes for øyeblikket "
-#~ "bare av bind DNS backend."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Base Temp Directory for all adblock related runtime operations, e.g. "
-#~ "downloading, sorting, merging etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Midlertidig basismappe for alle adblock-relaterte runtime-operasjoner, "
-#~ "f.eks nedlastning, sortering, sammenslåing osv."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Svartelisteendringene har blitt lagret. Gjenoppfrisk dine "
-#~ "reklameblokkeringslister slik at endringer trer i effekt."
-
-#~ msgid "Blacklist..."
-#~ msgstr "Svartelist …"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Block all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Blokker alle forespørsler fra visse DNS-klienter basert på deres IP-"
-#~ "adresse (RPZ-CLIENT-IP). Merk: Denne funksjonen støttes for øyeblikket "
-#~ "bare av bind DNS backend."
-
-#~ msgid "Blocklist Backup"
-#~ msgstr "Svartelistesikkerhetskopi"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Blokklistekilder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Builds an additional DNS blocklist to block access to all domains except "
-#~ "those listed in the whitelist. Please note: You can use this restrictive "
-#~ "blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe configurations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bygger en ytterligere DNS-svarteliste for å blokkere tilgang til alle "
-#~ "domener, uttatt dem i hvitlisten. Merk: Du kan bruke denne restriktrive "
-#~ "svartelisten f.eks. for gjeste-Wi-Fi, eller barnesikre oppsett."
-
-#~ msgid "Disable DNS Allow"
-#~ msgstr "Skru av DNS-tillatelse"
-
-#~ msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ-PASSTHRU)."
-#~ msgstr "Skru av selektiv DNS-hvitlisting (RPZ-PASSTHRU)."
-
-#~ msgid "Download Parameters"
-#~ msgstr "Nedlastingsparametre"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Rediger svarteliste"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Rediger hvitliste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable moderate SafeSearch filters for youtube."
-#~ msgstr "Skru på moderate SafeSearch-filtre for YouTube."
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "Eksisterende jobb(er)"
-
-#~ msgid "External DNS Lookup Domain"
-#~ msgstr "Eksternt DNS-oppslagsdomene"
-
-#~ msgid "Fifth instance"
-#~ msgstr "Femte instans"
-
-#~ msgid "Fourth instance"
-#~ msgstr "Fjerde instans"
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "Linjenummer å fjerne"
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "Gjenoppfrisk tidsur"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "Gjenoppfrisk tidsur …"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Last inn igjen"
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "Fjern en eksisterende jobb"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Omstart"
-
-#~ msgid "Set a new adblock job"
-#~ msgstr "Sett ny reklameblokkeringsjobb"
-
-#~ msgid "Sources (Size, Focus)"
-#~ msgstr "Kilder (størrelse, fokus)"
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke lagre endringer: %s"
-
-#~ msgid "Variants"
-#~ msgstr "Varianter"
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "Hvitliste …"
-
-#~ msgid "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-#~ msgstr "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-
-#~ msgid "kresd (/etc/kresd)"
-#~ msgstr "kresd (/etc/kresd)"
-
-#~ msgid "raw (/tmp)"
-#~ msgstr "rå (/tmp)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
-#~ msgstr "ubundet (/var/lib/unbound)"
-
-#~ msgid "E-Mail Notification Count"
-#~ msgstr "E-postmerknadsantall"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No adblock related logs yet!"
-#~ msgstr "Ingen reklameblokkeringsrelatert loggføring enda."
-
-#~ msgid "Top 10 Statistics"
-#~ msgstr "Topp 10-statistikk"
-
-#~ msgid "Disable DNS Restarts"
-#~ msgstr "Skru av DNS-omstarter"
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "Nedlastingskø"
-
-#~ msgid "- unspecified -"
-#~ msgstr "- ubestemt -"
-
-#~ msgid "Blocked Domain"
-#~ msgstr "Blokkert domene"
-
-#~ msgid "Name / IP Address"
-#~ msgstr "Navn / IP-adresse"
-
-#~ msgid "named (/var/lib/bind)"
-#~ msgstr "navngitt (/var/lib/bind)"
-
-#~ msgid "DNS File Reset"
-#~ msgstr "DNS-filtilbakestilling"
-
-#~ msgid "End Date"
-#~ msgstr "Sluttdato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
-#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Advarsel:</b> For å forhindre OOM-feil hos enheter med minne under 64 "
-#~ "MB ledig RAM, vær snill å bare velge noen av dem!"
-
-#~ msgid "Adblock Status"
-#~ msgstr "Reklameblokkeringsstatus"
-
-#~ msgid "Adblock Version"
-#~ msgstr "Reklameblokkeringsversjon"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avansert"
-
-#~ msgid "Archive Categories"
-#~ msgstr "Arkivkategorier"
-
-#~ msgid "Blacklist"
-#~ msgstr "Svarteliste"
-
-#~ msgid "Blacklist File"
-#~ msgstr "Svartelistingsfil"
-
-#~ msgid "Blocked DNS Queries"
-#~ msgstr "Blokkerte DNS-spørringer"
-
-#~ msgid "Blocklist not found!"
-#~ msgstr "Blokkeringslisten ble ikke funnet!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
-#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velg 'none' for å deaktivere automatisk oppstart, 'timed' for klassisk "
-#~ "tidsavbrudd (standard 30 sek.) eller velg et annet grensesnitt."
-
-#~ msgid "Collecting data..."
-#~ msgstr "Samler inn data…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
-#~ "DNS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurasjon av blokkeringspakken for å blokkere reklamer/misbruk-"
-#~ "domener ved bruk av DNS."
-
-#~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
-#~ msgstr "DNS-bakende (DNS-mappe)"
-
-#~ msgid "DNS Backend, DNS Directory"
-#~ msgstr "DNS-bakende, DNS-mappe"
-
-#~ msgid "DNS Blocking Variant"
-#~ msgstr "DNS-blokkeringsvariant"
-
-#~ msgid "DNS Inotify"
-#~ msgstr "DNS-Inotify"
-
-#~ msgid "DNS Query Report"
-#~ msgstr "DNS-spørringsrapport"
-
-#~ msgid "DNS Variant, DNS File Reset"
-#~ msgstr "DNS-variant, DNS-filtilbakestilling"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable the toplevel domain compression, if the number of blocked domains "
-#~ "is greater than this threshold."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deaktiver toppnivå-kompresjon, om nummeret av blokkerte domener er større "
-#~ "enn denne terskelen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dnsmasq also supports 'null' block variants, which may provide better "
-#~ "response times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dnsmasq støtter også 'null'-blokkeringsvarianter, som kan gi bedre "
-#~ "responstider."
-
-#~ msgid "Domain/Client/Date/Time"
-#~ msgstr "Domene/Klient/Dato/Tid"
-
-#~ msgid "Download Utility (SSL Library)"
-#~ msgstr "Nedlastingsverktøy (SSL-bibliotek)"
-
-#~ msgid "E-mail Notification Count"
-#~ msgstr "E-postmerknadsklient"
-
-#~ msgid "E-mail Profile"
-#~ msgstr "E-postprofil"
-
-#~ msgid "E-mail Sender Address"
-#~ msgstr "E-postsenderadresse"
-
-#~ msgid "E-mail Topic"
-#~ msgstr "E-postemne"
-
-#~ msgid "Edit Configuration"
-#~ msgstr "Rediger oppsett"
-
-#~ msgid "Enable Adblock"
-#~ msgstr "Skru på reklameblokkering"
-
-#~ msgid "Extra Options"
-#~ msgstr "Ekstra valg"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filter the DNS Query result set for a particular domain, client or time "
-#~ "frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtrer DNS-spørringsresultatsettet for et gitt domene, klient eller "
-#~ "tidsperiode."
-
-#~ msgid "Flush DNS cache after adblock processing."
-#~ msgstr "Tøm DNS-hurtiglageret etter behandling av reklameblokkering."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "For ytterligere informasjon <a href=\"%s\" target=\"_blank\">sjekk den "
-#~ "nettbaserte dokumentasjonen</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
-#~ "or '16' should be safe."
-#~ msgstr ""
-#~ "For ytterligere ytelsesforbedringer kan du øke denne verdien, f.eks «8» "
-#~ "eller «16» bør være trygt."
-
-#~ msgid "Full path to the blacklist file."
-#~ msgstr "Full sti til svartelistingsfilen."
-
-#~ msgid "Full path to the whitelist file."
-#~ msgstr "Ful sti til hvitlistingsfilen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump to provide a DNS Query "
-#~ "Report on demand."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hent inn DNS-relatert nettverkstrafikk gjennom tcpdump for å tilby en DNS-"
-#~ "spørringsrapport ved forespørsel."
-
-#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
-#~ msgstr "Fil ikke funnet, vennligst undersøk konfigurasjonen."
msgid "unbound"
msgstr ""
-#~ msgid "Additional Jail Blocklist"
-#~ msgstr "Aanvullende gevangenisblokkeerlijst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of available network interfaces to trigger the adblock start. Choose "
-#~ "'unspecified' to use a classic startup timeout instead of a network "
-#~ "trigger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lijst met beschikbare netwerkinterfaces om de adblock-start te activeren. "
-#~ "Kies 'niet gespecificeerd' om een klassieke opstarttime-out te gebruiken "
-#~ "in plaats van een netwerktrigger."
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Actieve bronnen"
-
-#~ msgid "Adblock action"
-#~ msgstr "Adblock actie"
-
-#~ msgid "Add Blacklist Domain"
-#~ msgstr "Blacklist-domein toevoegen"
-
-#~ msgid "Add Whitelist Domain"
-#~ msgstr "Whitelist-domein toevoegen"
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local blacklist."
-#~ msgstr "Voeg dit (sub-)domein toe aan uw lokale zwarte lijst."
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local whitelist."
-#~ msgstr "Voeg dit (sub-)domein toe aan uw lokale whitelist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sta alle verzoeken van bepaalde DNS-clients toe op basis van hun IP-adres "
-#~ "(RPZ-CLIENT-IP). Let op: deze functie wordt momenteel alleen ondersteund "
-#~ "door de bind DNS-backend."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Base Temp Directory for all adblock related runtime operations, e.g. "
-#~ "downloading, sorting, merging etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Base Temp Directory voor alle adblock-gerelateerde runtime-bewerkingen, "
-#~ "b.v. downloaden, sorteren, samenvoegen etc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzigingen op de zwarte lijst zijn opgeslagen. Vernieuw uw adblock-"
-#~ "lijsten zodat wijzigingen van kracht worden."
-
-#~ msgid "Blacklist..."
-#~ msgstr "Zwarte lijst..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Block all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Blokkeer alle verzoeken van bepaalde DNS-clients op basis van hun IP-"
-#~ "adres (RPZ-CLIENT-IP). Let op: deze functie wordt momenteel alleen "
-#~ "ondersteund door de bind DNS-backend."
-
-#~ msgid "Blocklist Backup"
-#~ msgstr "Blokkeerlijst back-up"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Blokkeerlijst bronnen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builds an additional DNS blocklist to block access to all domains except "
-#~ "those listed in the whitelist. Please note: You can use this restrictive "
-#~ "blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe configurations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bouwt een extra DNS-blokkeerlijst op om de toegang tot alle domeinen te "
-#~ "blokkeren, behalve de domeinen die op de witte lijst staan. Let op: u "
-#~ "kunt deze beperkende blokkeerlijst b.v. voor guest wifi of kidsafe "
-#~ "configuraties."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
-#~ "download errors or during startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maak gecomprimeerde blokkeerlijst-back-ups, deze worden gebruikt in geval "
-#~ "van downloadfouten of tijdens het opstarten."
-
-#~ msgid "Disable DNS Allow"
-#~ msgstr "DNS uitschakelen toestaan"
-
-#~ msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ-PASSTHRU)."
-#~ msgstr "Selectieve DNS-whitelisting uitschakelen (RPZ-PASSTHRU)."
-
-#~ msgid "Download Parameters"
-#~ msgstr "Parameters downloaden"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Bewerk zwarte lijst"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Bewerk witte lijst"
-
-#~ msgid "Enable moderate SafeSearch filters for youtube."
-#~ msgstr "Gematigde SafeSearch-filters inschakelen voor YouTube."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enforcing SafeSearch for google, bing, duckduckgo, yandex, youtube and "
-#~ "pixabay."
-#~ msgstr ""
-#~ "SafeSearch afdwingen voor google, bing, duckduckgo, yandex, youtube en "
-#~ "pixabay."
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "Bestaande taken(s)"
-
-#~ msgid "External DNS Lookup Domain"
-#~ msgstr "Extern DNS-opzoekdomein"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External domain to check for a successful DNS backend restart. Please "
-#~ "note: To disable this check set this option to 'false'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Extern domein om te controleren of de DNS-backend opnieuw is opgestart. "
-#~ "Let op: Om dit vinkje uit te schakelen zet u deze optie op 'false'."
-
-#~ msgid "Fifth instance"
-#~ msgstr "Vijfde instantie"
-
-#~ msgid "Fourth instance"
-#~ msgstr "Vierde instantie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump and provide a DNS Report "
-#~ "on demand. Please note: this needs additional 'tcpdump' or 'tcpdump-mini' "
-#~ "package installation and a full adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verzamel DNS-gerelateerd netwerkverkeer via tcpdump en verstrek een DNS-"
-#~ "rapport op aanvraag. Let op: dit vereist extra 'tcpdump'- of 'tcpdump-"
-#~ "mini'-pakketinstallatie en een volledige herstart van de adblock-service "
-#~ "om van kracht te worden."
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "Regelnummer te verwijderen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS backends with their default list directory. To "
-#~ "overwrite the default path use the 'DNS Directory' option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lijst met ondersteunde DNS-backends met hun standaardlijstdirectory. "
-#~ "Gebruik de optie 'DNS Directory' om het standaardpad te overschrijven."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
-#~ "download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Negeer handmatig de vooraf geconfigureerde downloadopties voor het "
-#~ "geselecteerde downloadhulpprogramma."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reduce the priority of the adblock background processing to take fewer "
-#~ "resources from the system. Please note: This change requires a full "
-#~ "adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verlaag de prioriteit van de adblock-achtergrondverwerking om minder "
-#~ "bronnen van het systeem te gebruiken. Let op: deze wijziging vereist een "
-#~ "volledige herstart van de adblock-service om van kracht te worden."
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "Herlaad timer"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "Herlaad timer..."
-
-#~ msgid "Relax SafeSearch"
-#~ msgstr "Relax SafeSearch"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Herladen"
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "Verwijder bestaande job"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Herstart"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send adblock related notification e-mails. Please note: this needs "
-#~ "additional 'msmtp' package installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stuur adblock-gerelateerde e-mailmeldingen. Let op: hiervoor is extra "
-#~ "'msmtp'-pakketinstallatie nodig."
-
-#~ msgid "Set a new adblock job"
-#~ msgstr "Stel een nieuwe adblock-taak in"
-
-#~ msgid "Sources (Size, Focus)"
-#~ msgstr "Bronnen (grootte, focus)"
-
-#~ msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
-#~ msgstr "Doelmap voor de gegenereerde blokkeerlijst 'adb_list.overall'."
-
-#~ msgid "Target directory for the generated jail blocklist 'adb_list.jail'."
-#~ msgstr "Doelmap voor de gegenereerde jail blocklist 'adb_list.jail'."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
-#~ msgstr "De Refresh Timer kan niet worden bijgewerkt."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
-#~ msgstr "De Refresh Timer is bijgewerkt."
-
-#~ msgid "The day of the week (opt., values: 0-6 possibly sep. by , or -)"
-#~ msgstr "De dag van de week (opt., waarden: 0-6 mogelijk sep. door , of -)"
-
-#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
-#~ msgstr "Het urengedeelte (req., bereik: 0-23)"
-
-#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
-#~ msgstr "Het minutengedeelte (opt., bereik: 0-59)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock blacklist to always-deny certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is de lokale adblock blacklist om bepaalde (sub)domeinen altijd te "
-#~ "weigeren. <br /> Let op: voeg slechts één domein per regel toe. "
-#~ "Opmerkingen die zijn ingeleid met '#' zijn toegestaan - ip-adressen, "
-#~ "wildcards en regex zijn niet toegestaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock whitelist to always allow certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is de lokale adblock whitelist om bepaalde (sub)domeinen altijd toe "
-#~ "te staan.<br /> Let op: voeg slechts één domein per regel toe. "
-#~ "Opmerkingen die zijn ingeleid met '#' zijn toegestaan - ip-adressen, "
-#~ "jokertekens en regex zijn niet toegestaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To keep your adblock lists up-to-date, you should set up an automatic "
-#~ "update job for these lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om uw adblock-lijsten up-to-date te houden, moet u een automatische "
-#~ "updatetaak voor deze lijsten instellen."
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "Kan wijzigingen niet opslaan: %s"
-
-#~ msgid "Variants"
-#~ msgstr "Varianten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzigingen op de witte lijst zijn opgeslagen. Vernieuw uw adblock-"
-#~ "lijsten zodat de wijzigingen van kracht worden."
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "Witte lijst..."
-
-#~ msgid "bind (/var/lib/bind)"
-#~ msgstr "bind (/var/lib/bind)"
-
-#~ msgid "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-#~ msgstr "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-
-#~ msgid "kresd (/etc/kresd)"
-#~ msgstr "kresd (/etc/kresd)"
-
-#~ msgid "raw (/tmp)"
-#~ msgstr "raw (/tmp)"
-
-#~ msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
-#~ msgstr "unbound (/var/lib/unbound)"
-
-#~ msgid "E-Mail Notification Count"
-#~ msgstr "Aantal e-mailmeldingen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the notification count, to get E-Mails if the overall blocklist "
-#~ "count is less or equal to the given limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verhoog het aantal meldingen om e-mails te ontvangen als het totale "
-#~ "aantal blokkeerlijsten kleiner is dan of gelijk is aan de opgegeven "
-#~ "limiet."
-
-#~ msgid "No adblock related logs yet!"
-#~ msgstr "Nog geen adblock gerelateerde logs!"
-
-#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for adblock related messages only."
-#~ msgstr ""
-#~ "De syslog-uitvoer, vooraf gefilterd voor alleen adblock-gerelateerde "
-#~ "berichten."
msgid "unbound"
msgstr "unbound"
-#~ msgid "Additional Jail Blocklist"
-#~ msgstr "Dodatkowa, restrykcyjna lista zablokowanych"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builds an additional DNS blocklist to block access to all domains except "
-#~ "those listed in the whitelist. You can use this restrictive blocklist "
-#~ "e.g. for guest wifi or kidsafe configurations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy dodatkową listę zablokowanych DNS, aby uniemożliwić dostęp do "
-#~ "wszystkich domen z wyjątkiem tych wymienionych na białej liście. Możesz "
-#~ "użyć tej restrykcyjnej listy zblokowanych np. w konfiguracji Wi-Fi dla "
-#~ "gości lub chroniącej dzieci."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of available network interfaces to trigger the adblock start. Choose "
-#~ "'unspecified' to use a classic startup timeout instead of a network "
-#~ "trigger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista dostępnych interfejsów sieciowych do uruchomienia blokowania "
-#~ "reklam. Wybierz 'nieokreślone', aby użyć klasycznego limitu czasu "
-#~ "uruchamiania zamiast wyzwalacza sieciowego."
-
-#~ msgid "Target directory for the generated jail blocklist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katalog docelowy dla wygenerowanej restrykcyjnej listy zablokowanych."
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Aktywne źródła"
-
-#~ msgid "Adblock action"
-#~ msgstr "Akcje blokowania reklam"
-
-#~ msgid "Add Blacklist Domain"
-#~ msgstr "Dodaj domenę do listy blokowanych"
-
-#~ msgid "Add Whitelist Domain"
-#~ msgstr "Dodaj domenę do listy dozwolonych"
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local blacklist."
-#~ msgstr "Dodaj tę (sub-)domenę do Twojej lokalnej listy blokowanych."
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local whitelist."
-#~ msgstr "Dodaj tę (pod-)domenę do Twojej lokalnej listy dozwolonych."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zezwalaj na wszystkie żądania określonych klientów DNS na podstawie ich "
-#~ "adresu IP (RPZ-CLIENT-IP). Uwaga: ta funkcja jest obecnie obsługiwana "
-#~ "tylko przez backend DNS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Base Temp Directory for all adblock related runtime operations, e.g. "
-#~ "downloading, sorting, merging etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podstawowy katalog tymczasowy dla wszystkich operacji związanych z "
-#~ "Adblock, np. pobieranie, sortowanie, scalanie itp."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmiany listy blokowanych zostały zapisane. Odśwież listę blokowanych "
-#~ "reklam, aby zmiany zostały wprowadzone."
-
-#~ msgid "Blacklist..."
-#~ msgstr "Lista blokowanych..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Block all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Blokuj wszystkie żądania niektórych klientów DNS na podstawie ich adresów "
-#~ "IP (RPZ-CLIENT-IP). Uwaga: ta funkcja jest obecnie obsługiwana tylko "
-#~ "przez backend bind DNS."
-
-#~ msgid "Blocklist Backup"
-#~ msgstr "Kopia zapasowa list blokujących"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Źródła list"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builds an additional DNS blocklist to block access to all domains except "
-#~ "those listed in the whitelist. Please note: You can use this restrictive "
-#~ "blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe configurations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy dodatkową listę blokującą DNS, aby uniemożliwić dostęp do "
-#~ "wszystkich domen z wyjątkiem tych znajdujących się na liście dozwolonych. "
-#~ "Uwaga: Tę restrykcyjną listę blokującą można wykorzystać np. w "
-#~ "konfiguracji sieci Wi-Fi dla gości lub w trybie bezpiecznym dla dzieci."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
-#~ "download errors or during startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utwórz skompresowane kopie zapasowe listy zablokowanych, będą one używane "
-#~ "w przypadku błędów pobierania lub podczas uruchamiania."
-
-#~ msgid "Disable DNS Allow"
-#~ msgstr "Wyłącz pozwolenie na DNS"
-
-#~ msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ-PASSTHRU)."
-#~ msgstr "Wyłącz selektywne listy dozwolonych DNS (RPZ-PASSTHRU)."
-
-#~ msgid "Download Parameters"
-#~ msgstr "Parametry pobierania"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Lista blokowanych"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Lista dozwolonych"
-
-#~ msgid "Enable moderate SafeSearch filters for youtube."
-#~ msgstr "Włącz umiarkowane filtry SafeSearch dla YouTube."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enforcing SafeSearch for google, bing, duckduckgo, yandex, youtube and "
-#~ "pixabay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wymuś SafeSearch dla Google, Bing, DuckDuckGo, Yandex, Youtube i Pixabay."
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "Istniejące zadania"
-
-#~ msgid "External DNS Lookup Domain"
-#~ msgstr "Zewnętrzna domena wyszukiwania DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External domain to check for a successful DNS backend restart. Please "
-#~ "note: To disable this check set this option to 'false'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zewnętrzna domena do sprawdzania, czy restart zaplecza DNS zakończył się "
-#~ "sukcesem. Uwaga: Aby wyłączyć, należy ustawić opcję na 'false'."
-
-#~ msgid "Fifth instance"
-#~ msgstr "Instancja piąta"
-
-#~ msgid "Fourth instance"
-#~ msgstr "Instancja czwarta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump and provide a DNS Report "
-#~ "on demand. Please note: this needs additional 'tcpdump' or 'tcpdump-mini' "
-#~ "package installation and a full adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zbierz ruch sieciowy związany z DNS za pośrednictwem tcpdump i na żądanie "
-#~ "dostarczaj raport DNS. Uwaga: wymaga to dodatkowej instalacji pakietu "
-#~ "'tcpdump-mini' i pełnego ponownego uruchomienia usługi blokowania reklam."
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "Numer wiersza do usunięcia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS backends with their default list directory. To "
-#~ "overwrite the default path use the 'DNS Directory' option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista obsługiwanych zapleczy DNS z domyślnym katalogiem list. Aby "
-#~ "zastąpić domyślną ścieżkę, użyj opcji 'Katalog DNS'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
-#~ "download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ręcznie zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego "
-#~ "narzędzia pobierania."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reduce the priority of the adblock background processing to take fewer "
-#~ "resources from the system. Please note: This change requires a full "
-#~ "adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmniejsz priorytet przetwarzania w tle, aby pobierać mniej zasobów "
-#~ "systemu. Uwaga: wymagany restart usługi blokowania reklam."
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "Zaktualizuj listy automatycznie"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "Zaktualizuj zegar..."
-
-#~ msgid "Relax SafeSearch"
-#~ msgstr "Łagodny SafeSearch"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Przeładuj"
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "Usuń istniejące zadanie"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Restartuj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send adblock related notification e-mails. Please note: this needs "
-#~ "additional 'msmtp' package installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wysyłaj powiadomienia e-mail związane z blokowaniem reklam. Uwaga: wymaga "
-#~ "to dodatkowej instalacji pakietu 'msmtp'."
-
-#~ msgid "Set a new adblock job"
-#~ msgstr "Ustaw nowe zadanie blokowania reklam"
-
-#~ msgid "Sources (Size, Focus)"
-#~ msgstr "Źródła (wielkość, skupienie)"
-
-#~ msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katalog docelowy dla wygenerowanej listy blokowania 'adb_list.overall'."
-
-#~ msgid "Target directory for the generated jail blocklist 'adb_list.jail'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katalog docelowy dla wygenerowanej listy zablokowanych 'adb_list.jail'."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
-#~ msgstr "Nie można zaktualizować czasu odświeżania."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
-#~ msgstr "Czas odświeżania został zaktualizowany."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The changes to the blacklist have been saved. Reload your adblock lists "
-#~ "for the changes to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmiany na liście blokowanych zostały zapisane. Przeładuj listy blokera "
-#~ "reklam, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The changes to the whitelist have been saved. Reload your adblock lists "
-#~ "for the changes to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmiany na liście dozwolonych zostały zapisane. Przeładuj listy blokera "
-#~ "reklam, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
-
-#~ msgid "The day of the week (opt., values: 0-6 possibly sep. by , or -)"
-#~ msgstr "Dni tygodnia (opcjonalnie, wartości: 0-6, osobno, lub -)"
-
-#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
-#~ msgstr "Przedział godzinowy (wymagane, zakres: 0–23)"
-
-#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
-#~ msgstr "Przedział minutowy (opcjonalnie, zakres: 0–59)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock blacklist to always-deny certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jest to lokalna czarna lista adblock zawsze-blokowanych (sub)domen.<br /> "
-#~ "Uwaga: dodaj tylko jedną domenę na linię. Komentarze wprowadzone z '#' są "
-#~ "dozwolone - adresy ip, wildcards i regex są zabronione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock whitelist to always allow certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jest to lokalna biała lista adblock zawsze-dozwolonych (sub)domen.<br /> "
-#~ "Uwaga: dodaj tylko jedną domenę na linię. Komentarze wprowadzone z '#' są "
-#~ "dozwolone - adresy ip, wildcards i regex nie są dozwolone."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To keep your adblock lists up-to-date, you should set up an automatic "
-#~ "update job for these lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby Twoje listy były aktualne, należy ustawić automatyczne zadanie "
-#~ "aktualizacji tych list."
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "Nie można zapisać zmian: %s"
-
-#~ msgid "Variants"
-#~ msgstr "Warianty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmiany na białej liście zostały zapisane. Odśwież listy adblock, aby "
-#~ "zmiany zostały wprowadzone."
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "Lista dozwolonych"
-
-#~ msgid "bind (/var/lib/bind)"
-#~ msgstr "bind (/var/lib/bind)"
-
-#~ msgid "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-#~ msgstr "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-
-#~ msgid "kresd (/etc/kresd)"
-#~ msgstr "kresd (/etc/kresd)"
-
-#~ msgid "raw (/tmp)"
-#~ msgstr "raw (/tmp)"
-
-#~ msgid "smartdns (/tmp/smartdns)"
-#~ msgstr "smartdns (/tmp/smartdns)"
-
-#~ msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
-#~ msgstr "unbound (/var/lib/unbound)"
-
-#~ msgid "E-Mail Notification Count"
-#~ msgstr "Licznik powiadomień e-mail"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the notification count, to get E-Mails if the overall blocklist "
-#~ "count is less or equal to the given limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zwiększ liczbę powiadomień, aby otrzymywać wiadomości e-mail jeśli ogólna "
-#~ "liczba blokowanych list jest mniejsza lub równa podanemu limitowi."
-
-#~ msgid "No adblock related logs yet!"
-#~ msgstr "Brak dzienników związanych z blokowaniem reklam!"
-
-#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for adblock related messages only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dane wyjściowe dziennika systemowego, wstępnie przefiltrowane dla "
-#~ "informacji związanych z blokowaniem reklam."
-
-#~ msgid "Top 10 Statistics"
-#~ msgstr "Top 10"
-
-#~ msgid "Disable DNS Restarts"
-#~ msgstr "Wyłącz restart DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable adblock triggered restarts for dns backends with autoload/inotify "
-#~ "functions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wyłącz wyzwalane restarty adblocka dla zaplecza DNS z funkcjami Autoload/"
-#~ "Inotify."
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "Kolejka pobierania"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the download queue for download processing (incl. sorting, "
-#~ "merging etc.) in parallel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozmiar kolejki pobierania do przetwarzania plików (w tym sortowanie, "
-#~ "łączenie itp.) równolegle."
-
-#~ msgid "Flush the DNS Cache before adblock processing as well."
-#~ msgstr "Opróżnij pamięć podręczną DNS przed przetwarzaniem adblocka."
-
-#~ msgid "Special config options for the selected download utility."
-#~ msgstr "Specjalne opcje konfiguracji dla wybranego narzędzia do pobierania."
-
-#~ msgid "- unspecified -"
-#~ msgstr "- nieokreślony -"
-
-#~ msgid "Blocked Domain"
-#~ msgstr "Zablokowana domena"
-
-#~ msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ pass through)."
-#~ msgstr "Wyłącz selektywną białą listę DNS (RPZ)."
-
-#~ msgid "Name / IP Address"
-#~ msgstr "Nazwa/Adres IP"
-
-#~ msgid "named (/var/lib/bind)"
-#~ msgstr "named (/var/lib/bind)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes on this tab needs a full adblock service restart to take effect."
-#~ "<br /><p> </p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmiany na tej karcie wymagają ponownego uruchomienia usługi Adblock, aby "
-#~ "zostały wprowadzone. <br /> <p>   </p>"
-
-#~ msgid "DNS File Reset"
-#~ msgstr "Resetuj plik DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported and fully pre-configured adblock sources, already "
-#~ "active sources are pre-selected.<br /> <b><em>To avoid OOM errors, please "
-#~ "do not select too many lists!</em></b><br /> List size information with "
-#~ "the respective domain ranges as follows:<br /> • <b>S</b> "
-#~ "(-10k), <b>M</b> (10k-30k) and <b>L</b> (30k-80k) should work for 128 "
-#~ "MByte devices,<br /> • <b>XL</b> (80k-200k) should work for "
-#~ "256-512 MByte devices,<br /> • <b>XXL</b> (200k-) needs more "
-#~ "RAM and Multicore support, e.g. x86 or raspberry devices.<br /> <p> "
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista obsługiwanych i w pełni skonfigurowanych źródeł adblock, niektóre "
-#~ "aktywne źródła są wstępnie wybrane. <br /> <b> <em> Aby uniknąć błędów "
-#~ "OOM, nie wybieraj zbyt wielu list! </em> </b> <br /> Informacje o "
-#~ "rozmiarze dla odpowiednich zakresów domen wyglądają w następujący sposób:"
-#~ "<br /> • <b>S</b> (-10k), <b>M</b> (10k-30k) i <b>L</b> "
-#~ "(30k-80k) powinny działać na urządzeniach z 128 MB pamięci RAM<br /> "
-#~ "• <b>XL</b> (80k-200k) powinny działać na urządzeniach z "
-#~ "256-512 MB pamięci RAM,<br /> • <b>XXL</b> (200k-) wymagają "
-#~ "więcej pamięci RAM i obsługi wielordzeniowej, np. urządzenia x86 lub "
-#~ "urządzenia typu raspberry.<br /> <p> </p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resets the final DNS blocklist 'adb_list.overall' after DNS backend "
-#~ "loading. Please note: This option starts a small ubus/adblock monitor in "
-#~ "the background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Resetuje ostateczną listę bloków DNS 'adb_list.overall' po załadowaniu "
-#~ "zaplecza DNS. Uwaga: Ta opcja uruchamia w tle mały monitor ubus/adblock."
-
-#~ msgid "Set/Replace a new adblock job"
-#~ msgstr "Ustaw/Zmień nowe zadanie Adblock"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for DNS related report files. Default is '/tmp', please "
-#~ "use preferably an usb stick or another local disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katalog docelowy dla plików raportowania. Domyślnie jest to '/ tmp', "
-#~ "najlepiej użyj pamięci USB."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for blocklist backups. Default is '/tmp', please use "
-#~ "preferably an usb stick or another local disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katalog docelowy dla kopii zapasowej list. Domyślnie jest to '/tmp', użyj "
-#~ "najlepiej pamięci USB lub innego dysku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This shows the last generated DNS Report, press the refresh button to get "
-#~ "a current one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokazuje ostatni wygenerowany raport DNS, naciśnij przycisk odświeżania, "
-#~ "aby uzyskać bieżący."
-
-#~ msgid "Local DNS Ports"
-#~ msgstr "Lokalne porty DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local DNS resolver, "
-#~ "applies to UDP and TCP protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przekieruj wszystkie zapytania DNS ze strefy LAN do lokalnego programu "
-#~ "obsługi DNS, dotyczy protokołu UDP i TCP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Space separated list of DNS-related firewall ports which should be forced "
-#~ "locally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozdzielona spacjami lista portów zapory związanych z DNS, które należy "
-#~ "wymusić lokalnie."
-
-#~ msgid "DNS Requests (blocked)"
-#~ msgstr "Żądania DNS (zablokowane)"
-
-#~ msgid "DNS Requests (total)"
-#~ msgstr "Żądania DNS (ogółem)"
-
-#~ msgid "End Date"
-#~ msgstr "Data końcowa"
-
-#~ msgid "Start Date"
-#~ msgstr "Data rozpoczęcia"
-
-#~ msgid "SafeSearch Moderate"
-#~ msgstr "Moderuj filtr SafeSearch"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
-#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Uwaga:</b> Aby uniknąć błędów braku pamięci (OOM) na urządzeniach z "
-#~ "mniej niż 64 MB wolnej pamięci RAM, wybierz tylko kilka z nich!"
-
-#~ msgid "Adblock Status"
-#~ msgstr "Status Adblocka"
-
-#~ msgid "Adblock Version"
-#~ msgstr "Wersja Adblocka"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Zaawansowane"
-
-#~ msgid "Archive Categories"
-#~ msgstr "Kategoria"
-
-#~ msgid "Blacklist"
-#~ msgstr "Czarna lista"
-
-#~ msgid "Blacklist File"
-#~ msgstr "Plik czarnej listy"
-
-#~ msgid "Blocked DNS Queries"
-#~ msgstr "Zablokowane listy zapytań DNS"
-
-#~ msgid "Blocklist not found!"
-#~ msgstr "Nie znaleziono list blokujących!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
-#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz 'none', aby wyłączyć automatyczne uruchamianie, 'timed', aby użyć "
-#~ "klasycznego limitu czasu (domyślnie 30 sek.) lub wybierz inny interfejs "
-#~ "wyzwalacza."
-
-#~ msgid "Collecting data..."
-#~ msgstr "Trwa zbieranie danych..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
-#~ "DNS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfiguracja pakietu adblock do blokowania reklam/nadużyć przy użyciu "
-#~ "systemu DNS."
-
-#~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
-#~ msgstr "Zaplecze DNS"
-
-#~ msgid "DNS Backend, DNS Directory"
-#~ msgstr "Zaplecze DNS, Katalog DNS"
-
-#~ msgid "DNS Blocking Variant"
-#~ msgstr "Wariant blokowania DNS"
-
-#~ msgid "DNS Inotify"
-#~ msgstr "Powiadomienie DNS"
-
-#~ msgid "DNS Query Report"
-#~ msgstr "Raport zapytań DNS"
-
-#~ msgid "DNS Variant, DNS File Reset"
-#~ msgstr "Wariant DNS, resetuj plik DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable adblock triggered restarts and the 'DNS File Reset' for DNS "
-#~ "backends with autoload features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wyłącz ponowne uruchamiane adblocka i „Resetuj plik DNS” dla zapleczy DNS "
-#~ "z funkcjami automatycznego ładowania."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable the toplevel domain compression, if the number of blocked domains "
-#~ "is greater than this threshold."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wyłącz kompresję domen najwyższego poziomu, jeśli liczba zablokowanych "
-#~ "domen jest większa niż ten próg."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dnsmasq also supports 'null' block variants, which may provide better "
-#~ "response times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dnsmasq również wspiera warianty blokowania 'null', które mogą zapewnić "
-#~ "lepsze czasy reakcji."
-
-#~ msgid "Domain/Client/Date/Time"
-#~ msgstr "Domena/Klient/Data/Czas"
-
-#~ msgid "Download Utility (SSL Library)"
-#~ msgstr "Narzędzie pobierania (SSL)"
-
-#~ msgid "E-mail Notification Count"
-#~ msgstr "Licznik powiadomień email"
-
-#~ msgid "E-mail Profile"
-#~ msgstr "Profil email"
-
-#~ msgid "E-mail Sender Address"
-#~ msgstr "Adres email nadawcy"
-
-#~ msgid "E-mail Topic"
-#~ msgstr "Temat email"
-
-#~ msgid "Edit Configuration"
-#~ msgstr "Edycja konfiguracji"
-
-#~ msgid "Enable Adblock"
-#~ msgstr "Włącz Adblocka"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku jakiegokolwiek błędu "
-#~ "przetwarzania."
-
-#~ msgid "Extra Options"
-#~ msgstr "Opcje dodatkowe"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filter the DNS Query result set for a particular domain, client or time "
-#~ "frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtruj wynik zapytania DNS ustawiony dla danej domeny, klienta lub "
-#~ "przedziału czasu."
-
-#~ msgid "Flush DNS cache after adblock processing."
-#~ msgstr "Opróżnij pamięć podręczną DNS po przetworzeniu blokady reklam."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Więcej informacji <a href=\"%s\" target=\"_blank\">znajdziesz w "
-#~ "dokumentacji online </a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
-#~ "or '16' should be safe."
-#~ msgstr ""
-#~ "W celu poprawy wydajności możesz zwiększyć tę wartość, np. '8' lub '16' "
-#~ "powinny być bezpieczne."
-
-#~ msgid "Full path to the blacklist file."
-#~ msgstr "Pełna ścieżka do pliku czarnej listy."
-
-#~ msgid "Full path to the whitelist file."
-#~ msgstr "Pełna ścieżka do pliku białej listy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump to provide a DNS Query "
-#~ "Report on demand."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zbierz ruch sieciowy związany z usługą DNS za pośrednictwem programu "
-#~ "tcpdump, aby na żądanie udostępnić raport zapytań DNS."
-
-#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie znaleziono pliku wejściowego, proszę sprawdzić swoją konfigurację."
-
-#~ msgid "Latest DNS Queries"
-#~ msgstr "Ostatnie zapytania DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of available network interfaces. Usually the startup will be "
-#~ "triggered by the 'wan' interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista dostępnych interfejsów sieciowych. Zazwyczaj uruchomienie zostanie "
-#~ "wywołane przez interfejs 'wan'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS backends with their default list export directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista obsługiwanych zapleczy DNS z domyślnym katalogiem eksportu list."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS blocking variants. By default 'nxdomain' will be "
-#~ "used for all DNS backends."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista obsługiwanych wariantów blokowania DNS. Domyślnie dla wszystkich "
-#~ "zapleczy DNS będzie używana „nxdomain”."
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Ładowanie"
-
-#~ msgid "Local FW/DNS Ports"
-#~ msgstr "Lokalne porty FW/DNS"
-
-#~ msgid "Logfile"
-#~ msgstr "Rejestr dziennika"
-
-#~ msgid "Mail profile used in 'msmtp' for adblock notification e-mails."
-#~ msgstr ""
-#~ "Profil poczty używany przez 'msmtp' do wysyłania wiadomości email z "
-#~ "powiadomieniem."
-
-#~ msgid "Max. Download Queue"
-#~ msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki pobierania"
-
-#~ msgid "Name / IP-Address"
-#~ msgstr "Nazwa/Adres IP"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
-#~ "you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcje dalszych zmian w przypadku, gdy ustawienia domyślne nie są dla "
-#~ "ciebie wystarczające."
-
-#~ msgid "Overall Domains"
-#~ msgstr "Domen łącznie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
-#~ "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaj tylko jedną domenę na wierszu. Komentarze wprowadzone za pomocą „#” "
-#~ "są dozwolone - adresy IP, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularne nie "
-#~ "są dozwolone."
-
-#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
-#~ msgstr "Proszę edytować ten plik bezpośrednio w sesji terminala."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please note: this needs manual 'msmtp' package installation and setup."
-#~ msgstr "Uwaga: wymaga to ręcznej instalacji i konfiguracji pakietu 'msmtp'."
-
-#~ msgid "Please note: this needs manual 'tcpdump-mini' package installation."
-#~ msgstr "Uwaga: wymaga to ręcznej instalacji pakietu 'tcpdump-mini'."
-
-#~ msgid "Query domains"
-#~ msgstr "Domeny zapytań"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the minimum notification count, to get e-mails if the overall count "
-#~ "is less or equal to the given limit (default 0),"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podnieś minimalną liczbę powiadomień, aby otrzymywać emaila, jeśli ogólna "
-#~ "liczba jest mniejsza lub równa podanemu limitowi (domyślnie 0),"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, applies "
-#~ "to UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przekieruj wszystkie zapytania DNS ze strefy 'lan' do lokalnego "
-#~ "resolvera, dotyczy protokołu UDP i TCP na portach 53, 853 i 5353."
-
-#~ msgid "Refresh Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Odśwież listę blokujących"
-
-#~ msgid "Refresh Report"
-#~ msgstr "Odśwież raport"
-
-#~ msgid "Report Listen Port(s)"
-#~ msgstr "Raport nasłuchiwania portu(ów)"
-
-#~ msgid "Report chunk count used by tcpdump (default '5')."
-#~ msgstr "Zgłoś liczbę fragmentów używanych przez tcpdump (domyślnie \"5\")."
-
-#~ msgid "Report chunk size used by tcpdump in MB (default '1')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zgłoś rozmiar fragmentu używanego przez tcpdump w MB (domyślnie \"1\")."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reporting interface used by tcpdump, set to 'any' for multiple interfaces "
-#~ "(default 'br-lan')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interfejs raportowania używany przez tcpdump, ustaw na 'any' dla wielu "
-#~ "interfejsów (domyślnie 'br-lan')."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resets the final DNS blockfile 'adb_list.overall' after loading through "
-#~ "the DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Resetuje końcowy plik blokowania DNS 'adb_list.overall' po wczytaniu go "
-#~ "przez zaplecze DNS."
-
-#~ msgid "Resume"
-#~ msgstr "Wznów"
-
-#~ msgid "Runtime Information"
-#~ msgstr "Informacja o środowisku uruchomieniowym"
-
-#~ msgid "SSL req."
-#~ msgstr "Wymóg SSL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send notification e-mails in case of a processing error or if domain "
-#~ "count is ≤ 0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wyślij email z powiadomieniem w przypadku błędu przetwarzania lub gdy "
-#~ "liczba domen to ≤ 0."
-
-#~ msgid "Sender address for adblock notification e-mails."
-#~ msgstr "Adres nadawcy dla powiadomień email adblocka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background "
-#~ "processing will take fewer resources from the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustawia niski priorytet procesu za pomocą polecenia 'nice', dzięki czemu "
-#~ "przetwarzanie w tle zajmie mniej zasobów systemu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the download queue to handle downloads & list processing in "
-#~ "parallel (default '4')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozmiar kolejki pobierania do obsługi pobrań; równoległe przetwarzanie "
-#~ "list (domyślnie '4')."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Space separated list of firewall ports which should be redirected locally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozdzielona spacjami lista portów zapory, które powinny być "
-#~ "przekierowywane lokalnie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Space separated list of reporting port(s) used by tcpdump (default: '53')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozdzielona spacjami lista portu(ów) używanych przez tcpdump (domyślnie: "
-#~ "'53')."
-
-#~ msgid "Startup Trigger"
-#~ msgstr "Wyzwalacz uruchomienia"
-
-#~ msgid "Suspend / Resume Adblock"
-#~ msgstr "Zawieś/Wznów Adblocka"
-
-#~ msgid "TLD Compression Threshold"
-#~ msgstr "Próg kompresji TLD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for adblock source backups. Default is '/tmp', please "
-#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katalog docelowy kopii zapasowych źródeł adblocka. Domyślnie jest to '/"
-#~ "tmp', najlepiej użyć nieulotnego dysku, jeśli jest dostępny."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for dns related report files. Default is '/tmp', please "
-#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z DNS. Domyślnie jest to "
-#~ "'/tmp', najlepiej użyć nieulotnego dysku, jeśli jest dostępny."
-
-#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
-#~ msgstr "Rozmiar pliku jest zbyt duży do edycji online w LuCI (≥ 100 KB)."
-
-#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta zmiana wymaga ręcznego zatrzymania/ponownego uruchomienia usługi, aby "
-#~ "została uwzględniona."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ten formularz umożliwia modyfikowanie zawartości czarnej listy adblocka "
-#~ "(%s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ten formularz umożliwia modyfikowanie zawartości białej listy adblocka "
-#~ "(%s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the main adblock "
-#~ "configuration file (/etc/config/adblock)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ten formularz pozwala na modyfikację zawartości głównego pliku "
-#~ "konfiguracyjnego adblocka (/etc/config/adblock)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to query active block lists for certain domains, "
-#~ "e.g. for whitelisting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Formularz ten pozwala na przeszukanie aktywnych list blokowania dla "
-#~ "pewnych domen, np. w celu dodania do białej listy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option saves an enormous amount of storage space, but starts a small "
-#~ "ubus/adblock monitor in the background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja pozwala zaoszczędzić ogromną ilość miejsca na dysku, ale "
-#~ "uruchamia niewielki proces monitorujący ubus w tle."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
-#~ "section below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby nadpisać ścieżkę domyślną użyj opcji 'Katalog DNS' w sekcji "
-#~ "dodatkowej poniżej."
-
-#~ msgid "Top 10 Reporting"
-#~ msgstr "Top 10 Raportów"
-
-#~ msgid "Topic for adblock notification e-mails."
-#~ msgstr "Temat dla powiadomień email adblocka."
-
-#~ msgid "Total DNS Queries"
-#~ msgstr "Całkowita liczba zapytań DNS"
-
-#~ msgid "Waiting for command to complete..."
-#~ msgstr "Oczekiwanie na polecenie do wykonania..."
-
-#~ msgid "Whitelist"
-#~ msgstr "Biała lista"
-
-#~ msgid "Whitelist File"
-#~ msgstr "Plik białej listy"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Tak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "e.g. to receive an e-mail notification with every adblock run set this "
-#~ "value to 200000."
-#~ msgstr ""
-#~ "np. otrzymanie powiadomienień email z każdym uruchomieniem adblocka ustaw "
-#~ "wartość na 200000."
msgid "unbound"
msgstr ""
-#~ msgid "Additional Jail Blocklist"
-#~ msgstr "Lista de Bloqueio Priosional"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of available network interfaces to trigger the adblock start. Choose "
-#~ "'unspecified' to use a classic startup timeout instead of a network "
-#~ "trigger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de interfaces de rede disponíveis para disparar o adblock. Escolha "
-#~ "'não especificado' para usar um tempo de inicialização clássico em vez de "
-#~ "um gatilho de rede."
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Fontes Ativas"
-
-#~ msgid "Adblock action"
-#~ msgstr "Ação do adblock"
-
-#~ msgid "Add Blacklist Domain"
-#~ msgstr "Adicionar o Domínio na Lista Negra"
-
-#~ msgid "Add Whitelist Domain"
-#~ msgstr "Adicionar o Domínio na Lista Branca"
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local blacklist."
-#~ msgstr "Adicione este (sub)domínio na sua lista negra local."
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local whitelist."
-#~ msgstr "Adicione este (sub)domínio na sua lista branca local."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir todas as solicitações de certos clientes DNS com base no "
-#~ "endereço IP (RPZ-CLIENT-IP) deles. Nota: esta funcionalidade é atualmente "
-#~ "suportada apenas pelo backend DNS do BIND."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Base Temp Directory for all adblock related runtime operations, e.g. "
-#~ "downloading, sorting, merging etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Diretório Base Temporário é usado para tudo que for relacionado com as "
-#~ "operações em tempo real do adblock como descarrega, classificação de "
-#~ "ficheiros, mesclagem de ficheiros, etc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "As alterações na lista negra foram gravadas. Atualize as suas listas de "
-#~ "adblock para que as alterações entrem em vigor."
-
-#~ msgid "Blacklist..."
-#~ msgstr "Lista negra..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Block all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bloquear todos os pedidos de certos clientes DNS com base no endereço IP "
-#~ "(RPZ-CLIENT-IP) deles. Atenção: esta funcionalidade é atualmente "
-#~ "suportada apenas pelo backend DNS do BIND."
-
-#~ msgid "Blocklist Backup"
-#~ msgstr "Backup da lista de bloqueio"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Origem da Blocklist"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builds an additional DNS blocklist to block access to all domains except "
-#~ "those listed in the whitelist. Please note: You can use this restrictive "
-#~ "blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe configurations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cria uma lista de bloqueio DNS adicional para bloquear o acesso de todos "
-#~ "os domínios, exceto aqueles listados na lista branca. Nota: pode usar "
-#~ "esta lista de bloqueio restritiva para convidados na rede wifi ou "
-#~ "configurações restritivas para crianças por exemplo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
-#~ "download errors or during startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crie backups compactados da lista de bloqueio, estes serão usados em caso "
-#~ "de erros de descargas ou durante a inicialização."
-
-#~ msgid "Disable DNS Allow"
-#~ msgstr "Desativar a opção DNS Permitir"
-
-#~ msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ-PASSTHRU)."
-#~ msgstr "Desativar a lista branca de DNS (RPZ-PASSTHRU)."
-
-#~ msgid "Download Parameters"
-#~ msgstr "Parâmetros de Descarregamento"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Editar Lista Negra"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Editar a lista branca"
-
-#~ msgid "Enable moderate SafeSearch filters for youtube."
-#~ msgstr "Ativar os filtros SafeSearch de forma moderada para o Youtube."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enforcing SafeSearch for google, bing, duckduckgo, yandex, youtube and "
-#~ "pixabay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impõem o SafeSearch para o google, bing, duckduckgo, yandex, youtube e o "
-#~ "pixabay."
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "Tarefa(s) existente(s)"
-
-#~ msgid "External DNS Lookup Domain"
-#~ msgstr "Domínio de Pesquisa Externa do DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External domain to check for a successful DNS backend restart. Please "
-#~ "note: To disable this check set this option to 'false'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Domínio externo para verificar se houve uma reinicialização bem sucedida "
-#~ "da infraestrutura do DNS. Nota: defina como 'falsa' para desativar esta "
-#~ "verificação."
-
-#~ msgid "Fifth instance"
-#~ msgstr "Quinta instância"
-
-#~ msgid "Fourth instance"
-#~ msgstr "Quarta instância"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump and provide a DNS Report "
-#~ "on demand. Please note: this needs additional 'tcpdump' or 'tcpdump-mini' "
-#~ "package installation and a full adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reúna o tráfego de rede relacionado ao DNS através do tcpdump e forneça "
-#~ "um Relatório do DNS em tempo real. Nota: é necessário a instalação "
-#~ "adicional do pacote 'tcpdump-mini' e a reinicialização completa do "
-#~ "serviço do adblock para que as modificações entrem em vigor."
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "Número da linha a remover"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS backends with their default list directory. To "
-#~ "overwrite the default path use the 'DNS Directory' option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista das infraestruturas de DNS compatíveis com a sua listagem "
-#~ "predefinida de diretório. Para substituir o caminho predefinido, use a "
-#~ "opção 'Diretório DNS'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
-#~ "download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Substituir manualmente as opções de descarregar pré-configuradas para o "
-#~ "utilitário de descarregar selecionado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reduce the priority of the adblock background processing to take fewer "
-#~ "resources from the system. Please note: This change requires a full "
-#~ "adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reduz a prioridade do processamento do adblock em segundo plano visando "
-#~ "economizar os recursos do sistema. Nota: Esta alteração requer uma "
-#~ "reinicialização completa do serviço adblock para que faça efeito."
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "Atualizar Temporizador"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "Atualizando o Temporizador..."
-
-#~ msgid "Relax SafeSearch"
-#~ msgstr "Alivie o SafeSearch"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Recarregar"
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "Remover uma tarefa existente"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Reiniciar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send adblock related notification e-mails. Please note: this needs "
-#~ "additional 'msmtp' package installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envie e-mails de notificação relacionados ao adblock. Note que: a "
-#~ "instalação adicional do pacote 'msmtp' é necessária."
-
-#~ msgid "Set a new adblock job"
-#~ msgstr "Definir uma nova tarefa de adblock"
-
-#~ msgid "Sources (Size, Focus)"
-#~ msgstr "Fontes (Tamanho, Foco)"
-
-#~ msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diretório de destino para a lista de blocos 'adb_list.overall' gerada ."
-
-#~ msgid "Target directory for the generated jail blocklist 'adb_list.jail'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diretório de destino para a lista que for gerada pelo lista de bloqueio "
-#~ "prisional 'adb_list.jail'."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
-#~ msgstr "Não foi possível atualizar o tempo de atualização do temporizador."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
-#~ msgstr "O tempo de atualização foi atualizado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The changes to the blacklist have been saved. Reload your adblock lists "
-#~ "for the changes to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "As mudanças na lista negra foram gravadas. Recarregue as suas listas de "
-#~ "adblock para as alterações entrarem em vigor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The changes to the whitelist have been saved. Reload your adblock lists "
-#~ "for the changes to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "As mudanças na lista branca foram gravadas. Recarregue as suas listas de "
-#~ "adblock para as alterações entrarem em vigor."
-
-#~ msgid "The day of the week (opt., values: 0-6 possibly sep. by , or -)"
-#~ msgstr "O dia da semana (valores opc.: 0-6 possivelmente sep. por , ou -)"
-
-#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
-#~ msgstr "A parte das horas (obg., intervalo: 0-23)"
-
-#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
-#~ msgstr "A parte dos minutos (opt., intervalo: 0-59)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock blacklist to always-deny certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Está é a lista negra do adblock de certos (sub) domínios que sempre serão "
-#~ "negados.<br /> Nota: adicione apenas um domínio por linha. Comentários "
-#~ "introduzidos com '#' são permitidos - endereços ip, curingas e regex não "
-#~ "são."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock whitelist to always allow certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Está é a lista branca do adblock de certos (sub) domínios que sempre "
-#~ "serão permitidos.<br /> Nota: adicione apenas um domínio por linha. "
-#~ "Comentários introduzidos com '#' são permitidos - endereços ip, curingas "
-#~ "e regex não são."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To keep your adblock lists up-to-date, you should set up an automatic "
-#~ "update job for these lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para manter as suas listas de adblock atualizadas, deve configurar uma "
-#~ "tarefa de atualização automática para essas listas."
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "Impossível gravar as modificações: %s"
-
-#~ msgid "Variants"
-#~ msgstr "Variantes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "As modificações feitas na lista branca foram salvas. Atualize a sua lista "
-#~ "de adblock para que as modificações feitas tenham efeito."
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "Lista Branca..."
-
-#~ msgid "bind (/var/lib/bind)"
-#~ msgstr "BIND (/var/lib/bind)"
-
-#~ msgid "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-#~ msgstr "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-
-#~ msgid "kresd (/etc/kresd)"
-#~ msgstr "kresd (/etc/kresd)"
-
-#~ msgid "raw (/tmp)"
-#~ msgstr "raw (/tmp)"
-
-#~ msgid "smartdns (/tmp/smartdns)"
-#~ msgstr "smartdns (/tmp/smartdns)"
-
-#~ msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
-#~ msgstr "unbound (/var/lib/unbound)"
-
-#~ msgid "E-Mail Notification Count"
-#~ msgstr "Contagem de Notificações por E-Mail"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the notification count, to get E-Mails if the overall blocklist "
-#~ "count is less or equal to the given limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aumente a contagem de notificações para receber e-mails caso a contagem "
-#~ "geral das listas de bloqueio seja menor ou igual ao limite informado."
-
-#~ msgid "No adblock related logs yet!"
-#~ msgstr "Ainda não há registos relacionados ao adblock!"
-
-#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for adblock related messages only."
-#~ msgstr ""
-#~ "A saída do syslog, pré-filtrada somente para mensagens relacionadas ao "
-#~ "adblock."
-
-#~ msgid "Top 10 Statistics"
-#~ msgstr "As 10 Estatísticas Principais"
-
-#~ msgid "Disable DNS Restarts"
-#~ msgstr "Desativar as Reinicializações do DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable adblock triggered restarts for dns backends with autoload/inotify "
-#~ "functions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desativar o adblock que causar a reinicialização das funções autoload/"
-#~ "inotify da infraestrutura do DNS."
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "Fila de Descarregamento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the download queue for download processing (incl. sorting, "
-#~ "merging etc.) in parallel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tamanho da fila de descarregamento para o processamento de "
-#~ "descarregamento (incl. classificação, fusão etc.) em paralelo."
-
-#~ msgid "Flush the DNS Cache before adblock processing as well."
-#~ msgstr "Também limpar o Cache do DNS antes do adblock."
-
-#~ msgid "Special config options for the selected download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opções especiais de configuração para o utilitário de descarregamento "
-#~ "selecionado."
-
-#~ msgid "- unspecified -"
-#~ msgstr "- não especificado -"
-
-#~ msgid "Blocked Domain"
-#~ msgstr "Domínio Bloqueado"
-
-#~ msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ pass through)."
-#~ msgstr "Desativa a lista branca seletiva do DNS (passagem pelo RPZ)."
-
-#~ msgid "Name / IP Address"
-#~ msgstr "Nome / Endereço IP"
-
-#~ msgid "named (/var/lib/bind)"
-#~ msgstr "named (/var/lib/bind)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes on this tab needs a full adblock service restart to take effect."
-#~ "<br /><p> </p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "As alterações nesta guia precisam de uma reinicialização completa do "
-#~ "serviço adblock para entrar em vigor.<br /><p> </p>"
-
-#~ msgid "DNS File Reset"
-#~ msgstr "Repor o ficheiro DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported and fully pre-configured adblock sources, already "
-#~ "active sources are pre-selected.<br /> <b><em>To avoid OOM errors, please "
-#~ "do not select too many lists!</em></b><br /> List size information with "
-#~ "the respective domain ranges as follows:<br /> • <b>S</b> "
-#~ "(-10k), <b>M</b> (10k-30k) and <b>L</b> (30k-80k) should work for 128 "
-#~ "MByte devices,<br /> • <b>XL</b> (80k-200k) should work for "
-#~ "256-512 MByte devices,<br /> • <b>XXL</b> (200k-) needs more "
-#~ "RAM and Multicore support, e.g. x86 or raspberry devices.<br /> <p> "
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Listagem das fontes de adblock compatíveis e totalmente pré-configuradas, "
-#~ "as fontes já ativas estão pré-selecionadas.<br /> <b><em>Para evitar "
-#~ "erros do tipo OOM, não selecione muitas listas!</em></b><br /> Lista o "
-#~ "tamanho da informação com as suas respetivas faixas de domínio da "
-#~ "seguinte maneira:<br /> • <b>S</b> (-10k), <b>M</b> (10k-30k) "
-#~ "e <b>L</b> (30k-80k) deve funcionar para aparelhos com 128 MByte de "
-#~ "memória,<br /> • <b>XL</b> (80k-200k) deve funcionar com "
-#~ "aparelhos com 256-512 MByte de memória,<br /> • <b>XXL</b> "
-#~ "(200k-) precisa de mais suporte a RAM e Multicore, por exemplo. x86 ou "
-#~ "aparelhos raspberry.<br /> <p> </p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resets the final DNS blocklist 'adb_list.overall' after DNS backend "
-#~ "loading. Please note: This option starts a small ubus/adblock monitor in "
-#~ "the background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reinicialisa a lista final de bloqueio do DNS 'adb_list.overall' após o "
-#~ "carregamento da infraestrutura do DNS. Nota: Esta opção inicia um pequeno "
-#~ "monitor ubus/adblock em segundo plano."
-
-#~ msgid "Set/Replace a new adblock job"
-#~ msgstr "Definir/Substituir um novo trabalho de adblock"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for DNS related report files. Default is '/tmp', please "
-#~ "use preferably an usb stick or another local disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diretório de destino para os ficheiros de relatório relacionados ao DNS. "
-#~ "O diretório predefinido é '/tmp', use preferencialmente um pendrive ou um "
-#~ "outro disco local."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for blocklist backups. Default is '/tmp', please use "
-#~ "preferably an usb stick or another local disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diretório de destino para a cópia de segurança das listas de bloqueio. O "
-#~ "diretório predefinido é '/tmp', use preferencialmente um pendrive ou "
-#~ "outro disco local."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This shows the last generated DNS Report, press the refresh button to get "
-#~ "a current one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exibe o último Relatório DNS gerado, pressione o botão de atualização "
-#~ "para obter um atual."
-
-#~ msgid "Local DNS Ports"
-#~ msgstr "Portas DNS Locais"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local DNS resolver, "
-#~ "applies to UDP and TCP protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Redirecione todas as consultas de DNS da zona 'lan' para o resolvedor de "
-#~ "DNS local, aplica-se ao protocolo UDP e TCP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Space separated list of DNS-related firewall ports which should be forced "
-#~ "locally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista separada por espaço das portas de firewall relacionadas ao DNS que "
-#~ "devem ser impostas localmente."
-
-#~ msgid "DNS Requests (blocked)"
-#~ msgstr "Solicitações do DNS (bloqueadas)"
-
-#~ msgid "DNS Requests (total)"
-#~ msgstr "Solicitações do DNS (total)"
-
-#~ msgid "End Date"
-#~ msgstr "Data final"
-
-#~ msgid "Start Date"
-#~ msgstr "Data de Início"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
-#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Perigo:</b> Para prevenir exceções OOM em dispositivos com pouca "
-#~ "memória, com menos de 64 MB de RAM livre, por favor apenas selecione "
-#~ "alguns!"
-
-#~ msgid "Adblock Status"
-#~ msgstr "Status do Adblock"
-
-#~ msgid "Adblock Version"
-#~ msgstr "Versão do Adblock"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avançado"
-
-#~ msgid "Archive Categories"
-#~ msgstr "Categorias de Arquivos"
-
-#~ msgid "Blacklist"
-#~ msgstr "Lista Negra"
-
-#~ msgid "Blacklist File"
-#~ msgstr "Ficheiro da Lista Negra"
-
-#~ msgid "Blocked DNS Queries"
-#~ msgstr "Pedidos DNS Bloqueados"
-
-#~ msgid "Blocklist not found!"
-#~ msgstr "Blocklist não encontrada!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
-#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escolha 'nenhum' para desativar arranques automáticos, 'temporizado' para "
-#~ "usar um tempo limite clássico (predefinido 30 seg.) ou selecionar outra "
-#~ "interface trigger."
-
-#~ msgid "Collecting data..."
-#~ msgstr "A recolher dados..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
-#~ "DNS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configuração do pacote adblock para bloquear anúncios/domínios abusivos "
-#~ "usando o DNS."
-
-#~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
-#~ msgstr "Backend DNS (Diretório do DNS)"
-
-#~ msgid "DNS Backend, DNS Directory"
-#~ msgstr "Backend DNS, Diretório DNS"
-
-#~ msgid "DNS Blocking Variant"
-#~ msgstr "Variante de bloqueio de DNS"
-
-#~ msgid "DNS Inotify"
-#~ msgstr "Inotify DNS"
-
-#~ msgid "DNS Query Report"
-#~ msgstr "Relatório de Consulta DNS"
-
-#~ msgid "DNS Variant, DNS File Reset"
-#~ msgstr "Variante DNS, repor o ficheiro DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable adblock triggered restarts and the 'DNS File Reset' for DNS "
-#~ "backends with autoload features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desativar as reinicializações acionadas pelo adblock e o 'Repor o "
-#~ "Ficheiro de DNS' para backends dns com recursos de autocarga."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable the toplevel domain compression, if the number of blocked domains "
-#~ "is greater than this threshold."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desative a compressão de domínio toplevel, se a quantidade de domínios "
-#~ "bloqueados for maior que este limite."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dnsmasq also supports 'null' block variants, which may provide better "
-#~ "response times."
-#~ msgstr ""
-#~ "O dnsmasq também suporta variantes de bloco 'null', que podem fornecer "
-#~ "melhores tempos de resposta."
-
-#~ msgid "Domain/Client/Date/Time"
-#~ msgstr "Domínio/Cliente/Data/Hora"
-
-#~ msgid "Download Utility (SSL Library)"
-#~ msgstr "Ferramenta para descarregar (Biblioteca SSL)"
-
-#~ msgid "E-mail Notification Count"
-#~ msgstr "Contagem de notificação de e-mail"
-
-#~ msgid "E-mail Profile"
-#~ msgstr "Perfil de e-mail"
-
-#~ msgid "E-mail Sender Address"
-#~ msgstr "Endereço do remetente de e-mail"
-
-#~ msgid "E-mail Topic"
-#~ msgstr "Tópico do e-mail"
-
-#~ msgid "Edit Configuration"
-#~ msgstr "Editar configuração"
-
-#~ msgid "Enable Adblock"
-#~ msgstr "Ativar Adblock"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ativar o registro de depuração detalhado no caso de qualquer erro de "
-#~ "processamento."
-
-#~ msgid "Extra Options"
-#~ msgstr "Opções Adicionais"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filter the DNS Query result set for a particular domain, client or time "
-#~ "frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtrar o resultado da Consulta DNS definido para um determinado domínio, "
-#~ "cliente ou período."
-
-#~ msgid "Flush DNS cache after adblock processing."
-#~ msgstr "Limpar o cache do DNS após o processamento pelo adblock."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para mais informações <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a "
-#~ "documentação online</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
-#~ "or '16' should be safe."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para melhorar o desempenho ainda mais, pode aumentar este valor, por "
-#~ "exemplo, '8' ou '16' devem ser seguros."
-
-#~ msgid "Full path to the blacklist file."
-#~ msgstr "Caminho completo para o ficheiro da lista negra."
-
-#~ msgid "Full path to the whitelist file."
-#~ msgstr "Caminho completo para o ficheiro da lista de permissões."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump to provide a DNS Query "
-#~ "Report on demand."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reúna o tráfego de rede relacionado a dns via tcpdump para fornecer um "
-#~ "Relatório de Consulta de DNS sob demanda."
-
-#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ficheiro de entrada não encontrado, por favor verifique a sua "
-#~ "configuração."
-
-#~ msgid "Latest DNS Queries"
-#~ msgstr "Últimas Consultas de DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of available network interfaces. Usually the startup will be "
-#~ "triggered by the 'wan' interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de interfaces de rede disponíveis. Normalmente a inicialização será "
-#~ "acionada pela interface 'wan'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS backends with their default list export directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de backends DNS suportados com o seu diretório predefinido de "
-#~ "exportação de lista."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS blocking variants. By default 'nxdomain' will be "
-#~ "used for all DNS backends."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de variantes de bloqueio de DNS suportadas. Por predfinição, o "
-#~ "'nxdomain' será usado para todos os backends DNS."
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "A carregar"
-
-#~ msgid "Local FW/DNS Ports"
-#~ msgstr "Portas locais de FW/DNS"
-
-#~ msgid "Logfile"
-#~ msgstr "Ficheiro de registo"
-
-#~ msgid "Mail profile used in 'msmtp' for adblock notification e-mails."
-#~ msgstr ""
-#~ "Perfil de e-mail usado em 'msmtp' para e-mails de notificação do adblock."
-
-#~ msgid "Max. Download Queue"
-#~ msgstr "Fila Max. de Descarregamentos"
-
-#~ msgid "Name / IP-Address"
-#~ msgstr "Nome / Endereço IP"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Não"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
-#~ "you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opções para ajustes adicionais, caso as predefinições não sejam adequadas "
-#~ "para si."
-
-#~ msgid "Overall Domains"
-#~ msgstr "Domínios Gerais"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
-#~ "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, adicione apenas um domínio por linha. Comentários introduzidos "
-#~ "com '#' são permitidos - endereços ip, curingas e regex não são "
-#~ "permitidos."
-
-#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
-#~ msgstr "Por favor, edite este ficheiro diretamente numa sessão de terminal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please note: this needs manual 'msmtp' package installation and setup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor note: isto precisa de instalação e configuração manual do "
-#~ "pacote 'msmtp'."
-
-#~ msgid "Please note: this needs manual 'tcpdump-mini' package installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor note: isto necessita da instalação manual do pacote 'tcpdump-"
-#~ "mini'."
-
-#~ msgid "Query domains"
-#~ msgstr "Consultar domínios"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the minimum notification count, to get e-mails if the overall count "
-#~ "is less or equal to the given limit (default 0),"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aumente a contagem mínima de notificações, para obter e-mails se a "
-#~ "contagem total for menor ou igual ao limite dado (predefinição 0),"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, applies "
-#~ "to UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353."
-#~ msgstr ""
-#~ "Redireccionar todas as consultas DNS da zona 'lan' para o resolvedor "
-#~ "local, aplica-se ao protocolo udp e tcp nas portas 53, 853 e 5353."
-
-#~ msgid "Refresh Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Atualizar Fontes da Lista Negra"
-
-#~ msgid "Refresh Report"
-#~ msgstr "Atualizar Relatório"
-
-#~ msgid "Report Listen Port(s)"
-#~ msgstr "Relatar Porta(s) de Escuta"
-
-#~ msgid "Report chunk count used by tcpdump (default '5')."
-#~ msgstr "Relatar contagem de porções usados pelo tcpdump (padrão '5')."
-
-#~ msgid "Report chunk size used by tcpdump in MB (default '1')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reportar o tamanho de porções usados pelo tcpdump em MB (predefinição "
-#~ "'1')."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reporting interface used by tcpdump, set to 'any' for multiple interfaces "
-#~ "(default 'br-lan')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interface de relatórios usada pelo tcpdump, definida como 'any' para "
-#~ "múltiplas interfaces (predefinição 'br-lan')."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resets the final DNS blockfile 'adb_list.overall' after loading through "
-#~ "the DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Repõe o ficheiro de bloco DNS final 'adb_list.overall' após carregar "
-#~ "através do backend DNS."
-
-#~ msgid "Resume"
-#~ msgstr "Continuar"
-
-#~ msgid "Runtime Information"
-#~ msgstr "Informação sobre a Execução"
-
-#~ msgid "SSL req."
-#~ msgstr "Req. de SSL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send notification e-mails in case of a processing error or if domain "
-#~ "count is ≤ 0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enviar e-mails de notificação em caso de erro de processamento ou se a "
-#~ "contagem de domínios for ≤ 0."
-
-#~ msgid "Sender address for adblock notification e-mails."
-#~ msgstr "Endereço do remetente para e-mails de notificação adblock."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background "
-#~ "processing will take fewer resources from the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Define o nível de nice para 'baixa prioridade' e o processamento em "
-#~ "segundo plano do adblock irá retirar menos recursos do sistema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the download queue to handle downloads & list processing in "
-#~ "parallel (default '4')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tamanho da fila de descarregamento para lidar com descarregamentos & "
-#~ "processamento de lista em paralelo (predefinição '4')."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Space separated list of firewall ports which should be redirected locally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista separada por espaço de portas de firewall que devem ser "
-#~ "redirecionadas localmente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Space separated list of reporting port(s) used by tcpdump (default: '53')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista separada por espaço de portas relatórias usada pelo tcpdump "
-#~ "(predefinição: '53')."
-
-#~ msgid "Startup Trigger"
-#~ msgstr "Gatilho de Inicialização"
-
-#~ msgid "Suspend / Resume Adblock"
-#~ msgstr "Suspender / Continuar Adblock"
-
-#~ msgid "TLD Compression Threshold"
-#~ msgstr "Limiar de Compressão TLD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for adblock source backups. Default is '/tmp', please "
-#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diretório de destino para backups de fontes adblock. A predifnição é '/"
-#~ "tmp', por favor use preferencialmente um disco não volátil se disponível."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for dns related report files. Default is '/tmp', please "
-#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diretório de destino para ficheiros de relatório relacionados a dns. A "
-#~ "predefinição é '/tmp', por favor use preferencialmente um disco não "
-#~ "volátil se disponível."
-
-#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tamanho do ficheiro é demasiado grande para editar online em LuCI (≥ "
-#~ "100 KB)."
-
-#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta alteração requer uma paragem/reinicialização manual do serviço para "
-#~ "ter efeito."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este formulário permite-lhe modificar o conteúdo da lista negra do "
-#~ "adblock (%s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este formulário permite-lhe modificar o conteúdo da lista de permissão do "
-#~ "adblock (%s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the main adblock "
-#~ "configuration file (/etc/config/adblock)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este formulário permite que modifique o conteúdo do ficheiro principal de "
-#~ "configuração do adblock (/etc/config/adblock)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to query active block lists for certain domains, "
-#~ "e.g. for whitelisting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este formulário permite-lhe consultar listas de blocos ativas para "
-#~ "determinados domínios, por exemplo, para listas brancas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option saves an enormous amount of storage space, but starts a small "
-#~ "ubus/adblock monitor in the background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opção poupa uma enorme quantidade de espaço de armazenamento, mas "
-#~ "inicia um pequeno monitor ubus/adblock em segundo plano."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
-#~ "section below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para sobrescrever o caminho predfinido, use a opção 'DNS Directory' na "
-#~ "secção adicional abaixo."
-
-#~ msgid "Top 10 Reporting"
-#~ msgstr "Os 10 Relatórios Principais"
-
-#~ msgid "Topic for adblock notification e-mails."
-#~ msgstr "Tópico para e-mails de notificação adblock."
-
-#~ msgid "Total DNS Queries"
-#~ msgstr "Total de Consultas DNS"
-
-#~ msgid "Waiting for command to complete..."
-#~ msgstr "A aguardar que o comando termine..."
-
-#~ msgid "Whitelist"
-#~ msgstr "Lista de Permissões"
-
-#~ msgid "Whitelist File"
-#~ msgstr "Ficherio da Lista De Permissões"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sim"
-
-#~ msgid ""
-#~ "e.g. to receive an e-mail notification with every adblock run set this "
-#~ "value to 200000."
-#~ msgstr ""
-#~ "por exemplo, para receber uma notificação por e-mail a cada execução "
-#~ "adblock, define este valor para 200000."
msgid "unbound"
msgstr "desvincular"
-#~ msgid "Additional Jail Blocklist"
-#~ msgstr "Lista de Bloqueio Adicional"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builds an additional DNS blocklist to block access to all domains except "
-#~ "those listed in the whitelist. You can use this restrictive blocklist "
-#~ "e.g. for guest wifi or kidsafe configurations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cria uma lista de bloqueio DNS adicional para bloquear o acesso a todos "
-#~ "os domínios, exceto aqueles listados na lista de permissão. Você pode "
-#~ "usar esta lista de bloqueio restritiva, por exemplo, para configurações "
-#~ "de Wi-Fi para convidados ou configurações de segurança para crianças."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of available network interfaces to trigger the adblock start. Choose "
-#~ "'unspecified' to use a classic startup timeout instead of a network "
-#~ "trigger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de interfaces de rede disponíveis para disparar o bloqueio de "
-#~ "anúncio. Escolha 'não especificado' para usar um tempo de inicialização "
-#~ "clássico em vez de um gatilho de rede."
-
-#~ msgid "Target directory for the generated jail blocklist."
-#~ msgstr "Diretório de destino para a lista de bloqueio de prisão gerada."
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Fontes Ativas"
-
-#~ msgid "Adblock action"
-#~ msgstr "Ação do adblock"
-
-#~ msgid "Add Blacklist Domain"
-#~ msgstr "Adicionar o Domínio na Lista Negra"
-
-#~ msgid "Add Whitelist Domain"
-#~ msgstr "Adicionar o Domínio na Lista Branca"
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local blacklist."
-#~ msgstr "Adicione este (sub)domínio na sua lista negra local."
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local whitelist."
-#~ msgstr "Adicione este (sub)domínio na sua lista branca local."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite que todas as solicitações vindos de certos clientes DNS com base "
-#~ "no seu endereço IP (RPZ-CLIENT-IP). Observe: Este recurso só é compatível "
-#~ "com a estrutura de DNS do bind."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Base Temp Directory for all adblock related runtime operations, e.g. "
-#~ "downloading, sorting, merging etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Diretório Base Temporário é usado para tudo que for relacionado com as "
-#~ "operações em tempo real do adblock como download, classificação de "
-#~ "arquivos, mesclagem de arquivos, etc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "As alterações na lista negra foram salvas. Atualize as suas listas de "
-#~ "bloqueio de anúncios para que as alterações entrem em vigor."
-
-#~ msgid "Blacklist..."
-#~ msgstr "Lista negra..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Block all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Faça o bloqueio de todas as solicitações vindas de certos clientes DNS "
-#~ "com base no seu endereço IP (RPZ-CLIENT-IP). Observe: Este recurso só é "
-#~ "compatível com a estrutura de DNS do bind."
-
-#~ msgid "Blocklist Backup"
-#~ msgstr "Cópia de Segurança da Lista de Bloqueio"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Fontes das listas de bloqueio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builds an additional DNS blocklist to block access to all domains except "
-#~ "those listed in the whitelist. Please note: You can use this restrictive "
-#~ "blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe configurations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cria uma lista de bloqueio DNS adicional para bloquear o acesso de todos "
-#~ "os domínios, exceto aqueles listados na lista branca. Nota: Você pode "
-#~ "usar esta lista de bloqueio restritiva para convidados na rede wifi ou "
-#~ "configurações restritivas para crianças por exemplo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
-#~ "download errors or during startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crie cópias de segurança compactados da lista de bloqueio, estes serão "
-#~ "usados em caso de erros de download ou durante a inicialização."
-
-#~ msgid "Disable DNS Allow"
-#~ msgstr "Desativar a opção DNS Permitir"
-
-#~ msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ-PASSTHRU)."
-#~ msgstr "Desative a lista branca do DNS (RPZ-PASSTHRU)."
-
-#~ msgid "Download Parameters"
-#~ msgstr "Parâmetros de Download"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Editar a Lista Negra"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Editar a Lista Branca"
-
-#~ msgid "Enable moderate SafeSearch filters for youtube."
-#~ msgstr "Ativar os filtros SafeSearch de forma moderada para o youtube."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enforcing SafeSearch for google, bing, duckduckgo, yandex, youtube and "
-#~ "pixabay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impõem o SafeSearch para o google, bing, duckduckgo, yandex, youtube e o "
-#~ "pixabay."
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "Tarefa(s) existente(s)"
-
-#~ msgid "External DNS Lookup Domain"
-#~ msgstr "Domínio de Pesquisa Externa do DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External domain to check for a successful DNS backend restart. Please "
-#~ "note: To disable this check set this option to 'false'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Domínio externo para verificar se houve uma reinicialização bem sucedida "
-#~ "da infraestrutura do DNS. Nota: Defina como 'falsa' para desativar esta "
-#~ "verificação."
-
-#~ msgid "Fifth instance"
-#~ msgstr "Quinta instância"
-
-#~ msgid "Fourth instance"
-#~ msgstr "Quarta instância"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump and provide a DNS Report "
-#~ "on demand. Please note: this needs additional 'tcpdump' or 'tcpdump-mini' "
-#~ "package installation and a full adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reúna o tráfego de rede relacionado ao DNS através do tcpdump e forneça "
-#~ "um Relatório do DNS em tempo real. Nota: É necessário a instalação "
-#~ "adicional do pacote 'tcpdump-mini' e da reinicialização completa do "
-#~ "serviço do bloqueio de anúncios para que as modificações entrem em vigor."
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "O número da linha para remover"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS backends with their default list directory. To "
-#~ "overwrite the default path use the 'DNS Directory' option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista das infraestruturas de DNS compatíveis com a sua listagem "
-#~ "predefinida de diretório. Para substituir o caminho predefinido, use a "
-#~ "opção 'Diretório DNS'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
-#~ "download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Substitua manualmente as opções do download pré-configurados para o "
-#~ "utilitário de download selecionado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reduce the priority of the adblock background processing to take fewer "
-#~ "resources from the system. Please note: This change requires a full "
-#~ "adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reduza a prioridade do processamento do bloqueio de anúncios rodando em "
-#~ "segundo plano visando economizar os recursos do sistema. Nota: Essa "
-#~ "alteração requer uma reinicialização completa do serviço adblock para que "
-#~ "surta efeito."
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "Atualize o Temporizador"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "Atualizando o Temporizador..."
-
-#~ msgid "Relax SafeSearch"
-#~ msgstr "Alivie o SafeSearch"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Recarregar"
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "Exclua uma tarefa já existente"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Reiniciar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send adblock related notification e-mails. Please note: this needs "
-#~ "additional 'msmtp' package installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envie E-Mails de notificação relacionados ao bloqueio de anúncios. Note "
-#~ "que: é necessário a instalação adicional do pacote 'msmtp'."
-
-#~ msgid "Set a new adblock job"
-#~ msgstr "Defina uma nova tarefa ao adblock"
-
-#~ msgid "Sources (Size, Focus)"
-#~ msgstr "Fontes (Tamanho, Foco)"
-
-#~ msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
-#~ msgstr "Caminho do diretório para a lista nega gerada 'adb_list.overall'."
-
-#~ msgid "Target directory for the generated jail blocklist 'adb_list.jail'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diretório de destino para a lista que for gerada pelo lista de bloqueio "
-#~ "prisional 'adb_list.jail'."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
-#~ msgstr "Não foi possível atualizar o tempo de atualização do temporizador."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
-#~ msgstr "O tempo de atualização foi atualizado."
-
-#~ msgid "The day of the week (opt., values: 0-6 possibly sep. by , or -)"
-#~ msgstr "O dia da semana (valores opc.: 0-6 possivelmente set. por , ou -)"
-
-#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
-#~ msgstr "A parte das horas (obg., intervalo: 0-23)"
-
-#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
-#~ msgstr "A parte dos minutos (obg., intervalo: 0-59)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock blacklist to always-deny certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Está é a lista negra do bloqueio de anúncios de certos (sub) domínios que "
-#~ "sempre serão negados.<br /> Nota: adicione apenas um domínio por linha. "
-#~ "Comentários introduzidos com '#' são permitidos - endereços ip, curingas "
-#~ "e regex não são."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock whitelist to always allow certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Está é a lista branca do bloqueio de anúncios de certos (sub) domínios "
-#~ "que sempre serão permitidos.<br /> Nota: adicione apenas um domínio por "
-#~ "linha. Comentários introduzidos com '#' são permitidos - endereços ip, "
-#~ "curingas e regex não são."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To keep your adblock lists up-to-date, you should set up an automatic "
-#~ "update job for these lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para manter as suas listas de bloqueio de anúncios atualizadas, você deve "
-#~ "configurar uma tarefa de atualização automática para essas listas."
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "Impossível salvar as modificações: %s"
-
-#~ msgid "Variants"
-#~ msgstr "Variantes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "As modificações feitas na lista branca foram salvas. Atualize a sua lista "
-#~ "de bloqueio de anúncios para que as modificações feitas surtam efeito."
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "Lista Branca..."
-
-#~ msgid "bind (/var/lib/bind)"
-#~ msgstr "bind (/var/lib/bind)"
-
-#~ msgid "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-#~ msgstr "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-
-#~ msgid "kresd (/etc/kresd)"
-#~ msgstr "kresd (/etc/kresd)"
-
-#~ msgid "raw (/tmp)"
-#~ msgstr "raw (/tmp)"
-
-#~ msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
-#~ msgstr "unbound (/var/lib/unbound)"
-
-#~ msgid "E-Mail Notification Count"
-#~ msgstr "Contagem de Notificações por E-Mail"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the notification count, to get E-Mails if the overall blocklist "
-#~ "count is less or equal to the given limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aumente a contagem de notificações para receber E-Mails caso a contagem "
-#~ "geral das listas de bloqueio seja menor ou igual ao limite informado."
-
-#~ msgid "No adblock related logs yet!"
-#~ msgstr "Ainda não há registros relacionados ao bloqueio de anúncio!"
-
-#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for adblock related messages only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Saída do syslog, previamente filtrada para mensagens relacionadas ao "
-#~ "adblock."
-
-#~ msgid "Top 10 Statistics"
-#~ msgstr "As 10 Estatísticas Principais"
-
-#~ msgid "Disable DNS Restarts"
-#~ msgstr "Desativar as Reinicializações do DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable adblock triggered restarts for dns backends with autoload/inotify "
-#~ "functions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desative o bloqueador de anúncios que causar a reinicialização das "
-#~ "funções autoload/inotify da infraestrutura do DNS."
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "Fila de Download"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the download queue for download processing (incl. sorting, "
-#~ "merging etc.) in parallel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tamanho da fila de download para o processamento de download (incl. "
-#~ "classificação, fusão etc.) em paralelo."
-
-#~ msgid "Flush the DNS Cache before adblock processing as well."
-#~ msgstr "Também liberar o Cache do DNS antes do bloqueador de anúncios."
-
-#~ msgid "Special config options for the selected download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opções especiais de configuração para o utilitário de download "
-#~ "selecionado."
-
-#~ msgid "- unspecified -"
-#~ msgstr "- não especificado -"
-
-#~ msgid "Blocked Domain"
-#~ msgstr "Domínios Bloqueados"
-
-#~ msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ pass through)."
-#~ msgstr "Desative a lista branca seletiva do DNS (passagem pelo RPZ)."
-
-#~ msgid "Name / IP Address"
-#~ msgstr "Nome / Endereço-IP"
-
-#~ msgid "named (/var/lib/bind)"
-#~ msgstr "named (/var/lib/bind)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes on this tab needs a full adblock service restart to take effect."
-#~ "<br /><p> </p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "As alterações nesta guia precisam de uma reinicialização completa do "
-#~ "serviço adblock para entrar em vigor.<br /><p> </p>"
-
-#~ msgid "DNS File Reset"
-#~ msgstr "Zerar Arquivo de DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported and fully pre-configured adblock sources, already "
-#~ "active sources are pre-selected.<br /> <b><em>To avoid OOM errors, please "
-#~ "do not select too many lists!</em></b><br /> List size information with "
-#~ "the respective domain ranges as follows:<br /> • <b>S</b> "
-#~ "(-10k), <b>M</b> (10k-30k) and <b>L</b> (30k-80k) should work for 128 "
-#~ "MByte devices,<br /> • <b>XL</b> (80k-200k) should work for "
-#~ "256-512 MByte devices,<br /> • <b>XXL</b> (200k-) needs more "
-#~ "RAM and Multicore support, e.g. x86 or raspberry devices.<br /> <p> "
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Listagem das fontes de bloqueio de anúncios compatíveis e totalmente pré-"
-#~ "configuradas, as fontes já ativas estão pré-selecionadas.<br /> "
-#~ "<b><em>Para evitar erros do tipo OOM, não selecione muitas listas!</em></"
-#~ "b><br /> Lista o tamanho da informação com as suas respectivas faixas de "
-#~ "domínio da seguinte maneira:<br /> • <b>S</b> (-10k), <b>M</b> "
-#~ "(10k-30k) e <b>L</b> (30k-80k) deve funcionar para dispositivos com 128 "
-#~ "MByte de memória,<br /> • <b>XL</b> (80k-200k) deve funcionar "
-#~ "com dispositivos com 256-512 MByte de memória,<br /> • <b>XXL</"
-#~ "b> (200k-) precisa de mais suporte a RAM e Multicore, por exemplo. x86 ou "
-#~ "dispositivos raspberry.<br /> <p> </p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resets the final DNS blocklist 'adb_list.overall' after DNS backend "
-#~ "loading. Please note: This option starts a small ubus/adblock monitor in "
-#~ "the background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zera a lista final de bloqueio do DNS 'adb_list.overall' após o "
-#~ "carregamento da infraestrutura do DNS. Nota: Esta opção inicia um pequeno "
-#~ "monitor ubus/adblock em segundo plano."
-
-#~ msgid "Set/Replace a new adblock job"
-#~ msgstr "Definir/Substituir um novo trabalho de bloqueio de anúncios"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for DNS related report files. Default is '/tmp', please "
-#~ "use preferably an usb stick or another local disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diretório de destino para os arquivos de relatório relacionados ao DNS. O "
-#~ "diretório predefinido é '/tmp', use preferencialmente um pendrive ou um "
-#~ "outro disco local."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for blocklist backups. Default is '/tmp', please use "
-#~ "preferably an usb stick or another local disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diretório de destino para a cópia de segurança das listas de bloqueio. O "
-#~ "diretório predefinido é '/tmp', use preferencialmente um pendrive ou "
-#~ "outro disco local."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This shows the last generated DNS Report, press the refresh button to get "
-#~ "a current one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exibe o último Relatório DNS gerado, pressione o botão de atualização "
-#~ "para obter um atual."
-
-#~ msgid "Local DNS Ports"
-#~ msgstr "Portas DNS Locais"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local DNS resolver, "
-#~ "applies to UDP and TCP protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Redirecione todas as consultas de DNS da zona 'lan' para o resolvedor de "
-#~ "DNS local, aplica-se ao protocolo UDP e TCP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Space separated list of DNS-related firewall ports which should be forced "
-#~ "locally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista separada por espaço das portas de firewall relacionadas ao DNS que "
-#~ "devem ser impostas localmente."
-
-#~ msgid "DNS Requests (blocked)"
-#~ msgstr "Solicitações do DNS (bloqueadas)"
-
-#~ msgid "DNS Requests (total)"
-#~ msgstr "Solicitações do DNS (total)"
-
-#~ msgid "End Date"
-#~ msgstr "Data Final"
-
-#~ msgid "Start Date"
-#~ msgstr "Data de Início"
-
-#~ msgid "SafeSearch Moderate"
-#~ msgstr "SafeSearch Moderado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
-#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Cuidado:</b> Selecione apenas alguns para evitar erros de falta de "
-#~ "memória em dispositivos com menos que 64MB de RAM livres!"
-
-#~ msgid "Adblock Status"
-#~ msgstr "Estado do Adblock"
-
-#~ msgid "Adblock Version"
-#~ msgstr "Versão do Adblock"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avançado"
-
-#~ msgid "Archive Categories"
-#~ msgstr "Categorias Arquivadas"
-
-#~ msgid "Blacklist"
-#~ msgstr "Lista negra"
-
-#~ msgid "Blacklist File"
-#~ msgstr "Arquivo de Lista Negra"
-
-#~ msgid "Blocked DNS Queries"
-#~ msgstr "Pesquisas de DNS Bloqueadas"
-
-#~ msgid "Blocklist not found!"
-#~ msgstr "Lista preta não encontrada!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
-#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escolha 'nenhum' para desabilitar o início automático, 'cronometrado' "
-#~ "para usar o estouro de tempo clássico (padrão 30 segundos) ou outro "
-#~ "gatilho pela interface."
-
-#~ msgid "Collecting data..."
-#~ msgstr "Coletando dados..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
-#~ "DNS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configuração do pacote adblock para bloquear, usando o DNS, domínios que "
-#~ "distribuem propagandas abusivas."
-
-#~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
-#~ msgstr "Serviço DNS (Diretório DNS)"
-
-#~ msgid "DNS Backend, DNS Directory"
-#~ msgstr "Infra-estrutura de DNS, Diretório DNS"
-
-#~ msgid "DNS Blocking Variant"
-#~ msgstr "Variante de Bloqueio de DNS"
-
-#~ msgid "DNS Inotify"
-#~ msgstr "Notificação de DNS"
-
-#~ msgid "DNS Query Report"
-#~ msgstr "Relatório de Pesquisa do DNS"
-
-#~ msgid "DNS Variant, DNS File Reset"
-#~ msgstr "Variante DNS, Zerar Arquivo de DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable adblock triggered restarts and the 'DNS File Reset' for DNS "
-#~ "backends with autoload features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desabilitar adblock disparado ao reiniciar e 'Zerar o Arquivo de DNS' "
-#~ "para infra-estrutura de DNS com funcionalidades de reinício automático."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable the toplevel domain compression, if the number of blocked domains "
-#~ "is greater than this threshold."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desabilitar a compressão de domínio de topo caso a quantidade de domínios "
-#~ "bloqueados seja maior que este limite."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dnsmasq also supports 'null' block variants, which may provide better "
-#~ "response times."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Dnsmasq também é compatível com variantes de clocos 'nulas' (vazias), o "
-#~ "que pode oferecer um tempo de respostas mais rápidas."
-
-#~ msgid "Domain/Client/Date/Time"
-#~ msgstr "Domínio/Cliente/Data/Tempo"
-
-#~ msgid "Download Utility (SSL Library)"
-#~ msgstr "Utilitário de Download (Biblioteca SSL)"
-
-#~ msgid "E-mail Notification Count"
-#~ msgstr "Contagem de Notificações por E-Mail"
-
-#~ msgid "E-mail Profile"
-#~ msgstr "Perfil de E-Mail"
-
-#~ msgid "E-mail Sender Address"
-#~ msgstr "Endereço de E-Mail do Remetente"
-
-#~ msgid "E-mail Topic"
-#~ msgstr "Assunto do E-Mail"
-
-#~ msgid "Edit Configuration"
-#~ msgstr "Editar a Configuração"
-
-#~ msgid "Enable Adblock"
-#~ msgstr "Habilitar Adblock"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilita os registros de depuração detalhados em caso de qualquer erro de "
-#~ "processamento."
-
-#~ msgid "Extra Options"
-#~ msgstr "Opções Adicionais"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filter the DNS Query result set for a particular domain, client or time "
-#~ "frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtrar o resultado da pesquisa de DNS para um domínio em específico, "
-#~ "cliente ou um período de tempo."
-
-#~ msgid "Flush DNS cache after adblock processing."
-#~ msgstr "Limpar a Cache do DNS depois do processamento do adblock."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para mais informações, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a "
-#~ "documentação online</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
-#~ "or '16' should be safe."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para melhoramentos no desempenho, você pode aumentar este valor (ex: '8' "
-#~ "ou '16' deve ser seguro)."
-
-#~ msgid "Full path to the blacklist file."
-#~ msgstr "Caminho completo para o arquivo de Lista Negra."
-
-#~ msgid "Full path to the whitelist file."
-#~ msgstr "Caminho completo para o arquivo de Lista Branca."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump to provide a DNS Query "
-#~ "Report on demand."
-#~ msgstr ""
-#~ "Capturar o tráfego de rede relacionado com o DNS através do tcpdump para "
-#~ "obter um Relatório de Pesquisa de DNS por demanda."
-
-#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "O arquivo de entrada não foi encontrado. Por favor, verifique a sua "
-#~ "configuração."
-
-#~ msgid "Latest DNS Queries"
-#~ msgstr "Últimas Consultas do DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of available network interfaces. Usually the startup will be "
-#~ "triggered by the 'wan' interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista das interfaces de redes disponíveis. Normalmente, o início será "
-#~ "desencadeado pela interface 'wan'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS backends with their default list export directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista das infra-estruturas de DNS compatíveis e suas respectivas "
-#~ "predefinições de diretório para a exportação de lista."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS blocking variants. By default 'nxdomain' will be "
-#~ "used for all DNS backends."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista das variantes compatíveis com o bloqueio de DNS. Por predefinição o "
-#~ "'nxdomain' será usado para toda a infra-estrutura de DNS."
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Carregando"
-
-#~ msgid "Local FW/DNS Ports"
-#~ msgstr "Portas Locais de FW/DNS"
-
-#~ msgid "Logfile"
-#~ msgstr "Arquivo log"
-
-#~ msgid "Mail profile used in 'msmtp' for adblock notification e-mails."
-#~ msgstr ""
-#~ "Perfil de E-Mail usado no 'msmtp' para E-Mails de notificação do adblock."
-
-#~ msgid "Max. Download Queue"
-#~ msgstr "Tamanho Máximo da Fila de Download"
-
-#~ msgid "Name / IP-Address"
-#~ msgstr "Nome / Endereço-IP"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Não"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
-#~ "you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opções para aprimoramentos adicionais caso as predefinições não funcionem "
-#~ "com você."
-
-#~ msgid "Overall Domains"
-#~ msgstr "Domínios Globais"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
-#~ "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, adicione apenas um domínio por linha. São permitidos "
-#~ "comentários iniciando com '#'. Não são compatíveis, endereços IP, "
-#~ "caracteres curingas ou expressões regulares."
-
-#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, edite esse arquivo diretamente em uma sessão de terminal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please note: this needs manual 'msmtp' package installation and setup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota: este necessita da instalação e configuração manual do pacote "
-#~ "'msmtp'."
-
-#~ msgid "Please note: this needs manual 'tcpdump-mini' package installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota: este necessita da instalação manual do pacote 'tcpdump-mini' ."
-
-#~ msgid "Query domains"
-#~ msgstr "Consulta de domínios"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the minimum notification count, to get e-mails if the overall count "
-#~ "is less or equal to the given limit (default 0),"
-#~ msgstr ""
-#~ "Elevar a contagem mínima de notificações para receber E-Mails caso a "
-#~ "contagem geral for menor ou igual ao limite definido (a predefinição é 0),"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, applies "
-#~ "to UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353."
-#~ msgstr ""
-#~ "Redirecionar todas as consultas ao DNS vindas da zona 'lan' para o "
-#~ "resolvedor local, aplicável às portas 53, 853 e 5353 dos protocolos udp e "
-#~ "tcp."
-
-#~ msgid "Refresh Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Atualizar as Fontes de Lista Negra"
-
-#~ msgid "Refresh Report"
-#~ msgstr "Atualizar Relatório"
-
-#~ msgid "Report Listen Port(s)"
-#~ msgstr "Relatório de Porta(s) Auditadas"
-
-#~ msgid "Report chunk count used by tcpdump (default '5')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Relatório da contagem dos pedaços usados pelo tcpdump (o padrão é '5')."
-
-#~ msgid "Report chunk size used by tcpdump in MB (default '1')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Relatório do tamanho do pedaço usado pelo tcpdump em MB (o padrão é '1')."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reporting interface used by tcpdump, set to 'any' for multiple interfaces "
-#~ "(default 'br-lan')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Relatório da interface usada pelo tcpdump, para várias interfaces defina "
-#~ "como 'any' (o padrão é 'br-lan')."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resets the final DNS blockfile 'adb_list.overall' after loading through "
-#~ "the DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zera o final do arquivo de bloqueio de DNS 'adb_list.overall' depois de "
-#~ "ser carregado através da infra-estrutura de DNS."
-
-#~ msgid "Resume"
-#~ msgstr "Continuar"
-
-#~ msgid "Runtime Information"
-#~ msgstr "Informação de execução"
-
-#~ msgid "SSL req."
-#~ msgstr "SSL obrigatório"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send notification e-mails in case of a processing error or if domain "
-#~ "count is ≤ 0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enviar notificações de E-Mail em caso de erro de processamento ou caso a "
-#~ "contagem de domínios seja ≤ 0."
-
-#~ msgid "Sender address for adblock notification e-mails."
-#~ msgstr "Endereço de E-Mail do remetente para notificações do adblock."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background "
-#~ "processing will take fewer resources from the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Define o nível de prioridade para 'baixa', reduzindo o impacto do "
-#~ "processamento em segundo plano do adblock no seu sistema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the download queue to handle downloads & list processing in "
-#~ "parallel (default '4')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tamanho da fila de download responsável pelos downloads & e "
-#~ "processamento da lista em paralelo (padrão '4')."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Space separated list of firewall ports which should be redirected locally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de portas do firewall que devem ser redirecionadas localmente "
-#~ "separadas por espaço."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Space separated list of reporting port(s) used by tcpdump (default: '53')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de portas usadas pelo tcpdump separadas por espaço (padrão '53')."
-
-#~ msgid "Startup Trigger"
-#~ msgstr "Gatilho de Inicialização"
-
-#~ msgid "Suspend / Resume Adblock"
-#~ msgstr "Suspender / Resumir adblock"
-
-#~ msgid "TLD Compression Threshold"
-#~ msgstr "Limite de Compressão TLD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for adblock source backups. Default is '/tmp', please "
-#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caminho do diretório para o backup das fontes do adblock. O padrão é '/"
-#~ "tmp', caso esteja disponível, é preferível usar um disco não volátil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for dns related report files. Default is '/tmp', please "
-#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caminho do diretório para os arquivos relacionados ao relatório do DNS. O "
-#~ "padrão é '/tmp', caso esteja disponível, é preferível usar um disco não "
-#~ "volátil."
-
-#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tamanho do arquivo é muito grande para ser editado pelo LuCI (≥ 100 "
-#~ "KB)."
-
-#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta mudança requer um reinício manual do serviço para fazer efeito."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
-#~ msgstr "Este formulário permite modificar o conteúdo da lista negra (%s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
-#~ msgstr "Este formulário permite modificar o conteúdo da lista branca (%s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the main adblock "
-#~ "configuration file (/etc/config/adblock)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das do arquivo de "
-#~ "configuração principal (/etc/config/adblock)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to query active block lists for certain domains, "
-#~ "e.g. for whitelisting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esse formulário permite que você consulte listas de blocos ativos para "
-#~ "certos domínios, e.x. para listas de permissão."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option saves an enormous amount of storage space, but starts a small "
-#~ "ubus/adblock monitor in the background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opção economiza uma quantidade enorme de espaço de armazenamento, "
-#~ "porém inicia um pequeno ubus/adblock de monitoramento em segundo plano."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
-#~ "section below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para sobrescrever o caminho padrão, use a opção 'Diretório DNS' na seção "
-#~ "extra abaixo."
-
-#~ msgid "Top 10 Reporting"
-#~ msgstr "As 10 Principais Notificações"
-
-#~ msgid "Topic for adblock notification e-mails."
-#~ msgstr "Assunto da mensagem para as notificações de E-Mail do adblock."
-
-#~ msgid "Total DNS Queries"
-#~ msgstr "Consultas Totais ao DNS"
-
-#~ msgid "Waiting for command to complete..."
-#~ msgstr "Aguardando a conclusão do comando..."
-
-#~ msgid "Whitelist"
-#~ msgstr "Lista Branca"
-
-#~ msgid "Whitelist File"
-#~ msgstr "Arquivo de Lista Branca"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sim"
-
-#~ msgid ""
-#~ "e.g. to receive an e-mail notification with every adblock run set this "
-#~ "value to 200000."
-#~ msgstr ""
-#~ "ex. para receber um E-Mail de notificação com cada rodada do adblock, "
-#~ "defina este valor para 200000."
-
-#~ msgid "'Jail' Blocklist Creation"
-#~ msgstr "'Enjaule' Criação de Lista Negra"
-
-#~ msgid "Backup Mode"
-#~ msgstr "Modo de Backup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to "
-#~ "all domains except those listed in the whitelist file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cria uma lista adicional (/tmp/adb_list.jail) para bloquear o acesso a "
-#~ "todos os domínios exceto aqueles listados na lista branca."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
-#~ "download errors or during startup in backup mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cria cópias de segurança comprimidas das listas de bloqueios. Elas serão "
-#~ "usadas em caso de falha ao baixar novas listas ou ao iniciar em modo de "
-#~ "backup."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist "
-#~ "backups instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não atualize as listas de bloqueio automaticamente durante o início, use "
-#~ "o backup das listas como alternativa."
-
-#~ msgid "Email Notification"
-#~ msgstr "Notificação por Email"
-
-#~ msgid "Email Notification Count"
-#~ msgstr "Quantidade para Notificação por Email"
-
-#~ msgid "Enable Blocklist Backup"
-#~ msgstr "Habilitar cópia de segurança da lista de bloqueio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
-#~ "count is less or equal to the given limit (default 0),"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aumente a quantidade mínima para notificar por email para receber "
-#~ "mensagens se a contagem total for menos ou igual a este limite (padrão 0)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, apply to "
-#~ "UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353."
-#~ msgstr ""
-#~ "Redirecione todas as requisições DNS da zona 'LAN' para o servidor local. "
-#~ "Aplica-se aos protocolos UDP e TCP nas portas 53, 853 e 5353."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send notification emails in case of a processing error or if domain count "
-#~ "is ≤ 0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enviar notificações por email se ocorrer um erro de processamento ou se a "
-#~ "contagem por domínio for menor que 0."
-
-#~ msgid ""
-#~ "e.g. to receive an email notification with every adblock update set this "
-#~ "value to 150000."
-#~ msgstr ""
-#~ "ex: para receber notificação por email a cada atualização do adblock, "
-#~ "ajuste este valor para 150000."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory "
-#~ "devices (< 64 MB free RAM)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilita a remoção de entradas duplicadas em dispositivos com pouca "
-#~ "memória (< 64 MB de memória RAM livre)"
-
-#~ msgid "Force Overall Sort"
-#~ msgstr "Force Tipo Geral"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please note: this needs additional 'msmtp' package installation and setup."
-#~ msgstr "Nota: isto exige a instalação e configuração do pacote 'msmtp'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, "
-#~ "e.g. an external usb stick."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diretório para cópias de segurança do adblock. Use somente destinos não "
-#~ "voláteis, como dispositivos de armazenamento USB."
-
-#~ msgid "View Logfile"
-#~ msgstr "Ver arquivo de log"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this restrictive blocklist manually e.g. for guest wifi or "
-#~ "kidsafe configurations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você pode usar esta lista de bloqueio restritiva para, por exemplo, redes "
-#~ "de convidados ou para crianças."
msgid "unbound"
msgstr ""
-#~ msgid "Additional Jail Blocklist"
-#~ msgstr "Lista blocurilor de închisori suplimentare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of available network interfaces to trigger the adblock start. Choose "
-#~ "'unspecified' to use a classic startup timeout instead of a network "
-#~ "trigger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista interfețelor de rețea disponibile pentru a declanșa pornirea "
-#~ "adblock. Alegeți „nespecificat” pentru a utiliza un interval de timp de "
-#~ "pornire clasic în loc de declanșarea rețelei."
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Surse active"
-
-#~ msgid "Adblock action"
-#~ msgstr "Acțiune Adblock"
-
-#~ msgid "Add Blacklist Domain"
-#~ msgstr "Adăugare Listă Domenii Interzise"
-
-#~ msgid "Add Whitelist Domain"
-#~ msgstr "Adăugare Listă Domenii Admise"
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local blacklist."
-#~ msgstr "Adăugați acest (sub) domeniu în lista locală de interzise."
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local whitelist."
-#~ msgstr "Adăugați acest (sub) domeniu la lista locală de admise."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permiteți toate solicitările anumitor clienți DNS pe baza adresei lor IP "
-#~ "(RPZ-CLIENT-IP). Rețineți: Această caracteristică este în prezent "
-#~ "acceptată numai de backend-ul bind DNS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Base Temp Directory for all adblock related runtime operations, e.g. "
-#~ "downloading, sorting, merging etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Director Temporar de Bază pentru toate operațiunile funcționale legate de "
-#~ "adblock, ex. descărcare, sortare, unire etc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schimbările la Lista de Interzise au fost salvate. Reîmprospătați lista "
-#~ "adblock pentru ca schimbările să aibă efect."
-
-#~ msgid "Blacklist..."
-#~ msgstr "Lista de Interzise..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Block all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Blocați toate solicitările anumitor clienți DNS pe baza adresei IP a "
-#~ "acestora (RPZ-CLIENT-IP). Rețineți: Această funcție este în prezent "
-#~ "suportată numai de backend-ul bind DNS."
-
-#~ msgid "Blocklist Backup"
-#~ msgstr "Copie de Rezervă Pentru Lista de Blocate"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Surse din lista de blocuri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builds an additional DNS blocklist to block access to all domains except "
-#~ "those listed in the whitelist. Please note: You can use this restrictive "
-#~ "blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe configurations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Creează o listă de blocare DNS suplimentară pentru a bloca accesul la "
-#~ "toate domeniile, cu excepția celor enumerate în lista de admise. Vă rugăm "
-#~ "să rețineți: puteți utiliza această listă de blocare restrictivă, de ex. "
-#~ "pentru wifi-ul oaspeților sau configurațiile pentru copii."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
-#~ "download errors or during startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Creare copii de rezervă comprimate a listei de blocate, acestea vor fi "
-#~ "utilizate în cazul erorilor de descărcare sau în timpul pornirii."
-
-#~ msgid "Disable DNS Allow"
-#~ msgstr "Dezactivare Permite DNS"
-
-#~ msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ-PASSTHRU)."
-#~ msgstr "Dezactivați lista albă DNS selectivă (RPZ-PASSTHRU)."
-
-#~ msgid "Download Parameters"
-#~ msgstr "Parametrii de descărcare"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Editare listă neagră"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Editare listă albă"
-
-#~ msgid "Enable moderate SafeSearch filters for youtube."
-#~ msgstr "Activare filtre moderate SafeSearch pentru YouTube."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enforcing SafeSearch for google, bing, duckduckgo, yandex, youtube and "
-#~ "pixabay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forțare căutare sigură pentru google, bing, duckduckgo, yandex, youtube "
-#~ "și pixbay."
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "Loc de muncă existent(e)"
-
-#~ msgid "External DNS Lookup Domain"
-#~ msgstr "Domeniul de căutare DNS extern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External domain to check for a successful DNS backend restart. Please "
-#~ "note: To disable this check set this option to 'false'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Domeniu extern pentru a verifica dacă a fost repornit cu succes un DNS. "
-#~ "Vă rugăm să rețineți: pentru a dezactiva această verificare, setați "
-#~ "această opțiune pe „falsă”."
-
-#~ msgid "Fifth instance"
-#~ msgstr "A cincea instanță"
-
-#~ msgid "Fourth instance"
-#~ msgstr "A patra instanță"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump and provide a DNS Report "
-#~ "on demand. Please note: this needs additional 'tcpdump' or 'tcpdump-mini' "
-#~ "package installation and a full adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adunare trafic de rețea aferent DNS prin tcpdump și realizare raport DNS "
-#~ "la cerere. Vă rugăm să rețineți: aceasta necesită instalare suplimentară "
-#~ "a pachetului „tcpdump-mini” și o repornire completă a serviciului de "
-#~ "blocare, pentru a avea efect."
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "Numărul liniei de eliminat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS backends with their default list directory. To "
-#~ "overwrite the default path use the 'DNS Directory' option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista DNS-urilor acceptate cu directorul lor al listelor implicite. "
-#~ "Pentru a rescrie calea implicită, utilizați opțiunea „Director DNS”."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
-#~ "download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Suprascrieți manual opțiunile de descărcare preconfigurate pentru "
-#~ "utilitarul de descărcare selectat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reduce the priority of the adblock background processing to take fewer "
-#~ "resources from the system. Please note: This change requires a full "
-#~ "adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reducere prioritatea procesării adblock în fundal, pentru a consuma mai "
-#~ "puține resurse din sistem. Vă rugăm să rețineți: această modificare "
-#~ "necesită o repornire completă a serviciului de blocare pentru a avea "
-#~ "efect."
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "Cronometru de reîmprospătare"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "Cronometru de reîmprospătare..."
-
-#~ msgid "Relax SafeSearch"
-#~ msgstr "Relaxare SafeSearch"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Reîncărcați"
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "Îndepărtarea unei lucrări existente"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Reporniți"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send adblock related notification e-mails. Please note: this needs "
-#~ "additional 'msmtp' package installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trimiteți e-mailuri de notificare legate de adblock. Vă rugăm să "
-#~ "rețineți: acest lucru necesită instalarea suplimentară a pachetului "
-#~ "'msmtp'."
-
-#~ msgid "Set a new adblock job"
-#~ msgstr "Setați un nou job adblock"
-
-#~ msgid "Sources (Size, Focus)"
-#~ msgstr "Surse (mărime, focalizare)"
-
-#~ msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directorul țintă pentru lista de blocuri generată \"adb_list.overall\"."
-
-#~ msgid "Target directory for the generated jail blocklist 'adb_list.jail'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directorul de destinație pentru lista de blocuri jail generată "
-#~ "\"adb_list.jail\"."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
-#~ msgstr "Cronometrul de reîmprospătare nu a putut fi actualizat."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
-#~ msgstr "Cronometrul de reîmprospătare a fost actualizat."
-
-#~ msgid "The day of the week (opt., values: 0-6 possibly sep. by , or -)"
-#~ msgstr "Ziua săptămânii (opt., valori: 0-6, eventual separate prin , sau -)"
-
-#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
-#~ msgstr "Porțiunea de ore (necesar, interval: 0-23)"
-
-#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
-#~ msgstr "Porțiunea de minute (opțional, interval: 0-59)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock blacklist to always-deny certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceasta este lista neagră a adblock-ului local pentru a interzice "
-#~ "întotdeauna anumite (sub)domenii.<br /> Vă rugăm să rețineți: adăugați "
-#~ "doar un singur domeniu pe linie. Comentariile introduse cu \"#\" sunt "
-#~ "permise - adresele ip, wildcards și regex nu sunt permise."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock whitelist to always allow certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceasta este lista albă a adblock-ului local pentru a permite întotdeauna "
-#~ "anumite (sub)domenii.<br /> Vă rugăm să rețineți: adăugați doar un singur "
-#~ "domeniu pe linie. Comentariile introduse cu \"#\" sunt permise - adresele "
-#~ "ip, wildcards și regex nu sunt permise."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To keep your adblock lists up-to-date, you should set up an automatic "
-#~ "update job for these lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pentru a vă menține listele de adblock actualizate, ar trebui să "
-#~ "configurați o sarcină de actualizare automată pentru aceste liste."
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "Nu se pot salva modificările: %s"
-
-#~ msgid "Variants"
-#~ msgstr "Variante"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modificările la lista albă au fost salvate. Actualizați listele adblock "
-#~ "pentru ca modificările să intre în vigoare."
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "Lista albă..."
-
-#~ msgid "bind (/var/lib/bind)"
-#~ msgstr "legare (/var/lib/bind)"
-
-#~ msgid "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-#~ msgstr "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-
-#~ msgid "kresd (/etc/kresd)"
-#~ msgstr "kresd (/etc/kresd)"
-
-#~ msgid "raw (/tmp)"
-#~ msgstr "brut (/tmp)"
-
-#~ msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
-#~ msgstr "fără legătură (/var/lib/unbound)"
-
-#~ msgid "E-Mail Notification Count"
-#~ msgstr "Număr de Notificări pe E-mail"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the notification count, to get E-Mails if the overall blocklist "
-#~ "count is less or equal to the given limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Creșteți numărul de notificări pentru a primi e-mailuri dacă numărul "
-#~ "total de blocări este mai mic sau egal cu limita dată."
-
-#~ msgid "No adblock related logs yet!"
-#~ msgstr "Nu există încă jurnale adblock!"
-
-#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for adblock related messages only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ieșirea syslog, prefiltrată numai pentru mesajele legate de adblock."
-
-#~ msgid "Top 10 Statistics"
-#~ msgstr "Top 10 statistici"
-
-#~ msgid "Disable DNS Restarts"
-#~ msgstr "Dezactivare Repornire DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable adblock triggered restarts for dns backends with autoload/inotify "
-#~ "functions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dezactivează repornirile declanșate de adblock pentru backend-urile dns "
-#~ "cu funcții de autoîncărcare /notificare."
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "Coadă de descărcare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the download queue for download processing (incl. sorting, "
-#~ "merging etc.) in parallel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dimensiunea cozii de descărcare pentru procesarea descărcărilor (inclusiv "
-#~ "sortare, fuziune etc.) în paralel."
-
-#~ msgid "Flush the DNS Cache before adblock processing as well."
-#~ msgstr "Spălare memoria cache DNS înainte de procesarea adblock."
-
-#~ msgid "Blocked Domain"
-#~ msgstr "Domeniu blocat"
-
-#~ msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ pass through)."
-#~ msgstr "Dezactivați lista selectivă pentru DNS permise (trecere prin RPZ)."
-
-#~ msgid "Name / IP Address"
-#~ msgstr "Nume / Adresă IP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported and fully pre-configured adblock sources, already "
-#~ "active sources are pre-selected.<br /> <b><em>To avoid OOM errors, please "
-#~ "do not select too many lists!</em></b><br /> List size information with "
-#~ "the respective domain ranges as follows:<br /> • <b>S</b> "
-#~ "(-10k), <b>M</b> (10k-30k) and <b>L</b> (30k-80k) should work for 128 "
-#~ "MByte devices,<br /> • <b>XL</b> (80k-200k) should work for "
-#~ "256-512 MByte devices,<br /> • <b>XXL</b> (200k-) needs more "
-#~ "RAM and Multicore support, e.g. x86 or raspberry devices.<br /> <p> "
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista surselor acceptate și complet pre-configurate ale abdlock, surse "
-#~ "deja active sunt preselectate.<br /> <b><em>Pentru a evita erorile OOM, "
-#~ "nu selectați prea multe liste!</em></b><br /> Mărimea listei cu "
-#~ "informații despre domeniul respectiv variază astfel:<br /> • "
-#~ "<b>S</b> (-10k), <b>M</b> (10k-30k) și <b>L</b> (30k-80k) ar trebui să "
-#~ "funcționeze pentru dispozitive de 128 MByte,<br /> • <b>XL</b> "
-#~ "(80k-200k) ar trebui să funcționeze pentru dispozitivele de 256-512 MByte,"
-#~ "<br /> • <b>XXL</b> (200k-) au nevoie de dispozitive cu mai "
-#~ "mult RAM și suport Multicore, ex. x86 sau raspberry.<br /> <p> </p>"
-
-#~ msgid "Local DNS Ports"
-#~ msgstr "Porturi DNS Locale"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local DNS resolver, "
-#~ "applies to UDP and TCP protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Redirecționare toate interogările DNS din zona „lan” către procesatorul "
-#~ "DNS local, se aplică protocolului UDP și TCP."
-
-#~ msgid "DNS Requests (blocked)"
-#~ msgstr "Cereri DNS (blocate)"
-
-#~ msgid "DNS Requests (total)"
-#~ msgstr "Cereri DNS (total)"
-
-#~ msgid "End Date"
-#~ msgstr "Data sfârşit"
-
-#~ msgid "Start Date"
-#~ msgstr "Data de început"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
-#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Atenție:</b> Pentru a preveni excepțiile OOM (Out-of-memory=consumarea "
-#~ "RAM-ului), pe dispozitive cu mai puțin de 64 MB RAM, vă rugăm selectați "
-#~ "doar puține dintre liste!"
-
-#~ msgid "Adblock Status"
-#~ msgstr "Statusul Adblock-ului"
-
-#~ msgid "Adblock Version"
-#~ msgstr "Versiune Adblock"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avansat"
-
-#~ msgid "Archive Categories"
-#~ msgstr "Categorii arhivă"
-
-#~ msgid "Blacklist"
-#~ msgstr "Listă neagră"
-
-#~ msgid "Blacklist File"
-#~ msgstr "Fișier Blacklist"
-
-#~ msgid "Blocked DNS Queries"
-#~ msgstr "Cereri DNS Blocate"
-
-#~ msgid "Blocklist not found!"
-#~ msgstr "Sursa de blocare nu a fost găsită!"
-
-#~ msgid "Collecting data..."
-#~ msgstr "Colectare date..."
-
-#~ msgid "DNS Query Report"
-#~ msgstr "Raport interogare DNS"
-
-#~ msgid "E-mail Profile"
-#~ msgstr "Profil e-mail"
-
-#~ msgid "E-mail Sender Address"
-#~ msgstr "Adresa e-mail expeditor"
-
-#~ msgid "E-mail Topic"
-#~ msgstr "Subiect e-mail"
-
-#~ msgid "Edit Configuration"
-#~ msgstr "Editare configuraţie"
-
-#~ msgid "Enable Adblock"
-#~ msgstr "Activare Adblock"
-
-#~ msgid "Extra Options"
-#~ msgstr "Opțiuni suplimentare"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtru"
-
-#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fișierul de intrare nu a fost găsit, vă rugăm verificaţi configuraţia."
-
-#~ msgid "Latest DNS Queries"
-#~ msgstr "Ultimele interogări DNS"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Încărcare"
-
-#~ msgid "Name / IP-Address"
-#~ msgstr "Nume / Adresă IP"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nu"
-
-#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
-#~ msgstr "Vă rugăm editaţi acest fişier intr-o sesiune de terminal."
-
-#~ msgid "Query domains"
-#~ msgstr "Interogare domenii"
-
-#~ msgid "Refresh Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Reîmprospătează sursele de blocare"
-
-#~ msgid "Resume"
-#~ msgstr "Reia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background "
-#~ "processing will take fewer resources from the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Setează nivelul priorității la 'prioritate scăzută', iar procesarea în "
-#~ "fundal al adblock-ului va consuma mai puține resurse."
-
-#~ msgid "Startup Trigger"
-#~ msgstr "Declanșator la pornire"
-
-#~ msgid "Suspend / Resume Adblock"
-#~ msgstr "Suspendarea / Reluarea Adblock-ului"
-
-#~ msgid "Total DNS Queries"
-#~ msgstr "Număr total interogări DNS"
-
-#~ msgid "Waiting for command to complete..."
-#~ msgstr "În așteptarea finalizării comenzii..."
-
-#~ msgid "Whitelist"
-#~ msgstr "Lista albă"
-
-#~ msgid "Whitelist File"
-#~ msgstr "Fișier lista albă"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Da"
msgid "unbound"
msgstr "несвязанный"
-#~ msgid "Additional Jail Blocklist"
-#~ msgstr "Дополнительный «тюремный» список блокировок"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builds an additional DNS blocklist to block access to all domains except "
-#~ "those listed in the whitelist. You can use this restrictive blocklist "
-#~ "e.g. for guest wifi or kidsafe configurations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Режим строгой блокировки: доступны только сайты из белого списка. "
-#~ "Используйте для гостевого Wi-Fi или родительского контроля."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of available network interfaces to trigger the adblock start. Choose "
-#~ "'unspecified' to use a classic startup timeout instead of a network "
-#~ "trigger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Список сетевых интерфейсов для запуска Adblock в случае их доступности. "
-#~ "Выберите «не определено» для стандартного запуска по тайм-ауту."
-
-#~ msgid "Target directory for the generated jail blocklist."
-#~ msgstr "Основной каталог для сгенерированного чёрного списка."
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Активные источники"
-
-#~ msgid "Adblock action"
-#~ msgstr "Действие блокировщика рекламы"
-
-#~ msgid "Add Blacklist Domain"
-#~ msgstr "Добавить домен в чёрный список"
-
-#~ msgid "Add Whitelist Domain"
-#~ msgstr "Добавить домен в белый список"
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local blacklist."
-#~ msgstr "Добавить этот (под-)домен в локальный чёрный список."
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local whitelist."
-#~ msgstr "Добавить этот (под-)домен в локальный белый список."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Разрешить все запросы определенных DNS-клиентов на основе их IP-адреса "
-#~ "(RPZ-CLIENT-IP). Обратите внимание: В настоящее время эта функция "
-#~ "поддерживается только DNS-сервером bind."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Base Temp Directory for all adblock related runtime operations, e.g. "
-#~ "downloading, sorting, merging etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Временная папка для «рабочих» операций блокировщика рекламы, таких, как "
-#~ "загрузки, сортировки, слияния и т.п."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изменения чёрного списка сохранены. Для того, чтобы они вступили в силу, "
-#~ "обновите списки блокировок."
-
-#~ msgid "Blacklist..."
-#~ msgstr "Чёрный список..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Block all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Блокировать все запросы определенных DNS-клиентов на основе их IP-адреса "
-#~ "(RPZ-CLIENT-IP). Обратите внимание: В настоящее время эта функция "
-#~ "поддерживается только DNS-сервером bind."
-
-#~ msgid "Blocklist Backup"
-#~ msgstr "Резервная копия чёрного списка"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Источники черного списка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builds an additional DNS blocklist to block access to all domains except "
-#~ "those listed in the whitelist. Please note: You can use this restrictive "
-#~ "blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe configurations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Создает дополнительный чёрный список DNS для блокирования доступа ко всем "
-#~ "доменам, кроме перечисленных в белом списке. Обратите внимание: этот "
-#~ "список можно использовать, например, для гостевых Wi-Fi или родительских "
-#~ "ограничений."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
-#~ "download errors or during startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Создание сжатых резервных копий списков блокировок для использования при "
-#~ "различных проблемах с загрузкой или во время запуска."
-
-#~ msgid "Disable DNS Allow"
-#~ msgstr "Отключить пропуск DNS"
-
-#~ msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ-PASSTHRU)."
-#~ msgstr "Отключить выборочные белые списки DNS (RPZ-PASSTHRU)."
-
-#~ msgid "Download Parameters"
-#~ msgstr "Параметры загрузки"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Редактировать чёрный список"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Редактировать белый список"
-
-#~ msgid "Enable moderate SafeSearch filters for youtube."
-#~ msgstr "Включить более умеренные фильтры Безопасного поиска для УouTube."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enforcing SafeSearch for google, bing, duckduckgo, yandex, youtube and "
-#~ "pixabay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Принудительное использование Безопасного поиска для Google, Bing, "
-#~ "DuckDuckGo, Yandex, YouTube и Pixabay."
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "Существующие задания"
-
-#~ msgid "External DNS Lookup Domain"
-#~ msgstr "Внешний домен DNS Lookup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External domain to check for a successful DNS backend restart. Please "
-#~ "note: To disable this check set this option to 'false'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Внешний домен для проверки успешной перезагрузки DNS-сервера. Обратите "
-#~ "внимание: чтобы отключить эту проверку, установите для этой опции "
-#~ "значение «false»."
-
-#~ msgid "Fifth instance"
-#~ msgstr "Пятая инстанция"
-
-#~ msgid "Fourth instance"
-#~ msgstr "Четвёртая инстанция"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump and provide a DNS Report "
-#~ "on demand. Please note: this needs additional 'tcpdump' or 'tcpdump-mini' "
-#~ "package installation and a full adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сбор информации о трафике DNS через tcpdump и создание отчётов DNS. "
-#~ "Обратите внимание: для работы этой функции необходим пакет 'tcpdump-mini' "
-#~ "и полная перезагрузка службы блокировщика рекламы."
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "Номер строки для удаления"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS backends with their default list directory. To "
-#~ "overwrite the default path use the 'DNS Directory' option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Список поддерживаемых служб DNS с их каталогом по умолчанию. Чтобы "
-#~ "перезаписать путь по умолчанию, используйте опцию «Каталог DNS»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
-#~ "download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вручную переопределить предварительно настроенные параметры загрузки для "
-#~ "выбранной утилиты загрузки."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reduce the priority of the adblock background processing to take fewer "
-#~ "resources from the system. Please note: This change requires a full "
-#~ "adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уменьшить приоритет фоновой обработки блокировщика рекламы для уменьшения "
-#~ "нагрузки на систему. Обратите внимание: для работы данной опции требуется "
-#~ "полная перезагрузка службы блокировщика рекламы."
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "Обновить таймер"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "Обновить таймер..."
-
-#~ msgid "Relax SafeSearch"
-#~ msgstr "Ослабить Безопасный поиск"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Перезагрузить"
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "Удалить существующее задание"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Перезапустить"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send adblock related notification e-mails. Please note: this needs "
-#~ "additional 'msmtp' package installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Отправлять связанные с adblock уведомления на e-mail. Замечание: "
-#~ "требуется установка дополнительного пакета \"msmtp\"."
-
-#~ msgid "Set a new adblock job"
-#~ msgstr "Задать новое задание adblock"
-
-#~ msgid "Sources (Size, Focus)"
-#~ msgstr "Источники (Размер, Фокусировка)"
-
-#~ msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
-#~ msgstr "Папка для созданного списка блокировки 'adb_list.overall'."
-
-#~ msgid "Target directory for the generated jail blocklist 'adb_list.jail'."
-#~ msgstr "Папка для «тюремного» списка блокировки 'adb_list.jail'."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
-#~ msgstr "Не удалось обновить таймер обновления."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
-#~ msgstr "Таймер обновления обновлён."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The changes to the blacklist have been saved. Reload your adblock lists "
-#~ "for the changes to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изменения в черном списке сохранены. Перезагрузите списки блокировщиков "
-#~ "рекламы, чтобы изменения вступили в силу."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The changes to the whitelist have been saved. Reload your adblock lists "
-#~ "for the changes to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изменения в белом списке сохранены. Перезагрузите списки блокировщиков "
-#~ "рекламы, чтобы изменения вступили в силу."
-
-#~ msgid "The day of the week (opt., values: 0-6 possibly sep. by , or -)"
-#~ msgstr "День недели (необязательно, значения: 1–7, запятые или дефисы)"
-
-#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
-#~ msgstr "Распределение часов (обязательно, значения: 0–23)"
-
-#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
-#~ msgstr "Распределение минут (необязательно, значения: 0–59)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock blacklist to always-deny certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Это локальный чёрный список блокировки, указанные в котором (под-)домены "
-#~ "всегда блокируются. <br /> Обратите внимание: добавляйте по одному домену "
-#~ "на строку. Разрешается использование комментариев, начинающихся на '#'. "
-#~ "IP-адреса и регулярные выражения не поддерживаются."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock whitelist to always allow certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Это локальный белый список блокировки, указанные в котором (под-)домены "
-#~ "всегда пропускаются. <br /> Обратите внимание: добавляйте по одному "
-#~ "домену на строку. Разрешается использование комментариев, начинающихся на "
-#~ "'#'. IP-адреса и регулярные выражения не поддерживаются."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To keep your adblock lists up-to-date, you should set up an automatic "
-#~ "update job for these lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы списки были актуальны, настройте их автоматическое обновление."
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "Невозможно сохранить изменения: %s"
-
-#~ msgid "Variants"
-#~ msgstr "Варианты"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изменения в белом списке были сохранены. Обновите свои списки блокировок, "
-#~ "чтобы изменения вступили в силу."
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "Белый список..."
-
-#~ msgid "bind (/var/lib/bind)"
-#~ msgstr "bind (/var/lib/bind)"
-
-#~ msgid "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-#~ msgstr "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-
-#~ msgid "kresd (/etc/kresd)"
-#~ msgstr "kresd (/etc/kresd)"
-
-#~ msgid "raw (/tmp)"
-#~ msgstr "raw (/tmp)"
-
-#~ msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
-#~ msgstr "unbound (/var/lib/unbound)"
-
-#~ msgid "E-Mail Notification Count"
-#~ msgstr "Счётчик e-mail уведомлений"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the notification count, to get E-Mails if the overall blocklist "
-#~ "count is less or equal to the given limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Увеличение количества уведомлений для отправки письма в случае, если "
-#~ "количество блокировок не превышает указанного числа."
-
-#~ msgid "No adblock related logs yet!"
-#~ msgstr "Ещё нет журналов, связанных с Adblock!"
-
-#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for adblock related messages only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вывод системного журнала, предварительно отфильтрованного только для "
-#~ "показа сообщений, связанных с Adblock."
-
-#~ msgid "Top 10 Statistics"
-#~ msgstr "Топ-10 статистики"
-
-#~ msgid "Disable DNS Restarts"
-#~ msgstr "Отключить перезагрузки DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable adblock triggered restarts for dns backends with autoload/inotify "
-#~ "functions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Отключить перезапуски служб DNS с функциями автозагрузки/inotify, "
-#~ "вызываемые Adblock."
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "Очередь загрузки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the download queue for download processing (incl. sorting, "
-#~ "merging etc.) in parallel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Размер очереди параллельной загрузки для обработки загрузки (вкл. "
-#~ "сортировку, слияние и т. д.)."
-
-#~ msgid "Flush the DNS Cache before adblock processing as well."
-#~ msgstr "Дополнительная очистка кэша DNS до его обработки Adblock."
-
-#~ msgid "Special config options for the selected download utility."
-#~ msgstr "Специальные опции конфигурации для выбранной утилиты загрузки."
-
-#~ msgid "- unspecified -"
-#~ msgstr "- не указано -"
-
-#~ msgid "Blocked Domain"
-#~ msgstr "Блокируемый домен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ pass through)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Запретить избирательное применение белого списка DNS (сквозное RPZ)."
-
-#~ msgid "Name / IP Address"
-#~ msgstr "Имя / IP-адрес"
-
-#~ msgid "named (/var/lib/bind)"
-#~ msgstr "named (/var/lib/bind)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes on this tab needs a full adblock service restart to take effect."
-#~ "<br /><p> </p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Для вступления в силу изменений на этой вкладке требуется полный "
-#~ "перезапуск службы Adblock.<br /> <p>   </p>"
-
-#~ msgid "DNS File Reset"
-#~ msgstr "Сброс файла DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported and fully pre-configured adblock sources, already "
-#~ "active sources are pre-selected.<br /> <b><em>To avoid OOM errors, please "
-#~ "do not select too many lists!</em></b><br /> List size information with "
-#~ "the respective domain ranges as follows:<br /> • <b>S</b> "
-#~ "(-10k), <b>M</b> (10k-30k) and <b>L</b> (30k-80k) should work for 128 "
-#~ "MByte devices,<br /> • <b>XL</b> (80k-200k) should work for "
-#~ "256-512 MByte devices,<br /> • <b>XXL</b> (200k-) needs more "
-#~ "RAM and Multicore support, e.g. x86 or raspberry devices.<br /> <p> "
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Список поддерживаемых предварительно настроенных источников списков "
-#~ "блокировок, уже активные источники отмечены.<br /> <b><em>Во избежание "
-#~ "ошибок нехватки памяти не выбирайте слишком много списков!</em></b><br /"
-#~ ">Информация о размере списков:<br /> • <b>S</b> (<10k), <b>M</"
-#~ "b> (10k-30k) и <b>L</b> (30k-80k) должны работать на устройствах с 128 "
-#~ "МБайт ОЗУ,<br /> • <b>XL</b> (80k-200k) должны работать на "
-#~ "устройствах с 256–512 МБайт ОЗУ,<br /> • <b>XXL</b> (200k<) "
-#~ "требуют больше ОЗУ и многоядерный процессор, (например, на основе "
-#~ "raspberry или x86).<br /> <p> </p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resets the final DNS blocklist 'adb_list.overall' after DNS backend "
-#~ "loading. Please note: This option starts a small ubus/adblock monitor in "
-#~ "the background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сброс последнего списка блокировок DNS 'adb_list.overall' после загрузки "
-#~ "службы DNS. <br /> <i>Обратите внимание: эта опция запускает в фоне "
-#~ "небольшой монитор ubus/adblock.</i>"
-
-#~ msgid "Set/Replace a new adblock job"
-#~ msgstr "Создать новое/заменить задание Adblock"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for DNS related report files. Default is '/tmp', please "
-#~ "use preferably an usb stick or another local disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Каталог для отчетов, связанных с DNS. По умолчанию — '/tmp', "
-#~ "предпочтительно использовать USB-накопитель или другой локальный диск."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for blocklist backups. Default is '/tmp', please use "
-#~ "preferably an usb stick or another local disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Каталог для резервных копий списков блокировок. По умолчанию — '/tmp', "
-#~ "предпочтительно использовать USB-накопитель или другой локальный диск."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This shows the last generated DNS Report, press the refresh button to get "
-#~ "a current one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Отображение последнего отчёта DNS, нажмите кнопку «Обновить» для создания "
-#~ "нового."
-
-#~ msgid "Local DNS Ports"
-#~ msgstr "Локальные порты DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local DNS resolver, "
-#~ "applies to UDP and TCP protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Перенаправить все DNS запросы из 'lan' зоны на локальный DNS резолвер. "
-#~ "Применимо к UDP и TCP протоколам."
-
-#~ msgid "DNS Requests (blocked)"
-#~ msgstr "DNS запросы (заблокированы)"
-
-#~ msgid "DNS Requests (total)"
-#~ msgstr "DNS запросов (всего)"
-
-#~ msgid "End Date"
-#~ msgstr "Дата окончания"
-
-#~ msgid "Start Date"
-#~ msgstr "Дата начала"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
-#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Внимание:</b> Для предотвращения переполнения оперативной памяти, на "
-#~ "устройствах с менее 64 MB, выбирайте только необходимый минимум списков!"
-
-#~ msgid "Adblock Status"
-#~ msgstr "Состояние Adblock"
-
-#~ msgid "Adblock Version"
-#~ msgstr "Версия Adblock"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Дополнительно"
-
-#~ msgid "Archive Categories"
-#~ msgstr "Категории списков"
-
-#~ msgid "Blacklist"
-#~ msgstr "Чёрный список"
-
-#~ msgid "Blacklist File"
-#~ msgstr "Файл черного списка"
-
-#~ msgid "Blocked DNS Queries"
-#~ msgstr "Блокируемые DNS запросы"
-
-#~ msgid "Blocklist not found!"
-#~ msgstr "Список блокировок не найден!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
-#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите 'none', чтобы отключить автоматический старт, 'timed', чтобы "
-#~ "использовать стандартную задержку (по умолчанию 30 сек.) или выберите "
-#~ "другой интерфейс для запуска."
-
-#~ msgid "Collecting data..."
-#~ msgstr "Сбор данных..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
-#~ "DNS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Настройка Adblock. Приложения для блокировки рекламных или ненадежных "
-#~ "доменов используя DNS."
-
-#~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
-#~ msgstr "DNS бэкенд (папка DNS)"
-
-#~ msgid "DNS Backend, DNS Directory"
-#~ msgstr "Внутренний DNS, DNS каталог"
-
-#~ msgid "DNS Blocking Variant"
-#~ msgstr "Блокировавший вариант DNS"
-
-#~ msgid "DNS Inotify"
-#~ msgstr "DNS-оповещение"
-
-#~ msgid "DNS Query Report"
-#~ msgstr "Репорт запроса DNS"
-
-#~ msgid "DNS Variant, DNS File Reset"
-#~ msgstr "Вариант DNS, Сброс файла DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable adblock triggered restarts and the 'DNS File Reset' for DNS "
-#~ "backends with autoload features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Отключить adblock запускаемые перезапуски и сброс файла DNS для бэкендов "
-#~ "dns с функцией автозагрузки."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable the toplevel domain compression, if the number of blocked domains "
-#~ "is greater than this threshold."
-#~ msgstr ""
-#~ "Отключить сжатие доменам, если число заблокированных доменов превышает "
-#~ "этот порог."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dnsmasq also supports 'null' block variants, which may provide better "
-#~ "response times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dnsmask также поддерживает вариант \"null\" блок, который позволяет лучше "
-#~ "реагировать на запросы."
-
-#~ msgid "Domain/Client/Date/Time"
-#~ msgstr "Домен/Клиент/Дата/Время"
-
-#~ msgid "Download Utility (SSL Library)"
-#~ msgstr "Утилита для скачивания (с библиотекой SSL)"
-
-#~ msgid "E-mail Notification Count"
-#~ msgstr "Счётчик e-mail уведомлений"
-
-#~ msgid "E-mail Profile"
-#~ msgstr "Профиль e-mail"
-
-#~ msgid "E-mail Sender Address"
-#~ msgstr "Адрес посланника электронной почты"
-
-#~ msgid "E-mail Topic"
-#~ msgstr "Тема письма"
-
-#~ msgid "Edit Configuration"
-#~ msgstr "Редактировать config файл"
-
-#~ msgid "Enable Adblock"
-#~ msgstr "Включить Adblock"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Включить ведение подробного журнала для отладки в случае ошибок обработки."
-
-#~ msgid "Extra Options"
-#~ msgstr "Дополнительные настройки"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Фильтр"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filter the DNS Query result set for a particular domain, client or time "
-#~ "frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Фильтрование DNS-запросов для определенного домена, клиента или периода "
-#~ "времени."
-
-#~ msgid "Flush DNS cache after adblock processing."
-#~ msgstr "Очистка DNS-кэша после обработки Adblock-ом."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<br />Для получения дополнительной информации <a href=\"%s\" "
-#~ "target=\"_blank\"> смотрите онлайн документацию</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
-#~ "or '16' should be safe."
-#~ msgstr ""
-#~ "<br />Для повышения производительности вы можете увеличить это значение, "
-#~ "например значения '8' или '16' должны быть безопасными."
-
-#~ msgid "Full path to the blacklist file."
-#~ msgstr "Полное расписание пути к файлу чёрного списка."
-
-#~ msgid "Full path to the whitelist file."
-#~ msgstr "Полный путь к файлу Белого списка."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump to provide a DNS Query "
-#~ "Report on demand."
-#~ msgstr ""
-#~ "Собирать DNS сетевой трафик через tcpdump для того, чтобы предоставить "
-#~ "отчет DNS-запрос по требованию."
-
-#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
-#~ msgstr "Config файл не найден, пожалуйста, проверьте ваши настройки."
-
-#~ msgid "Latest DNS Queries"
-#~ msgstr "Свежие DNS запросы"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of available network interfaces. Usually the startup will be "
-#~ "triggered by the 'wan' interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Список доступных сетевых интерфейсов. \tОбычно запускается ‘wan’ "
-#~ "интерфейсом."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS backends with their default list export directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Список поддерживаемых бэкэндов DNS с каталогом экспортных директорий по "
-#~ "умолчанию."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS blocking variants. By default 'nxdomain' will be "
-#~ "used for all DNS backends."
-#~ msgstr ""
-#~ "Список поддерживаемых вариантов блокировки DNS. По умолчанию 'nxdomain' "
-#~ "будет использоваться для всех DNS бэкэндов."
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Загрузка"
-
-#~ msgid "Local FW/DNS Ports"
-#~ msgstr "Локальные порты FW/DNS"
-
-#~ msgid "Logfile"
-#~ msgstr "Журнал"
-
-#~ msgid "Mail profile used in 'msmtp' for adblock notification e-mails."
-#~ msgstr "Профиль электронной почты, используемый в 'msmtp' для уведомлений."
-
-#~ msgid "Max. Download Queue"
-#~ msgstr "Макс. очередь загрузки"
-
-#~ msgid "Name / IP-Address"
-#~ msgstr "Имя / IP-адрес"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Нет"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
-#~ "you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Возможные варианты детальной настройки, если значения по умолчанию не "
-#~ "подходят для вас."
-
-#~ msgid "Overall Domains"
-#~ msgstr "Всего доменов"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
-#~ "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Добавляйте только один домен на строку. Комментарии вводятся используя "
-#~ "'#'. IP адреса, wildcard и регулярные выражения запрещены."
-
-#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
-#~ msgstr "Редактируйте данный файл только в терминале."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please note: this needs manual 'msmtp' package installation and setup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Обратите внимание: для этого требуется ручная установка и настройка "
-#~ "пакета 'msmtp'."
-
-#~ msgid "Please note: this needs manual 'tcpdump-mini' package installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Обратите внимание: для этого требуется ручная установка пакета 'tcpdump-"
-#~ "mini'."
-
-#~ msgid "Query domains"
-#~ msgstr "Запрос доменов"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the minimum notification count, to get e-mails if the overall count "
-#~ "is less or equal to the given limit (default 0),"
-#~ msgstr ""
-#~ "Увеличьте количество e-mail уведомлений, чтобы получить сообщения, если "
-#~ "общее количество меньше или равно заданному пределу (по умолчанию 0),"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, applies "
-#~ "to UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353."
-#~ msgstr ""
-#~ "Перенаправить все DNS-запросы из зоны 'lan' в локальный преобразователь, "
-#~ "используемый для протоколов udp и tcp на портах 53, 853 и 5353."
-
-#~ msgid "Refresh Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Обновить источники списков блокировок"
-
-#~ msgid "Refresh Report"
-#~ msgstr "Обновить отчет"
-
-#~ msgid "Report Listen Port(s)"
-#~ msgstr "Порт(ы) для прослушивания отчета(ов)"
-
-#~ msgid "Report chunk count used by tcpdump (default '5')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Количество фрагментов отчета, используемых tcpdump (по умолчанию '5')."
-
-#~ msgid "Report chunk size used by tcpdump in MB (default '1')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Размер фрагмента отчета, используемый tcpdump в мегабайтах (по умолчанию "
-#~ "'1')."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reporting interface used by tcpdump, set to 'any' for multiple interfaces "
-#~ "(default 'br-lan')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Интерфейс отчетов, используемый tcpdump, установлен в 'any' для "
-#~ "нескольких интерфейсов (по умолчанию 'br-lan')."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resets the final DNS blockfile 'adb_list.overall' after loading through "
-#~ "the DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сбрасывает последний блок-файл DNS 'adb_list.overall' после нагрузки "
-#~ "через DNS сервер."
-
-#~ msgid "Resume"
-#~ msgstr "Возобновить"
-
-#~ msgid "Runtime Information"
-#~ msgstr "Информация о состоянии"
-
-#~ msgid "SSL req."
-#~ msgstr "Запрос SSL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send notification e-mails in case of a processing error or if domain "
-#~ "count is ≤ 0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Отправлять уведомления на почту в случае ошибки обработки или если число "
-#~ "доменов \"≤\" равно 0."
-
-#~ msgid "Sender address for adblock notification e-mails."
-#~ msgstr "Адрес отправителя для уведомлений по электронной почте."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background "
-#~ "processing will take fewer resources from the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Установить приоритет задачи на \"низкий\" для уменьшения потребляемых "
-#~ "ресурсов системы."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the download queue to handle downloads & list processing in "
-#~ "parallel (default '4')."
-#~ msgstr "Размер очереди параллельных загрузок & ('4' по умолчанию)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Space separated list of firewall ports which should be redirected locally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Разделенный пробелом список портов брандмауэра, которые должны быть "
-#~ "перенаправлены локально."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Space separated list of reporting port(s) used by tcpdump (default: '53')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Разделенный пробелом список портов для отчетов, используемых tcpdump (по "
-#~ "умолчанию: '53')."
-
-#~ msgid "Startup Trigger"
-#~ msgstr "Автозапуск после"
-
-#~ msgid "Suspend / Resume Adblock"
-#~ msgstr "Приостановить / Возобновить Adblock"
-
-#~ msgid "TLD Compression Threshold"
-#~ msgstr "Степень сжатия TLD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for adblock source backups. Default is '/tmp', please "
-#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Место размещения резервного списка блокировок. По умолчанию '/tmp', по "
-#~ "возможности необходимо использовать энергонезависимый диск."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for dns related report files. Default is '/tmp', please "
-#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Целевой каталог для файлов отчетов, связанных с dns.. По умолчанию '/"
-#~ "tmp', по возможности необходимо использовать энергонезависимый диск."
-
-#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот файл слишком большой для редактирования в Web-интерфейсе LuCI (≥ "
-#~ "100 KB)."
-
-#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Это изменение требует ручной остановки и повторного запуска, чтобы "
-#~ "вступить в силу."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Эта форма позволяет изменять содержимое черного списка adblock (%s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
-#~ msgstr "Эта форма позволяет изменять содержимое белого списка adblock (%s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the main adblock "
-#~ "configuration file (/etc/config/adblock)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Данное поле позволяет изменять содержимое config файла Adblock-a (/etc/"
-#~ "config/adblock)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to query active block lists for certain domains, "
-#~ "e.g. for whitelisting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Данное поле позволяет запросить домены для конкретных списков, например "
-#~ "для Белого списка."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option saves an enormous amount of storage space, but starts a small "
-#~ "ubus/adblock monitor in the background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Эта опция экономит огромное количество места для хранения, но запускает "
-#~ "небольшой мониторинг ubus/adblock в фоновом режиме."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
-#~ "section below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы заменить путь по умолчанию, используйте пункт 'Папка DNS' в разделе "
-#~ "'Дополнительные настройки'."
-
-#~ msgid "Top 10 Reporting"
-#~ msgstr "Топ-10 Отчетов"
-
-#~ msgid "Topic for adblock notification e-mails."
-#~ msgstr "Тема для уведомлений adblock по электронной почте."
-
-#~ msgid "Total DNS Queries"
-#~ msgstr "Всего запросов DNS"
-
-#~ msgid "Waiting for command to complete..."
-#~ msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
-
-#~ msgid "Whitelist"
-#~ msgstr "Белый список"
-
-#~ msgid "Whitelist File"
-#~ msgstr "Файл Белого списка"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Да"
-
-#~ msgid ""
-#~ "e.g. to receive an e-mail notification with every adblock run set this "
-#~ "value to 200000."
-#~ msgstr ""
-#~ "например, чтобы получать уведомления по электронной почте при каждом "
-#~ "запуске adblock, установите это значение равным 200000."
-
-#~ msgid "'Jail' Blocklist Creation"
-#~ msgstr "Создание Черного<br />списка 'Jail'"
-
-#~ msgid "Backup Mode"
-#~ msgstr "Режим сохранения бекапа"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
-#~ "download errors or during startup in backup mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Создание сжатых резервных копий списков блокировок, они будут "
-#~ "использоваться в случае ошибок загрузки или при запуске в ручном режиме."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist "
-#~ "backups instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не обновлять списки блокировок автоматически во время запуска, вместо "
-#~ "этого использовать резервные копии списков блокировок."
-
-#~ msgid "Email Notification"
-#~ msgstr "Email уведомления"
-
-#~ msgid "Email Notification Count"
-#~ msgstr "Кол-во email уведомлений"
-
-#~ msgid "Enable Blocklist Backup"
-#~ msgstr "Бэкап списка блокировок"
-
-#~ msgid ""
-#~ "e.g. to receive an email notification with every adblock update set this "
-#~ "value to 150000."
-#~ msgstr ""
-#~ "например, чтобы получать email уведомления при каждом обновлении Adblock-"
-#~ "а установите значение 150000."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory "
-#~ "devices (< 64 MB free RAM)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Включить полную сортировку / удаление дубликатов в памяти. Используйте на "
-#~ "устройствах с низким объемом памяти (< 64 MB свободной оперативной "
-#~ "памяти)."
-
-#~ msgid "Force Overall Sort"
-#~ msgstr "Принудительная полная сортировка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please note: this needs additional 'msmtp' package installation and setup."
-#~ msgstr "Внимание: это потребует дополнительной установки пакета 'msmtp'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, "
-#~ "e.g. an external usb stick."
-#~ msgstr ""
-#~ "Папка для бэкапов списков блокировок. Используйте такие накопители, как "
-#~ "usb флешка."
-
-#~ msgid "View Logfile"
-#~ msgstr "Системный журнал"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this restrictive blocklist manually e.g. for guest wifi or "
-#~ "kidsafe configurations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы можете вручную настраивать и использовать этот Черный список, например "
-#~ "для гостевой wifi сети или режима родительского контроля."
msgid "unbound"
msgstr ""
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Aktívne zdroje"
-
-#~ msgid "Adblock action"
-#~ msgstr "Akcia"
-
-#~ msgid "Add Blacklist Domain"
-#~ msgstr "Pridať zakázanú doménu"
-
-#~ msgid "Add Whitelist Domain"
-#~ msgstr "Pridať povolenú doménu"
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local blacklist."
-#~ msgstr "Pridať túto (sub-) doménu medzi lokálne zakázané domény."
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local whitelist."
-#~ msgstr "Pridať túto (sub-) doménu medzi lokálne povolené domény."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmeny v zozname zakázaných domén boli uložené. Obnovte zoznamy Adblocku "
-#~ "aby sa prejavili."
-
-#~ msgid "Blacklist..."
-#~ msgstr "Zoznam zakázaných domén..."
-
-#~ msgid "Blocklist Backup"
-#~ msgstr "Záloha zoznamu blokovaných domén"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Zdroje zoznamov blokovaní"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Upraviť čiernu listinu"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Upraviť bielu listinu"
-
-#~ msgid "Blocked Domain"
-#~ msgstr "Blokovaná doména"
-
-#~ msgid "DNS File Reset"
-#~ msgstr "Inicializácia DNS súboru"
-
-#~ msgid "End Date"
-#~ msgstr "Koncový dátum"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
-#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Pozor:</b> Vyberte si len niektoré, aby ste predišli chybám z dôvodu "
-#~ "nedostatku pamäti na zariadeniach s menej ako 64 MB RAM!"
-
-#~ msgid "Adblock Status"
-#~ msgstr "Stav blokovania reklamy"
-
-#~ msgid "Adblock Version"
-#~ msgstr "Verzia Adblock"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Pokročilé"
-
-#~ msgid "Archive Categories"
-#~ msgstr "Kategórie archívov"
-
-#~ msgid "Blacklist"
-#~ msgstr "Čierna listina"
-
-#~ msgid "Blacklist File"
-#~ msgstr "Súbor s čiernou listinou"
-
-#~ msgid "Blocked DNS Queries"
-#~ msgstr "Blokované DNS dopyty"
-
-#~ msgid "Blocklist not found!"
-#~ msgstr "Zoznam blokovaní nenájdený!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
-#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte 'žiadne' ak chcete vypnúť automatické spúšťanie, 'časované' pre "
-#~ "tradičný časový limit (štandardne 30 s.) alebo zvoľte iný spôsob "
-#~ "spustenia."
-
-#~ msgid "Collecting data..."
-#~ msgstr "Zbieram dáta..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
-#~ "DNS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavenie blokovania reklám Adblock na blokovanie reklamy pomocou DNS."
-
-#~ msgid "DNS Query Report"
-#~ msgstr "Prehľad DNS dopytov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable the toplevel domain compression, if the number of blocked domains "
-#~ "is greater than this threshold."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zakázať kompresiu domén najvyššej úrovne, pokiaľ je počet blokovaných "
-#~ "domén väčší ako táto hodnota."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dnsmasq also supports 'null' block variants, which may provide better "
-#~ "response times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dnsmasq podporuje aj 'null' varianty blokovania, ktoré môžu prinášať "
-#~ "rýchlejšie časy odozvy."
-
-#~ msgid "Domain/Client/Date/Time"
-#~ msgstr "Doména/klient/dátum/čas"
-
-#~ msgid "Download Utility (SSL Library)"
-#~ msgstr "Nástroj na sťahovanie (SSL)"
-
-#~ msgid "E-mail Notification Count"
-#~ msgstr "Počet e-mailových upozornení"
-
-#~ msgid "E-mail Profile"
-#~ msgstr "E-mailový profil"
-
-#~ msgid "E-mail Sender Address"
-#~ msgstr "Adresa odosielateľa e-mailu"
-
-#~ msgid "E-mail Topic"
-#~ msgstr "Téma e-mailu"
-
-#~ msgid "Edit Configuration"
-#~ msgstr "Upraviť nastavenia"
-
-#~ msgid "Enable Adblock"
-#~ msgstr "Povoliť Adblock"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapnúť podrobné informácie pre ladenie v prípade akýchkoľvek chýb počas "
-#~ "spracovania."
-
-#~ msgid "Extra Options"
-#~ msgstr "Ďalšie možnosti"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
-
-#~ msgid "Flush DNS cache after adblock processing."
-#~ msgstr "Vyprázdniť medzipamäť DNS po spracovaní blokovania reklám."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ďalšie informácie nájdete v <a href=\"%s\" target=\"_blank\">online "
-#~ "dokumentácii</a>"
msgid "unbound"
msgstr ""
-#~ msgid "Additional Jail Blocklist"
-#~ msgstr "Ytterligare arrest-blocklista"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of available network interfaces to trigger the adblock start. Choose "
-#~ "'unspecified' to use a classic startup timeout instead of a network "
-#~ "trigger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista tillgängliga nätverksgränssnitt för att påkalla uppstart av "
-#~ "annonsblockeringen. Välj 'unspecified' för att använda en klassisk "
-#~ "upstartstidsgräns istället för en nätverksaktivering."
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Aktiva källor"
-
-#~ msgid "Adblock action"
-#~ msgstr "Reklamblockeringshandling"
-
-#~ msgid "Add Blacklist Domain"
-#~ msgstr "Lägg till svartlistad domän"
-
-#~ msgid "Add Whitelist Domain"
-#~ msgstr "Lägg till vitlistad domän"
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local blacklist."
-#~ msgstr "Lägg till denna (under-)domän till din lokala svartlista."
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local whitelist."
-#~ msgstr "Lägg till denna (under-)domän i din lokala vitlista."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Base Temp Directory for all adblock related runtime operations, e.g. "
-#~ "downloading, sorting, merging etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tempbaskatalog för alla annonsblockeringsrelaterade driftoperationer. "
-#~ "T.ex. nedladdning, sortering, sammanslagning, etc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ändringar av startlistan har sparats. Uppdatera dina "
-#~ "annonsblockeringslistor för att ändringarna ska få verkan."
-
-#~ msgid "Blacklist..."
-#~ msgstr "Svartlista..."
-
-#~ msgid "Blocklist Backup"
-#~ msgstr "Blockeringslistssäkerhetskopia"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Källor för blockeringslistor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builds an additional DNS blocklist to block access to all domains except "
-#~ "those listed in the whitelist. Please note: You can use this restrictive "
-#~ "blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe configurations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bygger en ytterligare spärrlista för DNS som blockerar åtkomst till alla "
-#~ "domäner utom de vitlistade. Notera: Du kan använda denna begränsande "
-#~ "spärrlista för t.ex. gästnätverk eller barnsäkra uppsättningar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
-#~ "download errors or during startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skapa komprimerade säkerhetskopior av spärrlistor för att användas vid "
-#~ "uppstart i händelse av nedladdningsfel."
-
-#~ msgid "Disable DNS Allow"
-#~ msgstr "Inaktivera DNS-tillåtelse"
-
-#~ msgid "Download Parameters"
-#~ msgstr "Ladda ner parametrar"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Redigera svartlista"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Redigera vitlista"
-
-#~ msgid "Enable moderate SafeSearch filters for youtube."
-#~ msgstr "Aktivera måttliga SafeSearch-filter för Youtube."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enforcing SafeSearch for google, bing, duckduckgo, yandex, youtube and "
-#~ "pixabay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Påtvingar SafeSearch på Google, Bing, DuckDuckGo, Yandex och Pixbay."
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "Befintliga jobb"
-
-#~ msgid "External DNS Lookup Domain"
-#~ msgstr "Extern DNS-uppslagsdomän"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External domain to check for a successful DNS backend restart. Please "
-#~ "note: To disable this check set this option to 'false'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Extern domän för att verifiera en lyckad omstart av DNS-bakände. Notera: "
-#~ "Inaktivera denna verifiering genom att välja alternativet 'false'."
-
-#~ msgid "Fifth instance"
-#~ msgstr "Femte instans"
-
-#~ msgid "Fourth instance"
-#~ msgstr "Fjärde instans"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump and provide a DNS Report "
-#~ "on demand. Please note: this needs additional 'tcpdump' or 'tcpdump-mini' "
-#~ "package installation and a full adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Samla in DNS-relaterad nätverkstrafik med tcpdump och tillhandahåll en "
-#~ "DNS-rapport på begäran. Notera: detta kräver ytterligare installation av "
-#~ "'tcpdump-mini'-paketet och en fullständig omstart av "
-#~ "annonsblockeringstjänsten för att få verkan."
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "Radnummer att ta bort"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS backends with their default list directory. To "
-#~ "overwrite the default path use the 'DNS Directory' option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista med tillgängliga DNS-bakändar med deras standardlistskatalog. För "
-#~ "att åsidosätta standardsökvägen; använd alternativet 'DNS-katalog'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reduce the priority of the adblock background processing to take fewer "
-#~ "resources from the system. Please note: This change requires a full "
-#~ "adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sänk prioriteten på annonsblockeringsbakgurndsbearbetning för att ta "
-#~ "färre systemresurser i anspråk. Notera: Denna ändring kräver en "
-#~ "fullständig omstart av annonsblockeringstjänsten för att ha verkan."
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "Förnya stoppuret"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "Förnya stoppuret..."
-
-#~ msgid "Relax SafeSearch"
-#~ msgstr "Slappna av SafeSearch"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Ladda om"
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "Ta bort ett befintligt jobb"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Starta om"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send adblock related notification e-mails. Please note: this needs "
-#~ "additional 'msmtp' package installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skicka adblock-relaterade aviseringar via e-post. Vänligen notera att: "
-#~ "det här kräver installation av 'msmtp'-paketet."
-
-#~ msgid "Set a new adblock job"
-#~ msgstr "Ställ in ett nytt adblock-jobb"
-
-#~ msgid "Sources (Size, Focus)"
-#~ msgstr "Källor (Storlek, Fokus)"
-
-#~ msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
-#~ msgstr "Målmapp för den genererade blockeringslistan 'adb_list.overall'."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
-#~ msgstr "Uppdateringstimern kunde inte uppdateras."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
-#~ msgstr "Uppdateringstimern har uppdaterats."
-
-#~ msgid "The day of the week (opt., values: 0-6 possibly sep. by , or -)"
-#~ msgstr "Veckodagen (valfria, värden: 0-6 möjligen sep. av , eller -)"
-
-#~ msgid "E-Mail Notification Count"
-#~ msgstr "Antal E-postaviseringar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the notification count, to get E-Mails if the overall blocklist "
-#~ "count is less or equal to the given limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Öka aviseringsantalet för att få e-post om den sammantagna spärrlistans "
-#~ "antal är mindre än eller lika med den givna gränsen."
-
-#~ msgid "No adblock related logs yet!"
-#~ msgstr "Inga annonsblockerinsrelaterade loggar ännu!"
-
-#~ msgid "Disable DNS Restarts"
-#~ msgstr "Inaktivera DNS-omstarter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable adblock triggered restarts for dns backends with autoload/inotify "
-#~ "functions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inaktivera annonsblockeringsstyrda omstarter av DNS-bakändar med autoload/"
-#~ "inotify funktionalitet."
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "Nedladdningskö"
-
-#~ msgid "Flush the DNS Cache before adblock processing as well."
-#~ msgstr "Spola också DNS-cachen innan annonsblockeringshantering."
-
-#~ msgid "- unspecified -"
-#~ msgstr "- ospecificerad -"
-
-#~ msgid "Blocked Domain"
-#~ msgstr "Blockerad domän"
-
-#~ msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ pass through)."
-#~ msgstr "Inaktivera selektiv DNS-vitlistning (RPZ-genomflöde)."
-
-#~ msgid "Name / IP Address"
-#~ msgstr "Namn / IP-adress"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes on this tab needs a full adblock service restart to take effect."
-#~ "<br /><p> </p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ändringar i denna flik kräver en fullständig omstart av "
-#~ "annonsblockerinstjänsten för att få verkan.<br /><p> </p>"
-
-#~ msgid "DNS File Reset"
-#~ msgstr "DNS-filåterställning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported and fully pre-configured adblock sources, already "
-#~ "active sources are pre-selected.<br /> <b><em>To avoid OOM errors, please "
-#~ "do not select too many lists!</em></b><br /> List size information with "
-#~ "the respective domain ranges as follows:<br /> • <b>S</b> "
-#~ "(-10k), <b>M</b> (10k-30k) and <b>L</b> (30k-80k) should work for 128 "
-#~ "MByte devices,<br /> • <b>XL</b> (80k-200k) should work for "
-#~ "256-512 MByte devices,<br /> • <b>XXL</b> (200k-) needs more "
-#~ "RAM and Multicore support, e.g. x86 or raspberry devices.<br /> <p> "
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista med stödja och fullt förkonfigurerade annonsblockeringskällor. "
-#~ "Redan aktiva källor är förvalda.<br /> <b><em>För att undvika slut-på-"
-#~ "minnesfel, välj inte för många listor!</em></b><br /> "
-#~ "Liststorleksinformation med respektive domänomfång är som följer:<br /> "
-#~ "• <b>S</b> (-10k), <b>M</b> (10k-30k) och <b>L</b> (30k-80k) "
-#~ "bör fungera på 128 MByte enheter,<br /> • <b>XL</b> (80k-200k) "
-#~ "bör fungera på 256-512 MByte enheter,<br /> • <b>XXL</b> "
-#~ "(200k-) berhöver mer RAM och flerkärnsstöd, t.ex. x86- eller raspberry-"
-#~ "enheter.<br /> <p> </p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resets the final DNS blocklist 'adb_list.overall' after DNS backend "
-#~ "loading. Please note: This option starts a small ubus/adblock monitor in "
-#~ "the background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nollställer den slutgiltiga DNS-spärrlistan 'adb_list.overall' after DNS-"
-#~ "bakändesladdning. Notera: detta alternativ startar en liten ubus/adblock "
-#~ "övervakare i bakgrunden."
-
-#~ msgid "End Date"
-#~ msgstr "Slutdatum"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
-#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Varning:</b> För att förhindra OOM-undantag på enheter med lågt minne "
-#~ "med mindre än 64 MB ledigt RAM-minne, välj bara några av dem!"
-
-#~ msgid "Adblock Status"
-#~ msgstr "Status för Adblock"
-
-#~ msgid "Adblock Version"
-#~ msgstr "Version av Adblock"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avancerat"
-
-#~ msgid "Archive Categories"
-#~ msgstr "Arkiv kategorier"
-
-#~ msgid "Blacklist"
-#~ msgstr "Svartlista"
-
-#~ msgid "Blacklist File"
-#~ msgstr "Svartlista fil"
-
-#~ msgid "Blocked DNS Queries"
-#~ msgstr "Blockerade DNS-frågor"
-
-#~ msgid "Blocklist not found!"
-#~ msgstr "Blocklista hittades inte!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
-#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Välj 'inga' för att stänga av automatiska uppstarter, 'tidsinställd för "
-#~ "att använda ett klassiskt avbrott (30 sek. är standard) eller välj ett "
-#~ "annat utlösande gränssnitt."
-
-#~ msgid "Collecting data..."
-#~ msgstr "Samlar in data..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
-#~ "DNS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfiguration av paketet adblock för att blockera annons/otillåtna "
-#~ "domäner genom att använda DNS."
-
-#~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
-#~ msgstr "DNS-bakände (DNS-mapp)"
-
-#~ msgid "DNS Backend, DNS Directory"
-#~ msgstr "DNS-backend, DNS-katalog"
-
-#~ msgid "DNS Blocking Variant"
-#~ msgstr "DNS-blockeringsvariant"
-
-#~ msgid "DNS Inotify"
-#~ msgstr "DNS-Inotify"
-
-#~ msgid "DNS Query Report"
-#~ msgstr "DNS-Frågerapport"
-
-#~ msgid "DNS Variant, DNS File Reset"
-#~ msgstr "DNS-variant, DNS-filåterställning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable adblock triggered restarts and the 'DNS File Reset' for DNS "
-#~ "backends with autoload features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inaktivera adblock utlöst omstart och 'DNS-fil återställning' för DNS-"
-#~ "backends med autoload funktioner."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable the toplevel domain compression, if the number of blocked domains "
-#~ "is greater than this threshold."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inaktivera komprimering av toppnivådomänen om antalet blockerade domäner "
-#~ "är större än tröskelvärdet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dnsmasq also supports 'null' block variants, which may provide better "
-#~ "response times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dnsmasq stöder också 'null'-blockvarianter, vilket kan ge bättre "
-#~ "responstider."
-
-#~ msgid "Domain/Client/Date/Time"
-#~ msgstr "Domän/Klient/Datum/Tid"
-
-#~ msgid "Download Utility (SSL Library)"
-#~ msgstr "Nerladdningsprogram (SSL-bibliotek)"
-
-#~ msgid "E-mail Notification Count"
-#~ msgstr "Antal e-postaviseringar"
-
-#~ msgid "E-mail Profile"
-#~ msgstr "E-postprofil"
-
-#~ msgid "E-mail Sender Address"
-#~ msgstr "E-post avsändaradress"
-
-#~ msgid "E-mail Topic"
-#~ msgstr "E-postämne"
-
-#~ msgid "Edit Configuration"
-#~ msgstr "Redigerar konfigurationen"
-
-#~ msgid "Enable Adblock"
-#~ msgstr "Aktivera adblock"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivera utförlig felsökningsloggning vid eventuella bearbetningsfel."
-
-#~ msgid "Extra Options"
-#~ msgstr "Extra alternativ"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtrera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filter the DNS Query result set for a particular domain, client or time "
-#~ "frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtrera DNS-frågeresultatet för en viss domän, klient eller tidsram."
-
-#~ msgid "Flush DNS cache after adblock processing."
-#~ msgstr "Töm DNS-cachen efter adblock-bearbetning."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "För ytterligare information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">läs online-"
-#~ "dokumentationen</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
-#~ "or '16' should be safe."
-#~ msgstr ""
-#~ "För ytterligare prestandaförbättringar kan du höja detta värde, t.ex. "
-#~ "\"8\" eller \"16\" bör vara säkra."
-
-#~ msgid "Full path to the blacklist file."
-#~ msgstr "Full sökväg till svartliste-filen."
-
-#~ msgid "Full path to the whitelist file."
-#~ msgstr "Full sökväg till vitliste-filen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump to provide a DNS Query "
-#~ "Report on demand."
-#~ msgstr ""
-#~ "Samla DNS-relaterad nätverkstrafik via tcpdump för att tillhandahålla en "
-#~ "DNS-Frågerapport på begäran."
-
-#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inmatningsfilen kunde inte hittas, var vänlig kontrollera din "
-#~ "konfiguration."
-
-#~ msgid "Latest DNS Queries"
-#~ msgstr "Senaste DNS-frågor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of available network interfaces. Usually the startup will be "
-#~ "triggered by the 'wan' interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista över tillgängliga nätverksgränssnitt. Vanligtvis kommer uppstarten "
-#~ "att utlösas av gränssnittet 'wan'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS backends with their default list export directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista med stödda DNS-backends med deras standardlista exportkatalog."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS blocking variants. By default 'nxdomain' will be "
-#~ "used for all DNS backends."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista med stödda DNS-blockeringsvarianter. Som standard kommer 'nxdomän' "
-#~ "att användas för alla DNS-backend."
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Laddar"
-
-#~ msgid "Local FW/DNS Ports"
-#~ msgstr "Lokala FW/DNS-portar"
-
-#~ msgid "Logfile"
-#~ msgstr "Loggfil"
-
-#~ msgid "Mail profile used in 'msmtp' for adblock notification e-mails."
-#~ msgstr "E-postprofil som används i 'msmtp' för adblock e-postaviseringar."
-
-#~ msgid "Max. Download Queue"
-#~ msgstr "Max. Nedladdningskö"
-
-#~ msgid "Name / IP-Address"
-#~ msgstr "Namn / IP-adress"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nej"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
-#~ "you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alternativ för ytterligare finjustering om standardvärdena inte passar "
-#~ "dig."
-
-#~ msgid "Overall Domains"
-#~ msgstr "Övergripande domäner"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
-#~ "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lägg bara till en domän per rad. Kommentarer introducerade med '#' är "
-#~ "tillåtna - ip-adresser, jokertecken och regex är inte."
-
-#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
-#~ msgstr "Vänligen redigera den här filen direkt i en terminal-session."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please note: this needs manual 'msmtp' package installation and setup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Observera: detta behöver manuell 'msmtp' -paketinstallation och "
-#~ "installation."
-
-#~ msgid "Please note: this needs manual 'tcpdump-mini' package installation."
-#~ msgstr "Observera: detta kräver manuell 'tcpdump-mini' paketinstallation."
-
-#~ msgid "Query domains"
-#~ msgstr "Fråga efter domäner"
-
-#~ msgid "Resume"
-#~ msgstr "Återuppta"
-
-#~ msgid "Runtime Information"
-#~ msgstr "Information om körtid"
-
-#~ msgid "SSL req."
-#~ msgstr "SSL-rek."
-
-#~ msgid "Startup Trigger"
-#~ msgstr "Uppstartslösare"
-
-#~ msgid "Suspend / Resume Adblock"
-#~ msgstr "Upphäv / Återuppta adblock"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the main adblock "
-#~ "configuration file (/etc/config/adblock)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det här formuläret tillåter dig att förändra innehållet i adblock's "
-#~ "huvudsakliga konfigurations fil (/etc/config/adblock)."
-
-#~ msgid "Waiting for command to complete..."
-#~ msgstr "Väntar på att kommandot ska slutföras..."
-
-#~ msgid "Whitelist"
-#~ msgstr "Vitlista"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist "
-#~ "backups instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uppdatera inte automatiskt blockeringlistor vid uppstarten, använd "
-#~ "säkerhetskopierade blockeringslistor istället."
-
-#~ msgid "Enable Blocklist Backup"
-#~ msgstr "Aktivera säkerhetskopiering av blockeringslistan"
-
-#~ msgid "View Logfile"
-#~ msgstr "Visa loggfil"
-
-#~ msgid "paused"
-#~ msgstr "pausad"
-
-#~ msgid "Invalid domain specified!"
-#~ msgstr "Ogiltig domän angiven!"
-
-#~ msgid "Available blocklist sources."
-#~ msgstr "Tillgängliga källor för blockeringslistor"
-
-#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (> 512 KB)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filstorleken är för stor för online-redigering i LuCi (> 512 KB)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low "
-#~ "memory devices to prevent OOM exceptions!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Försiktig: Vänligen välj inte stora listor eller många listor på samma "
-#~ "gång för enheter med lite minne för att undvika OOM-undantag!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "För mer information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">se dokumentationen "
-#~ "på internet</a>"
-
-#~ msgid "Manual / Backup mode"
-#~ msgstr "Manuell / Säkerhetskopieringsläge"
-
-#~ msgid "Please update your adblock config file to use this package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vänligen uppdatera din adblock's konfigurationsfil till att använda det "
-#~ "här paketet."
-
-#~ msgid "Blocked domains (overall)"
-#~ msgstr "Blockerade domäner (övergripande)"
-
-#~ msgid "DNS backend"
-#~ msgstr "Bakände för DNS"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging"
-#~ msgstr "Aktivera utförlig loggning för avlusning"
-
-#~ msgid "Last rundate"
-#~ msgstr "Senaste kördatum"
-
-#~ msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver."
-#~ msgstr "Dirigera om alla DNS-förfrågningar till den lokala "
-
-#~ msgid "Resume adblock"
-#~ msgstr "Återuppta adblock"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
-
-#~ msgid "Suspend adblock"
-#~ msgstr "Upphäv adblock"
-
-#~ msgid "active"
-#~ msgstr "aktiv"
-
-#~ msgid "no domains blocked"
-#~ msgstr "inga domäner blockerades"
-
-#~ msgid "suspended"
-#~ msgstr "upphävd"
-
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid "For further information"
-#~ msgstr "För mer information"
-
-#~ msgid "Backup options"
-#~ msgstr "Alternativ för säkerhetskopiering"
-
-#~ msgid "Available blocklist sources ("
-#~ msgstr "Tillgängliga källor för blockeringslistor ("
-
-#~ msgid "Global options"
-#~ msgstr "Globala alternativ"
-
-#~ msgid "Whitelist file"
-#~ msgstr "Vitlista fil"
-
-#~ msgid "see list details"
-#~ msgstr "se listans detaljer"
-
-#~ msgid "Do not write status info to flash"
-#~ msgstr "Skriv inte status info till flash"
-
-#~ msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver"
-#~ msgstr "Dirigera om alla DNS-förfrågning till den lokala resolvern"
msgid "unbound"
msgstr ""
-#~ msgid "Additional Jail Blocklist"
-#~ msgstr "கூடுதல் சிறைச்சாலை பிளாக்லிச்ட்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of available network interfaces to trigger the adblock start. Choose "
-#~ "'unspecified' to use a classic startup timeout instead of a network "
-#~ "trigger."
-#~ msgstr ""
-#~ "ADBlock தொடக்கத்தைத் தூண்டுவதற்கு கிடைக்கக்கூடிய பிணைய இடைமுகங்களின் பட்டியல். "
-#~ "பிணையம் தூண்டுதலுக்கு பதிலாக உன்னதமான தொடக்க காலக்கெடுவைப் பயன்படுத்த "
-#~ "'குறிப்பிடப்படாத' என்பதைத் தேர்வுசெய்க."
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "செயலில் உள்ள ஆதாரங்கள்"
-
-#~ msgid "Adblock action"
-#~ msgstr "Adblock செயல்"
-
-#~ msgid "Add Blacklist Domain"
-#~ msgstr "பிளாக்லிச்ட் டொமைனைச் சேர்க்கவும்"
-
-#~ msgid "Add Whitelist Domain"
-#~ msgstr "அனுமதிப்பட்டியல் டொமைனைச் சேர்க்கவும்"
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local blacklist."
-#~ msgstr "உங்கள் உள்ளக தடுப்புப்பட்டியலில் இந்த (துணை) டொமைனைச் சேர்க்கவும்."
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local whitelist."
-#~ msgstr "உங்கள் உள்ளக அனுமதிப்பட்டியலில் இந்த (துணை) டொமைனைச் சேர்க்கவும்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "சில டிஎன்எச் வாடிக்கையாளர்களின் அனைத்து கோரிக்கைகளையும் அவர்களின் ஐபி முகவரி (RPZ-"
-#~ "Client-IP) அடிப்படையில் அனுமதிக்கவும். தயவுசெய்து கவனிக்கவும்: இந்த அம்சத்தை தற்போது "
-#~ "பிணைப்பு டிஎன்எச் பின்தளத்தில் மட்டுமே ஆதரிக்கிறது."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Base Temp Directory for all adblock related runtime operations, e.g. "
-#~ "downloading, sorting, merging etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "அனைத்து ADBLOCK தொடர்பான இயக்க நேர செயல்பாடுகளுக்கான அடிப்படை தற்காலிக அடைவு, "
-#~ "எ.கா. பதிவிறக்குதல், வரிசைப்படுத்துதல், ஒன்றிணைத்தல் போன்றவை."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "தடுப்புப்பட்டியல் மாற்றங்கள் சேமிக்கப்பட்டுள்ளன. மாற்றங்கள் நடைமுறைக்கு வரும் உங்கள் "
-#~ "adblock பட்டியல்களைப் புதுப்பிக்கவும்."
-
-#~ msgid "Blacklist..."
-#~ msgstr "தடுப்புப்பட்டியல் ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Block all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "சில டிஎன்எச் வாடிக்கையாளர்களின் அனைத்து கோரிக்கைகளையும் அவர்களின் ஐபி முகவரி (RPZ-"
-#~ "Client-IP) அடிப்படையில் தடுக்கவும். தயவுசெய்து கவனிக்கவும்: இந்த அம்சத்தை தற்போது "
-#~ "பிணைப்பு டிஎன்எச் பின்தளத்தில் மட்டுமே ஆதரிக்கிறது."
-
-#~ msgid "Blocklist Backup"
-#~ msgstr "பிளாக்லிச்ட் காப்புப்பிரதி"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "பிளாக்லிச்ட் ஆதாரங்கள்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builds an additional DNS blocklist to block access to all domains except "
-#~ "those listed in the whitelist. Please note: You can use this restrictive "
-#~ "blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe configurations."
-#~ msgstr ""
-#~ "அனுமதிப்பட்டியலில் பட்டியலிடப்பட்டுள்ளதைத் தவிர அனைத்து களங்களுக்கும் அணுகலைத் தடுக்க "
-#~ "கூடுதல் டிஎன்எச் பிளாக்லிச்ட்டை உருவாக்குகிறது. தயவுசெய்து கவனிக்கவும்: இந்த "
-#~ "கட்டுப்பாட்டு பிளாக்லிச்ட்டை நீங்கள் பயன்படுத்தலாம் எ.கா. விருந்தினர் வைஃபை அல்லது கிட்ச் "
-#~ "சேஃப் உள்ளமைவுகளுக்கு."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
-#~ "download errors or during startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "சுருக்கப்பட்ட பிளாக்லிச்ட் காப்புப்பிரதிகளை உருவாக்குங்கள், அவை பதிவிறக்க பிழைகள் "
-#~ "அல்லது தொடக்கத்தின்போது பயன்படுத்தப்படும்."
-
-#~ msgid "Disable DNS Allow"
-#~ msgstr "டிஎன்எச் அனுமதியை முடக்கு"
-
-#~ msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ-PASSTHRU)."
-#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டிஎன்எச் அனுமதிப்பட்டியல் (RPZ-pastthreu) ஐ முடக்கு."
-
-#~ msgid "Download Parameters"
-#~ msgstr "அளவுருக்களைப் பதிவிறக்கவும்"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "தடுப்புப்பட்டியலைத் திருத்து"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "அனுமதிப்பட்டியலைத் திருத்து"
-
-#~ msgid "Enable moderate SafeSearch filters for youtube."
-#~ msgstr "YouTube க்கான மிதமான பாதுகாப்பான தேடல் வடிப்பான்களை இயக்கவும்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enforcing SafeSearch for google, bing, duckduckgo, yandex, youtube and "
-#~ "pixabay."
-#~ msgstr ""
-#~ "கூகிள், பிங், டக் டக்கோ, யாண்டெக்ச், யூடியூப் மற்றும் பிக்சாபே ஆகியவற்றிற்கான "
-#~ "பாதுகாப்பான தேடலை அமல்படுத்துதல்."
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "தற்போதுள்ள வேலைகள்)"
-
-#~ msgid "External DNS Lookup Domain"
-#~ msgstr "வெளிப்புற டிஎன்எச் தேடல் களம்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External domain to check for a successful DNS backend restart. Please "
-#~ "note: To disable this check set this option to 'false'."
-#~ msgstr ""
-#~ "வெற்றிகரமான டிஎன்எச் பின்தளத்தில் மறுதொடக்கம் செய்ய வெளிப்புற டொமைன். தயவுசெய்து "
-#~ "கவனிக்கவும்: இந்த காசோலையை முடக்க இந்த விருப்பத்தை 'பொய்' என்று அமைக்கவும்."
-
-#~ msgid "Fifth instance"
-#~ msgstr "ஐந்தாவது நிகழ்வு"
-
-#~ msgid "Fourth instance"
-#~ msgstr "நான்காவது நிகழ்வு"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump and provide a DNS Report "
-#~ "on demand. Please note: this needs additional 'tcpdump' or 'tcpdump-mini' "
-#~ "package installation and a full adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "TCPDUMP வழியாக DNS தொடர்பான பிணைய போக்குவரத்தை சேகரித்து, தேவை குறித்த DNS "
-#~ "அறிக்கையை வழங்கவும். தயவுசெய்து கவனிக்கவும்: இதற்கு கூடுதல் 'TCPDump' அல்லது "
-#~ "'TCPDump-Mini' தொகுப்பு நிறுவல் மற்றும் நடைமுறைக்கு வர முழு ADBLOCK பணி "
-#~ "மறுதொடக்கம் தேவை."
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "அகற்ற வரி எண்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS backends with their default list directory. To "
-#~ "overwrite the default path use the 'DNS Directory' option."
-#~ msgstr ""
-#~ "இயல்புநிலை பட்டியல் கோப்பகத்துடன் ஆதரிக்கப்பட்ட டிஎன்எச் பின்தளத்தில் பட்டியல். இயல்புநிலை "
-#~ "பாதையை மேலெழுத 'டிஎன்எச் அடைவு' விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தவும்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
-#~ "download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பதிவிறக்க பயன்பாட்டிற்கான முன் கட்டமைக்கப்பட்ட பதிவிறக்க விருப்பங்களை "
-#~ "கைமுறையாக மேலெழுதவும்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reduce the priority of the adblock background processing to take fewer "
-#~ "resources from the system. Please note: This change requires a full "
-#~ "adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "கணினியிலிருந்து குறைவான வளங்களை எடுக்க ADBlock பின்னணி செயலாக்கத்தின் "
-#~ "முன்னுரிமையைக் குறைக்கவும். தயவுசெய்து கவனிக்கவும்: இந்த மாற்றத்திற்கு நடைமுறைக்கு வர "
-#~ "முழு adblock பணி மறுதொடக்கம் தேவைப்படுகிறது."
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "டைமரை புதுப்பிக்கவும்"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "டைமரை புதுப்பிக்கவும் ..."
-
-#~ msgid "Relax SafeSearch"
-#~ msgstr "பாதுகாப்பான தேடலை தளர்த்தவும்"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "ஏற்றவும்"
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "ஏற்கனவே உள்ள வேலையை அகற்றவும்"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "மறுதொடக்கம்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send adblock related notification e-mails. Please note: this needs "
-#~ "additional 'msmtp' package installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "ADBLOCK தொடர்பான அறிவிப்பு மின்னஞ்சல்களை அனுப்பவும். தயவுசெய்து கவனிக்கவும்: இதற்கு "
-#~ "கூடுதல் 'MSMTP' தொகுப்பு நிறுவல் தேவை."
-
-#~ msgid "Set a new adblock job"
-#~ msgstr "புதிய ஆட் பிளாக் வேலையை அமைக்கவும்"
-
-#~ msgid "Sources (Size, Focus)"
-#~ msgstr "ஆதாரங்கள் (அளவு, கவனம்)"
-
-#~ msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
-#~ msgstr "உருவாக்கப்பட்ட பிளாக்லிச்ட் 'adb_list.overall' க்கான இலக்கு அடைவு."
-
-#~ msgid "Target directory for the generated jail blocklist 'adb_list.jail'."
-#~ msgstr "உருவாக்கப்பட்ட சிறைச்சாலை பிளாக்லிச்ட் 'adb_list.jail' க்கான இலக்கு அடைவு."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
-#~ msgstr "புதுப்பிப்பு டைமரை புதுப்பிக்க முடியவில்லை."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
-#~ msgstr "புதுப்பிப்பு நேரங்குறிகருவி புதுப்பிக்கப்பட்டுள்ளது."
-
-#~ msgid "The day of the week (opt., values: 0-6 possibly sep. by , or -)"
-#~ msgstr "வாரத்தின் நாள் (தேர்வு., மதிப்புகள்: 0-6 ஒருவேளை செப். மூலம், அல்லது -)"
-
-#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
-#~ msgstr "மணிநேரம் (req., வரம்பு: 0-23)"
-
-#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
-#~ msgstr "நிமிட பகுதி (தெரிவு., வரம்பு: 0-59)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock blacklist to always-deny certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "இது எப்போதும் மறுக்கக்கூடிய சில (துணை) களங்களுக்கான உள்ளக ADBLOCK BLAKLIST ஆகும். "
-#~ "<Br /> தயவுசெய்து கவனிக்கவும்: ஒரு வரிக்கு ஒரு டொமைனை மட்டுமே சேர்க்கவும். '#' "
-#~ "உடன் அறிமுகப்படுத்தப்பட்ட கருத்துகள் அனுமதிக்கப்படுகின்றன - ஐபி முகவரிகள், வைல்டு "
-#~ "கார்டுகள் மற்றும் ரீசெக்ச் இல்லை."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock whitelist to always allow certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "சில (துணை) களங்களை எப்போதும் அனுமதிக்க இது உள்ளக ADBLOCK அனுமதிப்பட்டியாகும். "
-#~ "<Br /> தயவுசெய்து கவனிக்கவும்: ஒரு வரிக்கு ஒரு டொமைனை மட்டுமே சேர்க்கவும். '#' "
-#~ "உடன் அறிமுகப்படுத்தப்பட்ட கருத்துகள் அனுமதிக்கப்படுகின்றன - ஐபி முகவரிகள், வைல்டு "
-#~ "கார்டுகள் மற்றும் ரீசெக்ச் இல்லை."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To keep your adblock lists up-to-date, you should set up an automatic "
-#~ "update job for these lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "உங்கள் adblock பட்டியல்களை புதுப்பித்த நிலையில் வைத்திருக்க, இந்த பட்டியல்களுக்கு "
-#~ "தானியங்கி புதுப்பிப்பு வேலையை நீங்கள் அமைக்க வேண்டும்."
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "மாற்றங்களைச் சேமிக்க முடியவில்லை: %s"
-
-#~ msgid "Variants"
-#~ msgstr "மாறுபாடுகள்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "அனுமதிப்பட்டியல் மாற்றங்கள் சேமிக்கப்பட்டுள்ளன. மாற்றங்கள் நடைமுறைக்கு வரும் உங்கள் "
-#~ "adblock பட்டியல்களைப் புதுப்பிக்கவும்."
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "அனுமதிப்பட்டியலாளர் ..."
-
-#~ msgid "bind (/var/lib/bind)"
-#~ msgstr "அணை (/மணமகன்/திப்/அணை)"
-
-#~ msgid "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-#~ msgstr "Dnsmas (/tmp/dnsmasi.d)"
-
-#~ msgid "kresd (/etc/kresd)"
-#~ msgstr "KRESD (/etc/gresd)"
-
-#~ msgid "raw (/tmp)"
-#~ msgstr "மூல (/டி.எம்.பி)"
-
-#~ msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
-#~ msgstr "வரம்பற்ற (/var/lib/inflount)"
-
-#~ msgid "E-Mail Notification Count"
-#~ msgstr "மின்னஞ்சல் அறிவிப்பு எண்ணிக்கை"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the notification count, to get E-Mails if the overall blocklist "
-#~ "count is less or equal to the given limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "ஒட்டுமொத்த பிளாக்லிச்ட் எண்ணிக்கை குறைவாகவோ அல்லது கொடுக்கப்பட்ட வரம்புக்கு சமமாகவோ "
-#~ "இருந்தால் மின்னஞ்சல்களைப் பெற அறிவிப்பு எண்ணிக்கையை உயர்த்தவும்."
msgid "unbound"
msgstr ""
-#~ msgid "Additional Jail Blocklist"
-#~ msgstr "Ek \"Hapis\" Engelleme listesi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of available network interfaces to trigger the adblock start. Choose "
-#~ "'unspecified' to use a classic startup timeout instead of a network "
-#~ "trigger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adblock başlangıcını tetiklemek için mevcut ağ arayüzlerinin listesi. Ağ "
-#~ "tetikleyicisi yerine klasik bir başlangıç zaman aşımı kullanmak için "
-#~ "\"belirtilmemiş\" i seçin."
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Etkin Kaynaklar"
-
-#~ msgid "Adblock action"
-#~ msgstr "Reklam engelleme eylemi"
-
-#~ msgid "Add Blacklist Domain"
-#~ msgstr "Alan Adını Kara Listeye Ekle"
-
-#~ msgid "Add Whitelist Domain"
-#~ msgstr "Beyaz listeye ekle"
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local blacklist."
-#~ msgstr "Bu (alt-)alan adını yerel kara listenize ekleyin."
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local whitelist."
-#~ msgstr "Bu (alt)alan adını yerel izin verilen listenize ekleyin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "IP adreslerine (RPZ-CLIENT-IP) göre belirli DNS istemcilerinin tüm "
-#~ "isteklerine izin verin. Lütfen dikkat: Bu özellik şu anda yalnızca bind "
-#~ "DNS arka ucu tarafından desteklenmektedir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Base Temp Directory for all adblock related runtime operations, e.g. "
-#~ "downloading, sorting, merging etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reklam engelleyici ile ilişkili tüm gerçek zamanlı işlemler için Temel "
-#~ "Geçici Dizin, örn. indirme, sıralama, birleştirme vb."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kara liste değişiklikleri kaydedildi. Değişikliklerin etkili olması için "
-#~ "reklam engelleme listelerinizi yenileyin."
-
-#~ msgid "Blacklist..."
-#~ msgstr "Kara liste..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Block all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "IP adreslerine (RPZ-CLIENT-IP) göre belirli DNS istemcilerinin tüm "
-#~ "isteklerini engelleyin. Lütfen dikkat: Bu özellik şu anda yalnızca bind "
-#~ "DNS arka ucu tarafından desteklenmektedir."
-
-#~ msgid "Blocklist Backup"
-#~ msgstr "Engelleme Listesi Yedekleme"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Engelleme Listesi Kaynakları"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builds an additional DNS blocklist to block access to all domains except "
-#~ "those listed in the whitelist. Please note: You can use this restrictive "
-#~ "blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe configurations."
-#~ msgstr ""
-#~ "İzin verilen alan adları listesindekiler dışındaki tüm alan adlarına "
-#~ "erişimi engellemek için ek bir DNS engelleme listesi oluşturur. Not: Bu "
-#~ "kısıtlayıcı engelleme listesini misafir veya çocuk wifi yapılandırmaları "
-#~ "için kullanabilirsiniz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
-#~ "download errors or during startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sıkıştırılmış kara liste yedekleri oluşturun, bunlar indirme hataları ve "
-#~ "başlatma sırasında kullanılacaktır."
-
-#~ msgid "Disable DNS Allow"
-#~ msgstr "DNS İzin Vermeyi Devre Dışı bırakın"
-
-#~ msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ-PASSTHRU)."
-#~ msgstr "Seçici DNS beyaz listeyi (RPZ-PASSTHRU) devre dışı bırakın."
-
-#~ msgid "Download Parameters"
-#~ msgstr "İndirme Parametreleri"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Karalisteyi Düzenle"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Beyazlisteyi Düzenle"
-
-#~ msgid "Enable moderate SafeSearch filters for youtube."
-#~ msgstr "Youtube için hafif GüvenliArama'yı etkinleştir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enforcing SafeSearch for google, bing, duckduckgo, yandex, youtube and "
-#~ "pixabay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Google, bing, duckduckgo, yandex, youtube ve pixabay için GüvenliArama "
-#~ "uygulanıyor."
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "Mevcut iş(ler)"
-
-#~ msgid "External DNS Lookup Domain"
-#~ msgstr "Harici DNS Arama Alanı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External domain to check for a successful DNS backend restart. Please "
-#~ "note: To disable this check set this option to 'false'."
-#~ msgstr ""
-#~ "DNS arkaucunun başarılı şekilde yeniden başlatıldığını kontrol eden "
-#~ "harici alan. Lütfen dikkat: Bu kontrolü devre dışı bırakmak için 'false' "
-#~ "olarak ayarlayın."
-
-#~ msgid "Fifth instance"
-#~ msgstr "Beşinci örnek"
-
-#~ msgid "Fourth instance"
-#~ msgstr "Dördüncü örnek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump and provide a DNS Report "
-#~ "on demand. Please note: this needs additional 'tcpdump' or 'tcpdump-mini' "
-#~ "package installation and a full adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "DNS ile ilgili ağ trafiğini tcpdump aracılığıyla toplayın ve talep "
-#~ "üzerine bir DNS Raporu oluşturun. Lütfen dikkat: etkili olması için ek "
-#~ "olarak 'tcpdump-mini' paket kurulumuna ve adblock hizmetinin tamamen "
-#~ "yeniden başlatılması gerekir."
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "Kaldırılacak satırın numarası"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS backends with their default list directory. To "
-#~ "overwrite the default path use the 'DNS Directory' option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varsayılan liste dizinleriyle birlikte desteklenen DNS arka uçlarının "
-#~ "listesi. Varsayılan yolun üzerine yazmak için 'DNS Dizini' seçeneğini "
-#~ "kullanın."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
-#~ "download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seçilen indirme programının önceden yapılandırılmış indirme seçeneklerini "
-#~ "manuel olarak geçersiz kılın."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reduce the priority of the adblock background processing to take fewer "
-#~ "resources from the system. Please note: This change requires a full "
-#~ "adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistemin daha az kaynağını kullanmak için adblock arka plan işlemenin "
-#~ "önceliğini azaltın. Lütfen dikkat: Bu değişikliğin yürürlüğe girmesi için "
-#~ "adblock hizmetinin tam olarak yeniden başlatılması gerekir."
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "Zamanlayıcıyı Yenile"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "Zamanlayıcıyı Yenile .."
-
-#~ msgid "Relax SafeSearch"
-#~ msgstr "Güvenli Aramayı Rahatlat"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Yeniden yükle"
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "Mevcut bir işi kaldırın"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Yeniden Başlat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send adblock related notification e-mails. Please note: this needs "
-#~ "additional 'msmtp' package installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adblock ile ilgili bildirim e-postaları gönderin. Lütfen dikkat: bu, ek "
-#~ "'msmtp' paket kurulumuna ihtiyaç duyar."
-
-#~ msgid "Set a new adblock job"
-#~ msgstr "Yeni bir reklam engelleme işi ayarlayın"
-
-#~ msgid "Sources (Size, Focus)"
-#~ msgstr "Kaynaklar (Boyut, Odak)"
-
-#~ msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
-#~ msgstr "Oluşturulan engelleme listesi 'adb_list.overall' için hedef dizin."
-
-#~ msgid "Target directory for the generated jail blocklist 'adb_list.jail'."
-#~ msgstr "Oluşturulan engelleme listesi 'adb_list.jail' için hedef dizin."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
-#~ msgstr "Yenileme Zamanlayıcısı güncellenemedi."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
-#~ msgstr "Yenileme Zamanlayıcısı güncellendi."
-
-#~ msgid "The day of the week (opt., values: 0-6 possibly sep. by , or -)"
-#~ msgstr "Haftanın günü (ops., Değerler: 0-6 muhtemelen or - ile ayrılmış)"
-
-#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
-#~ msgstr "Saat bölümü (gerekli, aralık: 0-23)"
-
-#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
-#~ msgstr "Dakika bölümü (isteğe bağlı, aralık: 0-59)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock blacklist to always-deny certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu, belirli (alt) alan adlarını her zaman reddeden yerel reklam engelleme "
-#~ "kara listesidir. <br /> Lütfen unutmayın: Her satıra yalnızca bir alan "
-#~ "ekleyin. '#' İle tanıtılan yorumlara izin verilir - ip adresleri, joker "
-#~ "karakterler ve normal ifadelere izin verilmez."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock whitelist to always allow certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu, belirli (alt) alan adlarına her zaman izin veren yerel reklam "
-#~ "engelleme beyaz listesidir. <br /> Lütfen unutmayın: satır başına "
-#~ "yalnızca bir etki alanı ekleyin. '#' İle tanıtılan yorumlara izin verilir "
-#~ "- ip adresleri, joker karakterler ve normal ifadelere izin verilmez."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To keep your adblock lists up-to-date, you should set up an automatic "
-#~ "update job for these lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reklam engelleme listelerinizi güncel tutmak için, bu listeler için "
-#~ "otomatik bir güncelleme işi ayarlamalısınız."
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "Değişiklikler kaydedilemiyor: %s"
-
-#~ msgid "Variants"
-#~ msgstr "Varyantlar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beyaz liste değişiklikleri kaydedildi. Değişikliklerin etkili olacağı "
-#~ "adblock listelerinizi yenileyin."
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "Beyaz liste..."
-
-#~ msgid "bind (/var/lib/bind)"
-#~ msgstr "bind (/var/lib/bind)"
-
-#~ msgid "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-#~ msgstr "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-
-#~ msgid "kresd (/etc/kresd)"
-#~ msgstr "kresd (/etc/kresd)"
-
-#~ msgid "raw (/tmp)"
-#~ msgstr "raw (/tmp)"
-
-#~ msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
-#~ msgstr "unbound (/var/lib/unbound)"
-
-#~ msgid "E-Mail Notification Count"
-#~ msgstr "E-Posta Bildirim Sayısı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the notification count, to get E-Mails if the overall blocklist "
-#~ "count is less or equal to the given limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genel engelleme listesi verilen sınırdan az veya buna eşitse, E-Posta "
-#~ "almak için bildirim sayısını artırın."
-
-#~ msgid "No adblock related logs yet!"
-#~ msgstr "Henüz adblock ile ilgili kayıt yok!"
-
-#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for adblock related messages only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yalnızca adblock ile ilgili mesajlar için önceden filtrelenmiş syslog "
-#~ "çıktısı."
-
-#~ msgid "Top 10 Statistics"
-#~ msgstr "En İyi 10 İstatistik"
-
-#~ msgid "Disable DNS Restarts"
-#~ msgstr "DNS Yeniden Başlatmalarını Devre Dışı bırakın"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable adblock triggered restarts for dns backends with autoload/inotify "
-#~ "functions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adblock tarafından tetiklenen autoload/inotify fonksiyonları ile dns arka "
-#~ "uç yeniden başlatmasını devre dışı bırakın."
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "Kuyruktakileri İndir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the download queue for download processing (incl. sorting, "
-#~ "merging etc.) in parallel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paralel olarak indirme işlemi için indirme kuyruğunun boyutu (sıralama, "
-#~ "birleştirme vb.) Dahil."
-
-#~ msgid "Flush the DNS Cache before adblock processing as well."
-#~ msgstr "Adblock işleminden önce de DNS Önbelleğini temizle."
-
-#~ msgid "Special config options for the selected download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seçilen indirme yardımcı programı için özel yapılandırma seçenekleri."
-
-#~ msgid "- unspecified -"
-#~ msgstr "belirtilmemiş"
-
-#~ msgid "Blocked Domain"
-#~ msgstr "Engellenmiş Alan Adı"
-
-#~ msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ pass through)."
-#~ msgstr "Seçilebilir DNS beyaz listesini (RPZ geçişi) devre dışı bırakın."
-
-#~ msgid "Name / IP Address"
-#~ msgstr "İsim / IP Adresi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes on this tab needs a full adblock service restart to take effect."
-#~ "<br /><p> </p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu sekmedeki değişikliklerin yürürlüğe girmesi için reklam engelleme "
-#~ "hizmetinin yeniden başlatılması gerekir.<br /><p> </p>"
-
-#~ msgid "DNS File Reset"
-#~ msgstr "DNS Dosya Sıfırlama"
-
-#~ msgid "DNS Requests (blocked)"
-#~ msgstr "DNS İstekleri (engellenmiş)"
-
-#~ msgid "DNS Requests (total)"
-#~ msgstr "DNS İstekleri (toplam)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
-#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Dikkat:</b> RAM alanı 64 MB'dan az olan, düşük bellekli cihazlarda OOM "
-#~ "(yetersiz bellek) hatalarını önlemek için lütfen bunlardan yalnızca "
-#~ "birkaçını seçin!"
-
-#~ msgid "Adblock Status"
-#~ msgstr "Reklam Engelleyici Durumu"
-
-#~ msgid "Adblock Version"
-#~ msgstr "Reklam Engelleyici Sürümü"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Gelişmiş"
-
-#~ msgid "Archive Categories"
-#~ msgstr "Arşiv Kategorileri"
-
-#~ msgid "Blacklist"
-#~ msgstr "Kara Liste"
-
-#~ msgid "Blacklist File"
-#~ msgstr "Kara Liste Dosyası"
-
-#~ msgid "Blocked DNS Queries"
-#~ msgstr "Engellenmiş DNS Sorguları"
-
-#~ msgid "Blocklist not found!"
-#~ msgstr "Engelleme listesi bulunmadı!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
-#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Otomatik başlatmaları devre dışı bırakmak için 'none', klasik bir zaman "
-#~ "aşımı kullanmak için 'timed' (varsayılan 30 sn.) veya başka bir tetikleme "
-#~ "arayüzü seçin."
-
-#~ msgid "Collecting data..."
-#~ msgstr "Veri alınıyor..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
-#~ "DNS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adblock paketinin, DNS kullanarak reklam/kötüye kullanım alanlarını "
-#~ "engelleyecek şekilde yapılandırılması."
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Yükleniyor"
msgid "unbound"
msgstr "без зв'язку"
-#~ msgid "Additional Jail Blocklist"
-#~ msgstr "Додатковий «тюремний» список блокування"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builds an additional DNS blocklist to block access to all domains except "
-#~ "those listed in the whitelist. You can use this restrictive blocklist "
-#~ "e.g. for guest wifi or kidsafe configurations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Створює додатковий список блокування DNS, щоб блокувати доступ до всіх "
-#~ "доменів, окрім тих, які перераховані в білому списку. Ви можете "
-#~ "використовувати цей обмежувальний список блокувань, наприклад. для "
-#~ "гостьового Wi-Fi або конфігурації Kidsafe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of available network interfaces to trigger the adblock start. Choose "
-#~ "'unspecified' to use a classic startup timeout instead of a network "
-#~ "trigger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Перелік доступних мережевих інтерфейсів для спрацювання запуску "
-#~ "блокуальника реклами. Виберіть «не визначено», щоб використовувати "
-#~ "класичний тайм-аут запуску замість мережевого тригера."
-
-#~ msgid "Target directory for the generated jail blocklist."
-#~ msgstr "Цільовий каталог для створеного списку блокувань."
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Активні джерела"
-
-#~ msgid "Adblock action"
-#~ msgstr "Дія блокуальника реклами"
-
-#~ msgid "Add Blacklist Domain"
-#~ msgstr "Додати домен до чорного списку"
-
-#~ msgid "Add Whitelist Domain"
-#~ msgstr "Додати домен до білого списку"
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local blacklist."
-#~ msgstr "Додати цей (суб-)домен до локального чорного списку."
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local whitelist."
-#~ msgstr "Додати цей (суб-)домен до локального білого списку."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дозволити всі запити певних DNS-клієнтів на основі їхньої IP-адреси (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Запримітьте: наразі ця функція підтримується лише DNS-"
-#~ "сервером bind."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Base Temp Directory for all adblock related runtime operations, e.g. "
-#~ "downloading, sorting, merging etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Тимчасова тека для «робочих» операцій Adblock, таких як завантаження, "
-#~ "сортування, об'єднання тощо."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Зміни чорного списку збережено. Оновіть свої списки блокування реклами, "
-#~ "щоб зміни вступили в силу."
-
-#~ msgid "Blacklist..."
-#~ msgstr "Чорний список..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Block all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Блокувати всі запити певних клієнтів DNS на основі їх IP-адреси (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Запримітьте: наразі ця функція підтримується лише DNS-"
-#~ "сервером bind."
-
-#~ msgid "Blocklist Backup"
-#~ msgstr "Резервна копія списку блокування"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Джерела чорного списку"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builds an additional DNS blocklist to block access to all domains except "
-#~ "those listed in the whitelist. Please note: You can use this restrictive "
-#~ "blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe configurations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Створює додатковий список блокування DNS для блокування доступу до всіх "
-#~ "доменів, окрім тих, що перераховані в білому списку. Будь ласка, "
-#~ "запримітьте: ви можете використовувати цей обмежувальний список "
-#~ "блокування, до прикладу, для конфігурацій гостьового Wi-Fi або безпечного "
-#~ "для дітей."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
-#~ "download errors or during startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Створення стиснених резервних копій списків блокування, вони будуть "
-#~ "використані у разі помилок завантаження або під час запуску."
-
-#~ msgid "Disable DNS Allow"
-#~ msgstr "Вимкнути пропуск DNS"
-
-#~ msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ-PASSTHRU)."
-#~ msgstr "Вимкнути вибірковий білий список DNS (RPZ-PASSTHRU)."
-
-#~ msgid "Download Parameters"
-#~ msgstr "Параметри завантаження"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Редагувати чорний список"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Редагувати білий список"
-
-#~ msgid "Enable moderate SafeSearch filters for youtube."
-#~ msgstr "Увімкнути помірні фільтри «Безпечного пошуку» для YouTube."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enforcing SafeSearch for google, bing, duckduckgo, yandex, youtube and "
-#~ "pixabay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Навязати «Безпечний пошук» для google, bing, duckduckgo, yandex, youtube "
-#~ "та pixabay."
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "Існуючі завдання"
-
-#~ msgid "External DNS Lookup Domain"
-#~ msgstr "Зовнішній домен DNS Lookup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External domain to check for a successful DNS backend restart. Please "
-#~ "note: To disable this check set this option to 'false'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Зовнішній домен для перевірки успішного перезапуску DNS-сервера. Будь "
-#~ "ласка, завбачте: щоб вимкнути цю перевірку, слід встановити значення "
-#~ "«false»."
-
-#~ msgid "Fifth instance"
-#~ msgstr "П'ятий екземпляр"
-
-#~ msgid "Fourth instance"
-#~ msgstr "Четвертий екземпляр"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump and provide a DNS Report "
-#~ "on demand. Please note: this needs additional 'tcpdump' or 'tcpdump-mini' "
-#~ "package installation and a full adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Збір інформації щодо трафіку DNS через tcpdump і створення звітів DNS. "
-#~ "Запримітьте: для цього необхідне встановлення додаткового пакету "
-#~ "«tcpdump» або «tcpdump-mini» та повний перезапуск служби блокувальника "
-#~ "реклами."
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "Номер рядка для видалення"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS backends with their default list directory. To "
-#~ "overwrite the default path use the 'DNS Directory' option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Перелік підтримуваних служб DNS з їх текою за умовчанням. Щоб переписати "
-#~ "типовий шлях, використовуйте параметр «Тека DNS»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
-#~ "download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вручну перевизначити попередньо налаштовані параметри завантаження для "
-#~ "вибраної утиліти завантаження."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reduce the priority of the adblock background processing to take fewer "
-#~ "resources from the system. Please note: This change requires a full "
-#~ "adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Зменшити пріоритет фонової обробки блокуальника реклами для зменшення "
-#~ "навантаження на систему. Запримітьте: ця зміна вимагає повного "
-#~ "перезапуску блокуальника реклами."
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "Оновити таймер"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "Оновити таймер..."
-
-#~ msgid "Relax SafeSearch"
-#~ msgstr "Послабити «Безпечний пошук»"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Перезавантажити"
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "Видалити існуюче завдання"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Перезапустити"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send adblock related notification e-mails. Please note: this needs "
-#~ "additional 'msmtp' package installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Надсилати електронні листи зі сповіщеннями про блокування реклами. "
-#~ "Зауважте: для цього потрібно встановити додатковий пакет «msmtp»."
-
-#~ msgid "Set a new adblock job"
-#~ msgstr "Встановити нове завдання блокуальнику реклами"
-
-#~ msgid "Sources (Size, Focus)"
-#~ msgstr "Джерела (розмір, фокусування)"
-
-#~ msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Цільовий каталог для створеного списку блокування «adb_list.overall»."
-
-#~ msgid "Target directory for the generated jail blocklist 'adb_list.jail'."
-#~ msgstr "Цільовий каталог «тюремного» списку блокування «adb_list.jail»."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
-#~ msgstr "Не вдалося оновити таймер оновлення."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
-#~ msgstr "Таймер оновлення оновлено."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The changes to the blacklist have been saved. Reload your adblock lists "
-#~ "for the changes to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Зміни в чорному списку збережено. Перезавантажте списки блокування "
-#~ "реклами, щоб зміни набули чинності."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The changes to the whitelist have been saved. Reload your adblock lists "
-#~ "for the changes to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Зміни в білому списку збережено. Перезавантажте списки блокування "
-#~ "реклами, щоб зміни набули чинності."
-
-#~ msgid "The day of the week (opt., values: 0-6 possibly sep. by , or -)"
-#~ msgstr "День тижня (необов’язково, значення: 1-7, через коми або дефіси)"
-
-#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
-#~ msgstr "Розподіл годин (обов’язково, діапазон: 0-23)"
-
-#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
-#~ msgstr "Розподіл хвилин (необов’язково, діапазон: 0-59)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock blacklist to always-deny certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Це локальний чорний список adblock. Вказані в ньому (під)домени завжди "
-#~ "блокуються.<br /> Зауважте: слід додавати лише один домен на рядок. "
-#~ "Дозволено використання коментарів, що починаються з «#»; IP-адреси та "
-#~ "регулярні вирази не підтримуються."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock whitelist to always allow certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Це локальний білий список блокування, вказані в якому (під)домени завжди "
-#~ "дозволяються.<br /> Зауважте: слід додавати лише один домен на рядок. "
-#~ "Дозволено використання коментарів, що починається з «#»; IP-адреси та "
-#~ "регулярні вирази не підтримуються."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To keep your adblock lists up-to-date, you should set up an automatic "
-#~ "update job for these lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Щоб ваші списки блокування реклами залишалися актуальними, вам слід "
-#~ "налаштувати завдання автоматичного оновлення для цих списків."
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "Не вдалося зберегти зміни: %s"
-
-#~ msgid "Variants"
-#~ msgstr "Варіанти"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Зміни білого списку збережено. Оновіть свої списки блокування реклами, "
-#~ "щоб зміни вступили в силу."
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "Білий список..."
-
-#~ msgid "bind (/var/lib/bind)"
-#~ msgstr "bind (/var/lib/bind)"
-
-#~ msgid "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-#~ msgstr "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-
-#~ msgid "kresd (/etc/kresd)"
-#~ msgstr "kresd (/etc/kresd)"
-
-#~ msgid "raw (/tmp)"
-#~ msgstr "raw (/tmp)"
-
-#~ msgid "smartdns (/tmp/smartdns)"
-#~ msgstr "smartdns (/tmp/smartdns)"
-
-#~ msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
-#~ msgstr "unbound (/var/lib/unbound)"
-
-#~ msgid "E-Mail Notification Count"
-#~ msgstr "Кількість сповіщень на пошту"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the notification count, to get E-Mails if the overall blocklist "
-#~ "count is less or equal to the given limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Збільшити кількості сповіщень для відправлення листа, якщо кількість "
-#~ "блокувань не перевищує зазначеного числа."
-
-#~ msgid "No adblock related logs yet!"
-#~ msgstr "Ще немає журналів, пов’язаних з Adblock!"
-
-#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for adblock related messages only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вихід системного журналу, попередньо відфільтрований лише для повідомлень "
-#~ "adblock."
-
-#~ msgid "Top 10 Statistics"
-#~ msgstr "Топ-10 статистики"
-
-#~ msgid "Disable DNS Restarts"
-#~ msgstr "Вимкнути перезавантаження DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable adblock triggered restarts for dns backends with autoload/inotify "
-#~ "functions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вимкніть перезапуски, ініційовані блокуванням реклами, для серверів DNS з "
-#~ "функціями автозавантаження/inotify."
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "Черга завантаження"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the download queue for download processing (incl. sorting, "
-#~ "merging etc.) in parallel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Розмір черги завантаження для паралельної обробки завантажень (включаючи "
-#~ "сортування, об’єднання тощо)."
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Додатково"
-
-#~ msgid "Blacklist"
-#~ msgstr "Чорний список"
-
-#~ msgid "Collecting data..."
-#~ msgstr "Збирання даних..."
-
-#~ msgid "Edit Configuration"
-#~ msgstr "Змінити конфігурацію"
-
-#~ msgid "Extra Options"
-#~ msgstr "Додаткові параметри"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Фільтр"
-
-#~ msgid "Full path to the blacklist file."
-#~ msgstr "Повний шлях до файлу чорного списку."
-
-#~ msgid "Full path to the whitelist file."
-#~ msgstr "Повний шлях до файлу білого списку."
-
-#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
-#~ msgstr "Вхідний файл не знайдено, будь ласка, перевірте вашу конфігурацію."
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Завантаження"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Немає"
-
-#~ msgid "Waiting for command to complete..."
-#~ msgstr "Очікуємо завершення виконання команди..."
-
-#~ msgid "Whitelist"
-#~ msgstr "Білий список"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Так"
msgid "unbound"
msgstr ""
-#~ msgid "Additional Jail Blocklist"
-#~ msgstr "Blocklist Jail bổ sung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of available network interfaces to trigger the adblock start. Choose "
-#~ "'unspecified' to use a classic startup timeout instead of a network "
-#~ "trigger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Danh sách các giao diện mạng có sẵn để kích hoạt bắt đầu chặn quảng cáo. "
-#~ "Chọn 'không xác định' để sử dụng thời gian chờ khởi động cổ điển thay vì "
-#~ "kích hoạt mạng."
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Kích hoạt nguồn"
-
-#~ msgid "Adblock action"
-#~ msgstr "Hoạt động chặn quảng cáo"
-
-#~ msgid "Add Blacklist Domain"
-#~ msgstr "Thêm tên miền vào danh sách đen"
-
-#~ msgid "Add Whitelist Domain"
-#~ msgstr "Thêm tên miền vào Whilelist"
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local blacklist."
-#~ msgstr "Thêm tên miền con cho danh sách đen nội bộ của bạn."
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local whitelist."
-#~ msgstr "Thêm tên miền (phụ) này vào danh sách trắng cục bộ của bạn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cho phép tất cả các yêu cầu của một số máy khách DNS nhất định dựa trên "
-#~ "địa chỉ IP của chúng (RPZ-CLIENT-IP). Xin lưu ý: Tính năng này hiện chỉ "
-#~ "được hỗ trợ bởi phụ trợ DNS liên kết."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Base Temp Directory for all adblock related runtime operations, e.g. "
-#~ "downloading, sorting, merging etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Thư mục tạm thời cơ sở cho tất cả các hoạt động thời gian chạy liên quan "
-#~ "đến khối quảng cáo, ví dụ: tải xuống, sắp xếp, hợp nhất, v.v."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Các thay đổi trong danh sách đen đã được lưu. Làm mới danh sách chặn "
-#~ "quảng cáo của bạn để các thay đổi có hiệu lực."
-
-#~ msgid "Blacklist..."
-#~ msgstr "Danh sách đen..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Block all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chặn tất cả các yêu cầu của một số máy khách DNS nhất định dựa trên địa "
-#~ "chỉ IP của chúng (RPZ-CLIENT-IP). Xin lưu ý: Tính năng này hiện chỉ được "
-#~ "hỗ trợ bởi phụ trợ DNS liên kết."
-
-#~ msgid "Blocklist Backup"
-#~ msgstr "Sao lưu danh sách chặn"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Bộ lọc"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builds an additional DNS blocklist to block access to all domains except "
-#~ "those listed in the whitelist. Please note: You can use this restrictive "
-#~ "blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe configurations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xây dựng danh sách chặn DNS bổ sung để chặn quyền truy cập vào tất cả các "
-#~ "miền ngoại trừ những miền được liệt kê trong danh sách trắng. Xin lưu ý: "
-#~ "Bạn có thể sử dụng danh sách chặn hạn chế này, ví dụ: cho wifi khách hoặc "
-#~ "cấu hình an toàn cho trẻ em."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
-#~ "download errors or during startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tạo các bản sao lưu danh sách chặn đã nén, chúng sẽ được sử dụng trong "
-#~ "trường hợp lỗi tải xuống hoặc trong quá trình khởi động."
-
-#~ msgid "Disable DNS Allow"
-#~ msgstr "Tắt DNS Allow"
-
-#~ msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ-PASSTHRU)."
-#~ msgstr "Vô hiệu hóa danh sách trắng DNS có chọn lọc (RPZ-PASSTHRU)."
-
-#~ msgid "Download Parameters"
-#~ msgstr "Tải xuống Parameters"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Chỉnh danh sách đen"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Chỉnh danh sách trắng"
-
-#~ msgid "Enable moderate SafeSearch filters for youtube."
-#~ msgstr "Bật bộ lọc Tìm kiếm an toàn cho youtube."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enforcing SafeSearch for google, bing, duckduckgo, yandex, youtube and "
-#~ "pixabay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Thực thi Tìm kiếm an toàn cho google, bing, duckduckgo, yandex, youtube "
-#~ "và pixabay."
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "Công việc hiện tại"
-
-#~ msgid "External DNS Lookup Domain"
-#~ msgstr "Tên miền tra cứu DNS external"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External domain to check for a successful DNS backend restart. Please "
-#~ "note: To disable this check set this option to 'false'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tên miền bên ngoài để kiểm tra khởi động lại phụ trợ DNS thành công. Xin "
-#~ "lưu ý: Để tắt kiểm tra này, hãy đặt tùy chọn này thành 'false'."
-
-#~ msgid "Fifth instance"
-#~ msgstr "Instance thứ 5"
-
-#~ msgid "Fourth instance"
-#~ msgstr "Instance thứ 4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump and provide a DNS Report "
-#~ "on demand. Please note: this needs additional 'tcpdump' or 'tcpdump-mini' "
-#~ "package installation and a full adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Thu thập lưu lượng mạng liên quan đến DNS thông qua tcpdump và cung cấp "
-#~ "Báo cáo DNS theo yêu cầu. Xin lưu ý: điều này cần cài đặt gói 'tcpdump' "
-#~ "hoặc 'tcpdump-mini' bổ sung và khởi động lại dịch vụ chặn quảng cáo đầy "
-#~ "đủ để có hiệu lực."
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "Số dòng cần xóa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS backends with their default list directory. To "
-#~ "overwrite the default path use the 'DNS Directory' option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Danh sách các chương trình phụ trợ DNS được hỗ trợ với thư mục danh sách "
-#~ "mặc định của chúng. Để ghi đè lên đường dẫn mặc định, hãy sử dụng tùy "
-#~ "chọn 'Thư mục DNS'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
-#~ "download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ghi đè thủ công các tùy chọn tải xuống được định cấu hình sẵn cho tiện "
-#~ "ích tải xuống đã chọn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reduce the priority of the adblock background processing to take fewer "
-#~ "resources from the system. Please note: This change requires a full "
-#~ "adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Giảm mức độ ưu tiên của quá trình xử lý nền khối quảng cáo để lấy ít tài "
-#~ "nguyên hơn từ hệ thống. Xin lưu ý: Thay đổi này yêu cầu khởi động lại "
-#~ "toàn bộ dịch vụ chặn quảng cáo để có hiệu lực."
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "Hẹn giờ làm mới"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "Đang hẹn giờ làm mới..."
-
-#~ msgid "Relax SafeSearch"
-#~ msgstr "Relax safesearch"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Tải lại"
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "Xóa công việc hiện tại"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Khởi Động Lại"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send adblock related notification e-mails. Please note: this needs "
-#~ "additional 'msmtp' package installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gửi các email thông báo liên quan đến Adblock. Lưu ý: điều này yêu cầu "
-#~ "cài đặt gói 'msmtp' bổ sung."
-
-#~ msgid "Set a new adblock job"
-#~ msgstr "Thiết lập một công việc Adblock mới"
-
-#~ msgid "Sources (Size, Focus)"
-#~ msgstr "Nguồn (Kích thước, Trọng điểm)"
-
-#~ msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
-#~ msgstr "Thư mục đích cho danh sách chặn được tạo ra 'adb_list.overall'."
-
-#~ msgid "Target directory for the generated jail blocklist 'adb_list.jail'."
-#~ msgstr "Thư mục đích cho danh sách chặn tù 'adb_list.jail' được tạo ra."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
-#~ msgstr "Không thể cập nhật định kỳ làm mới."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
-#~ msgstr "Định kỳ làm mới đã được cập nhật."
-
-#~ msgid "The day of the week (opt., values: 0-6 possibly sep. by , or -)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ngày trong tuần (tùy chọn, giá trị: 0-6 có thể phân cách bằng dấu phẩy "
-#~ "hoặc dấu -)"
-
-#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
-#~ msgstr "Phần giờ (yêu cầu, khoảng: 0-23)"
-
-#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
-#~ msgstr "Phần phút (tùy chọn, phạm vi: 0-59)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock blacklist to always-deny certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Đây là danh sách đen adblock cục bộ để luôn từ chối một số tên miền con."
-#~ "<br />Vui lòng lưu ý: chỉ thêm một tên miền mỗi dòng. Ghi chú bắt đầu "
-#~ "bằng '#' cho phép - địa chỉ IP, ký tự đại diện và regex không được phép."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock whitelist to always allow certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Đây là danh sách trắng adblock cục bộ để luôn cho phép một số (tên miền "
-#~ "con).<br />Vui lòng lưu ý: chỉ thêm một tên miền mỗi dòng. Ghi chú bắt "
-#~ "đầu bằng '#' được phép - địa chỉ IP, ký tự đại diện và regex không được "
-#~ "phép."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To keep your adblock lists up-to-date, you should set up an automatic "
-#~ "update job for these lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Để giữ danh sách adblock của bạn luôn được cập nhật, bạn nên thiết lập "
-#~ "một công việc cập nhật tự động cho các danh sách này."
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "Không thể lưu các thay đổi: %s"
-
-#~ msgid "Variants"
-#~ msgstr "Biến thể"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Các thay đổi danh sách trắng đã được lưu. Làm mới danh sách adblock của "
-#~ "bạn để thay đổi có hiệu lực."
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "Danh sách trắng..."
-
-#~ msgid "bind (/var/lib/bind)"
-#~ msgstr "bind (/var/lib/bind)"
-
-#~ msgid "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-#~ msgstr "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-
-#~ msgid "kresd (/etc/kresd)"
-#~ msgstr "kresd (/etc/kresd)"
-
-#~ msgid "raw (/tmp)"
-#~ msgstr "raw (/tmp)"
-
-#~ msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
-#~ msgstr "unbound (/var/lib/unbound)"
-
-#~ msgid "E-Mail Notification Count"
-#~ msgstr "Số lượng thông báo e-mail"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the notification count, to get E-Mails if the overall blocklist "
-#~ "count is less or equal to the given limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tăng số lượng thông báo để nhận E-Mail nếu tổng số lượng danh sách chặn "
-#~ "nhỏ hơn hoặc bằng giới hạn đã cho."
-
-#~ msgid "No adblock related logs yet!"
-#~ msgstr "Chưa có nhật ký nào liên quan đến chặn quảng cáo!"
-
-#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for adblock related messages only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Đầu ra syslog, đã được lọc trước cho các thông báo liên quan đến adblock."
-
-#~ msgid "Blocked Domain"
-#~ msgstr "Tên miền bị chặn"
-
-#~ msgid "DNS File Reset"
-#~ msgstr "Đặt lại tệp DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
-#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Lưu ý:</b> Chỉ lựa chọn một vài bộ lọc quảng cáo để tránh tình trạng "
-#~ "đầy bộ nhớ trên thiết bị có dung lượng bộ nhớ truy cập ngẫu nhiên (RAM) "
-#~ "ít hơn 64 MB!"
-
-#~ msgid "Adblock Status"
-#~ msgstr "Trạng thái chặn quảng cáo"
-
-#~ msgid "Adblock Version"
-#~ msgstr "Phiên bản chặn quảng cáo"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Nâng cao"
-
-#~ msgid "Archive Categories"
-#~ msgstr "Danh mục lưu trữ"
-
-#~ msgid "Blacklist"
-#~ msgstr "Danh sách đen"
-
-#~ msgid "Blacklist File"
-#~ msgstr "Tập tin danh sách đen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blocked DNS Queries"
-#~ msgstr "Chặn truy vấn DNS"
-
-#~ msgid "Blocklist not found!"
-#~ msgstr "Không tìm thấy bộ lọc!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
-#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chọn \"none\" để tắt tự khởi động, \"timed\" để hẹn giờ (mặc địch là 30 "
-#~ "giây) hoặc chọn giao diện khởi động khác."
-
-#~ msgid "Collecting data..."
-#~ msgstr "Đang lấy dữ liệu..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
-#~ "DNS."
-#~ msgstr "Cấu hình chặn quảng cáo bằng cách sử dụng DNS."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
-#~ msgstr "DNS cuối cùng (Thư mục DNS)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DNS Backend, DNS Directory"
-#~ msgstr "DNS cuối cùng, Thư mục DNS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DNS Blocking Variant"
-#~ msgstr "Biến chặn DNS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DNS Inotify"
-#~ msgstr "Báo cáo DNS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DNS Query Report"
-#~ msgstr "Báo cáo truy vấn DNS"
-
-#~ msgid "DNS Variant, DNS File Reset"
-#~ msgstr "Biến DNS, Đặt lại tệp DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable adblock triggered restarts and the 'DNS File Reset' for DNS "
-#~ "backends with autoload features."
-#~ msgstr "Ngừng tự khởi động chặn quảng cáo và tự động đặt lại tệp DNS."
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Đang tải"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
-#~ msgstr "Mẫu này cho phép bạn chỉnh sửa nội dung của danh sách trắng (%s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
-#~ "section below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Để ghi đè lên tập tin gốc, hãy sử dụng \"Thư mục DNS\" với nhứng yêu tố "
-#~ "bên dưới."
-
-#~ msgid "Top 10 Reporting"
-#~ msgstr "10 báo cáo hàng đầu"
-
-#~ msgid "Total DNS Queries"
-#~ msgstr "Tổng DNS truy vấn"
-
-#~ msgid "Waiting for command to complete..."
-#~ msgstr "Vui lòng chờ đến khi lệnh được thực thi hoàn thành..."
-
-#~ msgid "Whitelist"
-#~ msgstr "Danh sách trắng"
-
-#~ msgid "Whitelist File"
-#~ msgstr "Tập tin danh sách trắng"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Có"
-
-#~ msgid ""
-#~ "e.g. to receive an e-mail notification with every adblock run set this "
-#~ "value to 200000."
-#~ msgstr ""
-#~ "ví dụ: Để nhận email thông báo mỗi lần kích hoạt chặn quảng cáo, đặt giá "
-#~ "trị này là 200000."
msgid "unbound"
msgstr "unbound"
-#~ msgid "Additional Jail Blocklist"
-#~ msgstr "其它 Jail 黑名单"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builds an additional DNS blocklist to block access to all domains except "
-#~ "those listed in the whitelist. You can use this restrictive blocklist "
-#~ "e.g. for guest wifi or kidsafe configurations."
-#~ msgstr ""
-#~ "构建附加 DNS 黑名单拦截对除白名单中所列域名之外所有域名的访问。你可以将这"
-#~ "一限制性的黑名单用于访客 wifi 或儿童安全配置。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of available network interfaces to trigger the adblock start. Choose "
-#~ "'unspecified' to use a classic startup timeout instead of a network "
-#~ "trigger."
-#~ msgstr ""
-#~ "触发 adblock 启动的可用网络接口列表。选择“未指定”以使用传统的启动超时而不"
-#~ "是网络触发器。"
-
-#~ msgid "Target directory for the generated jail blocklist."
-#~ msgstr "所生成 jail 黑名单的目标目录。"
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "活跃来源"
-
-#~ msgid "Adblock action"
-#~ msgstr "拦截操作"
-
-#~ msgid "Add Blacklist Domain"
-#~ msgstr "添加黑名单域名"
-
-#~ msgid "Add Whitelist Domain"
-#~ msgstr "添加白名单域名"
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local blacklist."
-#~ msgstr "添加此域名到本地黑名单。"
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local whitelist."
-#~ msgstr "添加此域名到本地白名单。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "允许基于 IP 地址的特定 DNS 客户端的所有请求(RPZ-CLIENT-IP)。请注意:目前"
-#~ "只有 bind DNS 后端支持此功能。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Base Temp Directory for all adblock related runtime operations, e.g. "
-#~ "downloading, sorting, merging etc."
-#~ msgstr "所有与广告拦截相关运行时操作的基础临时目录,如下载、排序、合并等。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr "黑名单更改已保存。刷新您的广告拦截列表以使更改生效。"
-
-#~ msgid "Blacklist..."
-#~ msgstr "黑名单..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Block all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "拦截基于 IP 地址的特定 DNS 客户端的所有请求(RPZ-CLIENT-IP)。请注意:目前"
-#~ "只有 bind DNS 后端支持此功能。"
-
-#~ msgid "Blocklist Backup"
-#~ msgstr "黑名单列表的备份"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "阻止列表内容"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builds an additional DNS blocklist to block access to all domains except "
-#~ "those listed in the whitelist. Please note: You can use this restrictive "
-#~ "blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe configurations."
-#~ msgstr ""
-#~ "构建一个附加的 DNS 拦截列表,以拦截对除白名单中列出的所有域名之外的所有域"
-#~ "名的访问。请注意:您可以使用此限制性拦截列表,例如用于访客 WiFi 或 "
-#~ "kidsafe 配置。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
-#~ "download errors or during startup."
-#~ msgstr "创建压缩的阻止列表备份,将在下载错误或启动期间使用它们。"
-
-#~ msgid "Disable DNS Allow"
-#~ msgstr "禁用 DNS 允许"
-
-#~ msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ-PASSTHRU)."
-#~ msgstr "禁用选择性 DNS 白名单(RPZ-PASSTHRU)。"
-
-#~ msgid "Download Parameters"
-#~ msgstr "下载参数"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "编辑黑名单"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "编辑白名单"
-
-#~ msgid "Enable moderate SafeSearch filters for youtube."
-#~ msgstr "为 YouTube 启用中等的安全搜索过滤器。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enforcing SafeSearch for google, bing, duckduckgo, yandex, youtube and "
-#~ "pixabay."
-#~ msgstr ""
-#~ "强制执行 Google,Bing,Duckduckgo,Yandex,YouTube 和 Pixabay 的安全搜索。"
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "现有任务"
-
-#~ msgid "External DNS Lookup Domain"
-#~ msgstr "外部 DNS 查找域名"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External domain to check for a successful DNS backend restart. Please "
-#~ "note: To disable this check set this option to 'false'."
-#~ msgstr ""
-#~ "外部域名,用于检查 DNS 后端是否成功重启。请注意:要禁用此检查,请将此选项"
-#~ "设置为“ false”。"
-
-#~ msgid "Fifth instance"
-#~ msgstr "第五个实例"
-
-#~ msgid "Fourth instance"
-#~ msgstr "第四个实例"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump and provide a DNS Report "
-#~ "on demand. Please note: this needs additional 'tcpdump' or 'tcpdump-mini' "
-#~ "package installation and a full adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "通过 tcpdump 收集与 DNS 相关的网络流量,并按需提供 DNS 报告。请注意:这需"
-#~ "要额外的“tcpdump-mini”软件包,并重新启动完整的广告拦截服务才能生效。"
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "要移除的行号"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS backends with their default list directory. To "
-#~ "overwrite the default path use the 'DNS Directory' option."
-#~ msgstr ""
-#~ "支持的 DNS 后端列表及其默认列表目录。要覆盖默认路径,请使用“ DNS目录”选"
-#~ "项。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
-#~ "download utility."
-#~ msgstr "手动覆盖所选下载工具的预配置下载选项。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reduce the priority of the adblock background processing to take fewer "
-#~ "resources from the system. Please note: This change requires a full "
-#~ "adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "降低 adblock 后台处理的优先级以减少占用系统资源。请注意:此更改要求完全重"
-#~ "启 adblock 服务才能生效。"
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "定时恢复"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "定时恢复中..."
-
-#~ msgid "Relax SafeSearch"
-#~ msgstr "放宽安全搜寻"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "重新加载"
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "移除一个现有任务"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "重启"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send adblock related notification e-mails. Please note: this needs "
-#~ "additional 'msmtp' package installation."
-#~ msgstr "发送 AdBlock 相关的通知邮件。请留意:此功能需要安装 \"msmtp\"。"
-
-#~ msgid "Set a new adblock job"
-#~ msgstr "设置一个新的广告拦截作业"
-
-#~ msgid "Sources (Size, Focus)"
-#~ msgstr "来源(大小,焦点)"
-
-#~ msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
-#~ msgstr "生成拦截列表“adb_list.overall”的目标目录。"
-
-#~ msgid "Target directory for the generated jail blocklist 'adb_list.jail'."
-#~ msgstr "生成拦截列表“adb_list.overall”的目标目录。"
-
-#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
-#~ msgstr "无法更新刷新计时器。"
-
-#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
-#~ msgstr "刷新计时器已更新。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The changes to the blacklist have been saved. Reload your adblock lists "
-#~ "for the changes to take effect."
-#~ msgstr "黑名单更改已被保存。要让更改生效请重新加载你的 adblock 列表。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The changes to the whitelist have been saved. Reload your adblock lists "
-#~ "for the changes to take effect."
-#~ msgstr "白名单更改已被保存。要让更改生效请重新加载你的 adblock 列表。"
-
-#~ msgid "The day of the week (opt., values: 0-6 possibly sep. by , or -)"
-#~ msgstr "星期几(可选。取值范围:0-6,可用 , 或 - 分隔)"
-
-#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
-#~ msgstr "小时(必须。取值范围:0-23)"
-
-#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
-#~ msgstr "分钟(可选。取值范围:0-59)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock blacklist to always-deny certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "这是始终拒绝某些(子)域的本地adblock黑名单。<br />请注意:每行仅添加一个"
-#~ "域。允许以“#”开头的注释-不允许使用IP地址,通配符和正则表达式。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock whitelist to always allow certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "这是本地adblock白名单,始终允许某些(子)域。<br />请注意:每行仅添加一个"
-#~ "域。允许以“#”开头的注释-不允许使用IP地址,通配符和正则表达式。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To keep your adblock lists up-to-date, you should set up an automatic "
-#~ "update job for these lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "为了使您的广告过滤列表保持最新,您应该为这些列表设置一个自动更新任务。"
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "无法保存更改:%s"
-
-#~ msgid "Variants"
-#~ msgstr "变种"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr "白名单更改已保存。刷新您的广告拦截列表以使更改生效。"
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "白名单..."
-
-#~ msgid "bind (/var/lib/bind)"
-#~ msgstr "bind (/var/lib/bind)"
-
-#~ msgid "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-#~ msgstr "Dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-
-#~ msgid "kresd (/etc/kresd)"
-#~ msgstr "kresd (/etc/kresd)"
-
-#~ msgid "raw (/tmp)"
-#~ msgstr "原始(/ tmp)"
-
-#~ msgid "smartdns (/tmp/smartdns)"
-#~ msgstr "smartdns (/tmp/smartdns)"
-
-#~ msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
-#~ msgstr "unbound (/var/lib/unbound)"
-
-#~ msgid "E-Mail Notification Count"
-#~ msgstr "电子邮件通知计数"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the notification count, to get E-Mails if the overall blocklist "
-#~ "count is less or equal to the given limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果总体阻止列表总数小于或等于给定的限制,请提高通知数量,以获取电子邮件."
-
-#~ msgid "No adblock related logs yet!"
-#~ msgstr "尚无与广告拦截相关的日志!"
-
-#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for adblock related messages only."
-#~ msgstr "系统日志输出,仅针对 adblock 相关的消息进行了预筛选。"
-
-#~ msgid "Top 10 Statistics"
-#~ msgstr "前 10 统计数据"
-
-#~ msgid "Disable DNS Restarts"
-#~ msgstr "禁用DNS重新启动"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable adblock triggered restarts for dns backends with autoload/inotify "
-#~ "functions."
-#~ msgstr "禁止广告拦截触发具有 自动加载/inotify 功能的 DNS 后端的重新启动。"
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "下载队列"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the download queue for download processing (incl. sorting, "
-#~ "merging etc.) in parallel."
-#~ msgstr "并行下载处理 (分类、合并等) 的下载队列大小。"
-
-#~ msgid "Flush the DNS Cache before adblock processing as well."
-#~ msgstr "在处理广告过滤之前刷新 DNS 缓存。"
-
-#~ msgid "Special config options for the selected download utility."
-#~ msgstr "所选下载工具的特殊配置选项。"
-
-#~ msgid "- unspecified -"
-#~ msgstr "- 未指定 -"
-
-#~ msgid "Blocked Domain"
-#~ msgstr "已拦截的域名"
-
-#~ msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ pass through)."
-#~ msgstr "禁止选择性DNS白名单(RPZ通过)."
-
-#~ msgid "Name / IP Address"
-#~ msgstr "名称 / IP 地址"
-
-#~ msgid "named (/var/lib/bind)"
-#~ msgstr "BIND(/var/lib/bind)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes on this tab needs a full adblock service restart to take effect."
-#~ "<br /><p> </p>"
-#~ msgstr "改变此项后需要完全重启 adblock 以生效<br /><p> </p>"
-
-#~ msgid "DNS File Reset"
-#~ msgstr "DNS 文件重置"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported and fully pre-configured adblock sources, already "
-#~ "active sources are pre-selected.<br /> <b><em>To avoid OOM errors, please "
-#~ "do not select too many lists!</em></b><br /> List size information with "
-#~ "the respective domain ranges as follows:<br /> • <b>S</b> "
-#~ "(-10k), <b>M</b> (10k-30k) and <b>L</b> (30k-80k) should work for 128 "
-#~ "MByte devices,<br /> • <b>XL</b> (80k-200k) should work for "
-#~ "256-512 MByte devices,<br /> • <b>XXL</b> (200k-) needs more "
-#~ "RAM and Multicore support, e.g. x86 or raspberry devices.<br /> <p> "
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "受支持且已完全预先配置的adblock源列表,已预先选择了已激活的源。<br /> <b> "
-#~ "<em>为避免OOM错误,请不要选择太多列表!</em> </b> <br />列出各个域范围的大"
-#~ "小信息,如下所示:<br />&#8226;&#xa0; <b> S </b>(-10k),<b> M </b>"
-#~ "(10k -30k)和<b> L </b>(30k-80k)适用于128 MByte设备,<br />&#8226;&"
-#~ "#xa0; <b> XL </b>(80k-200k)应适用适用于256-512 MB设备,<br />&#8226;"
-#~ "&#xa0; <b> XXL </b>(200k-)需要更多的RAM和多核支持,例如x86或树莓派设"
-#~ "备。<br /> <p>&#xa0; </p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resets the final DNS blocklist 'adb_list.overall' after DNS backend "
-#~ "loading. Please note: This option starts a small ubus/adblock monitor in "
-#~ "the background."
-#~ msgstr ""
-#~ "在 DNS 后端载入后重置黑名单 \"adb_list.overall\"。请留意:此选项将在后台启"
-#~ "动 ubus/adblock 微监控。"
-
-#~ msgid "Set/Replace a new adblock job"
-#~ msgstr "设置/替换新 AdBlock 任务"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for DNS related report files. Default is '/tmp', please "
-#~ "use preferably an usb stick or another local disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "DNS相关报告文件的目标目录。默认值为“/tmp”,请最好使用USB记忆棒或其他本地磁"
-#~ "盘。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for blocklist backups. Default is '/tmp', please use "
-#~ "preferably an usb stick or another local disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "阻止列表备份的目标目录。默认值为“/tmp”,请最好使用U 盘或本地磁盘进行备份。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This shows the last generated DNS Report, press the refresh button to get "
-#~ "a current one."
-#~ msgstr "这显示了上次生成的 DNS 报告,按刷新按钮获取当前报告。"
-
-#~ msgid "Local DNS Ports"
-#~ msgstr "本地DNS端口"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local DNS resolver, "
-#~ "applies to UDP and TCP protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "将所有 DNS 查询从“lan”区域重定向到本地解析器,包括 udp、tcp 协议的端口 ."
-
-#~ msgid "DNS Requests (blocked)"
-#~ msgstr "DNS请求(已阻止)"
-
-#~ msgid "DNS Requests (total)"
-#~ msgstr "DNS请求(总计)"
-
-#~ msgid "End Date"
-#~ msgstr "结束日期"
-
-#~ msgid "Start Date"
-#~ msgstr "开始日期"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
-#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>注意:</b>为防止可用内存少于 64 MB 的低内存设备出现 OOM 异常,请仅选择"
-#~ "其中一些!"
-
-#~ msgid "Adblock Status"
-#~ msgstr "Adblock 状态"
-
-#~ msgid "Adblock Version"
-#~ msgstr "Adblock 版本"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "高级"
-
-#~ msgid "Archive Categories"
-#~ msgstr "存档类别"
-
-#~ msgid "Blacklist"
-#~ msgstr "黑名单"
-
-#~ msgid "Blacklist File"
-#~ msgstr "黑名单文件"
-
-#~ msgid "Blocked DNS Queries"
-#~ msgstr "已拦截的 DNS 请求"
-
-#~ msgid "Blocklist not found!"
-#~ msgstr "拦截列表未找到!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
-#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "选择“none”以禁用自动启动,“timed”以使用默认的超时设定(默认 30 秒),或选"
-#~ "择另一个触发接口。"
-
-#~ msgid "Collecting data..."
-#~ msgstr "正在收集数据…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
-#~ "DNS."
-#~ msgstr "Adblock 配置工具,通过 DNS 来拦截广告和阻止域名。"
-
-#~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
-#~ msgstr "DNS 后端(DNS 目录)"
-
-#~ msgid "DNS Backend, DNS Directory"
-#~ msgstr "DNS 后端,DNS 目录"
-
-#~ msgid "DNS Blocking Variant"
-#~ msgstr "DNS 拦截方法"
-
-#~ msgid "DNS Inotify"
-#~ msgstr "DNS 验证"
-
-#~ msgid "DNS Query Report"
-#~ msgstr "DNS 查询报告"
-
-#~ msgid "DNS Variant, DNS File Reset"
-#~ msgstr "DNS 变量,DNS 文件重置"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable adblock triggered restarts and the 'DNS File Reset' for DNS "
-#~ "backends with autoload features."
-#~ msgstr ""
-#~ "禁用 adblock 触发的重新启动以及具有自动加载功能的 dns 后端的“DNS 文件重"
-#~ "置”。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable the toplevel domain compression, if the number of blocked domains "
-#~ "is greater than this threshold."
-#~ msgstr "如果阻止的域名数大于此阈值,则禁用顶级域名压缩。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dnsmasq also supports 'null' block variants, which may provide better "
-#~ "response times."
-#~ msgstr "Dnsmasq 还支持“null”方法,这可以提供更好的响应时间。"
-
-#~ msgid "Domain/Client/Date/Time"
-#~ msgstr "域名/客户端/日期/时间"
-
-#~ msgid "Download Utility (SSL Library)"
-#~ msgstr "下载实用程序(SSL 库)"
-
-#~ msgid "E-mail Notification Count"
-#~ msgstr "E-Mail 通知计数"
-
-#~ msgid "E-mail Profile"
-#~ msgstr "E-Mail 资料"
-
-#~ msgid "E-mail Sender Address"
-#~ msgstr "E-Mail 发件人地址"
-
-#~ msgid "E-mail Topic"
-#~ msgstr "E-Mail 主题"
-
-#~ msgid "Edit Configuration"
-#~ msgstr "编辑设置"
-
-#~ msgid "Enable Adblock"
-#~ msgstr "启用 Adblock"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
-#~ msgstr "在出现任何处理错误的情况下启用详细调试日志记录。"
-
-#~ msgid "Extra Options"
-#~ msgstr "额外选项"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "过滤器"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filter the DNS Query result set for a particular domain, client or time "
-#~ "frame."
-#~ msgstr "筛选特定域,客户端或时间范围的 DNS 查询结果。"
-
-#~ msgid "Flush DNS cache after adblock processing."
-#~ msgstr "在 adblock 进程启动后清空 DNS 缓存。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr "进一步信息<a href=\"%s\" target=\"_blank\">请访问在线文档</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
-#~ "or '16' should be safe."
-#~ msgstr "为了进一步提高性能,您可以提高此值,例如:8 或 16 应该是安全的。"
-
-#~ msgid "Full path to the blacklist file."
-#~ msgstr "黑名单文件的完整路径。"
-
-#~ msgid "Full path to the whitelist file."
-#~ msgstr "白名单文件的全路径。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump to provide a DNS Query "
-#~ "Report on demand."
-#~ msgstr "通过 tcpdump 收集 dns 有关的网络流量,以按需提供 DNS 查询报告。"
-
-#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
-#~ msgstr "未找到输入文件,请检查您的配置。"
-
-#~ msgid "Latest DNS Queries"
-#~ msgstr "最新的 DNS 查询"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of available network interfaces. Usually the startup will be "
-#~ "triggered by the 'wan' interface."
-#~ msgstr "可用网络接口列表。通常启动将由“wan”接口触发。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS backends with their default list export directory."
-#~ msgstr "支持的 DNS 后端服务列表及其默认列表导出目录。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS blocking variants. By default 'nxdomain' will be "
-#~ "used for all DNS backends."
-#~ msgstr ""
-#~ "DNS 支持的拦截方法列表。默认情况下,“nxdomain”将用于所有 DNS 后端服务。"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "加载中"
-
-#~ msgid "Local FW/DNS Ports"
-#~ msgstr "本地 FW/DNS 端口"
-
-#~ msgid "Logfile"
-#~ msgstr "日志文件"
-
-#~ msgid "Mail profile used in 'msmtp' for adblock notification e-mails."
-#~ msgstr "adblock 发送通知邮件用的“msmtp”账户名。"
-
-#~ msgid "Max. Download Queue"
-#~ msgstr "最大下载队列"
-
-#~ msgid "Name / IP-Address"
-#~ msgstr "名称 / IP 地址"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "否"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
-#~ "you."
-#~ msgstr "在默认设置并不适合您时的额外选项。"
-
-#~ msgid "Overall Domains"
-#~ msgstr "域名总览"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
-#~ "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "请每行只添加一个域。允许使用“#”开头的注释 - ip 地址、通配符和正则表达式都"
-#~ "不允许。"
-
-#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
-#~ msgstr "请直接在终端会话中编辑此文件。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please note: this needs manual 'msmtp' package installation and setup."
-#~ msgstr "请注意:这需要手动安装和设置“msmtp”软件包。"
-
-#~ msgid "Please note: this needs manual 'tcpdump-mini' package installation."
-#~ msgstr "请注意:这需要手动安装和设置“tcpdump-mini”软件包。"
-
-#~ msgid "Query domains"
-#~ msgstr "查询域"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the minimum notification count, to get e-mails if the overall count "
-#~ "is less or equal to the given limit (default 0),"
-#~ msgstr ""
-#~ "如果总计数小于或等于给定的限制(默认为0),则提高最小通知计数以获取 E-"
-#~ "Mail,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, applies "
-#~ "to UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353."
-#~ msgstr ""
-#~ "将所有 DNS 查询从“lan”区域重定向到本地解析器,包括 udp、tcp 协议的 53、"
-#~ "853、5353 端口 。"
-
-#~ msgid "Refresh Blocklist Sources"
-#~ msgstr "刷新拦截列表源"
-
-#~ msgid "Refresh Report"
-#~ msgstr "刷新报告"
-
-#~ msgid "Report Listen Port(s)"
-#~ msgstr "报告监听端口"
-
-#~ msgid "Report chunk count used by tcpdump (default '5')."
-#~ msgstr "tcpdump 将使用的报告区块计数(默认为“5”)。"
-
-#~ msgid "Report chunk size used by tcpdump in MB (default '1')."
-#~ msgstr "tcpdump 将使用的报告区块大小(MB)(默认为“1”)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reporting interface used by tcpdump, set to 'any' for multiple interfaces "
-#~ "(default 'br-lan')."
-#~ msgstr "tcpdump 使用的报告接口,对于多个接口设置为“any”(默认为“br-lan”)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resets the final DNS blockfile 'adb_list.overall' after loading through "
-#~ "the DNS backend."
-#~ msgstr "DNS 后端加载完毕后,重置最终的 DNS 拦截文件“adb_list.overall”。"
-
-#~ msgid "Resume"
-#~ msgstr "恢复"
-
-#~ msgid "Runtime Information"
-#~ msgstr "运行信息"
-
-#~ msgid "SSL req."
-#~ msgstr "SSL请求。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send notification e-mails in case of a processing error or if domain "
-#~ "count is ≤ 0."
-#~ msgstr "如果发生处理错误或域名数 ≤ 0,则发送通知 E-Mail。"
-
-#~ msgid "Sender address for adblock notification e-mails."
-#~ msgstr "adblock 通知 E-Mail 的发件人地址。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background "
-#~ "processing will take fewer resources from the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "设置 nice 级别为“低优先级”,adblock 后台进程将从系统中获取更少的资源。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the download queue to handle downloads & list processing in "
-#~ "parallel (default '4')."
-#~ msgstr "下载队列的大小,用于并行下载 & 列表处理(默认为“4”)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Space separated list of firewall ports which should be redirected locally."
-#~ msgstr "应被防火墙重定向到本地的端口列表,使用空格分隔。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Space separated list of reporting port(s) used by tcpdump (default: '53')."
-#~ msgstr "tcpdump 使用的报告端口列表,使用空格分隔(默认值:“53”)。"
-
-#~ msgid "Startup Trigger"
-#~ msgstr "启动触发器"
-
-#~ msgid "Suspend / Resume Adblock"
-#~ msgstr "暂停/恢复 Adblock"
-
-#~ msgid "TLD Compression Threshold"
-#~ msgstr "TLD 压缩阈值"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for adblock source backups. Default is '/tmp', please "
-#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
-#~ msgstr ""
-#~ "adblock 源备份的目标目录。默认值为“/tmp”,请尽可能使用非易失性磁盘。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for dns related report files. Default is '/tmp', please "
-#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
-#~ msgstr ""
-#~ "与 dns 相关的报告文件的目标目录。默认值为“/tmp”,请尽可能使用非易失性磁"
-#~ "盘。"
-
-#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
-#~ msgstr "文件过大,无法使用 LuCI 的在线编辑(≥ 100 KB)。"
-
-#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
-#~ msgstr "此更改需要手动停止/重新启动服务才能生效。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
-#~ msgstr "此表单允许您修改 adblock 黑名单(%s)的内容。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
-#~ msgstr "此表单允许您修改 adblock 白名单(%s)的内容。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the main adblock "
-#~ "configuration file (/etc/config/adblock)."
-#~ msgstr ""
-#~ "此表单允许您修改主要 adblock 配置文件(/etc/config/adblock)的内容。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to query active block lists for certain domains, "
-#~ "e.g. for whitelisting."
-#~ msgstr "此表单允许您查询某些域的活动块列表,例如用于列出白名单。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option saves an enormous amount of storage space, but starts a small "
-#~ "ubus/adblock monitor in the background."
-#~ msgstr ""
-#~ "此选项可节省大量存储空间,但要在后台启动一个小型 ubus/adblock 监视器。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
-#~ "section below."
-#~ msgstr "要覆盖默认路径,请使用下面额外部分中的“DNS 目录”选项。"
-
-#~ msgid "Top 10 Reporting"
-#~ msgstr "前十报告"
-
-#~ msgid "Topic for adblock notification e-mails."
-#~ msgstr "adblock 通知 E-Mail 的主题。"
-
-#~ msgid "Total DNS Queries"
-#~ msgstr "DNS 查询总数"
-
-#~ msgid "Waiting for command to complete..."
-#~ msgstr "正在等待命令完成…"
-
-#~ msgid "Whitelist"
-#~ msgstr "白名单"
-
-#~ msgid "Whitelist File"
-#~ msgstr "白名单文件"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "是"
-
-#~ msgid ""
-#~ "e.g. to receive an e-mail notification with every adblock run set this "
-#~ "value to 200000."
-#~ msgstr ""
-#~ "例如:要在每次运行 adblock 时收到 E-Mail 通知,请将此值设置为 200000。"
-
-#~ msgid "'Jail' Blocklist Creation"
-#~ msgstr "“Jail”拦截列表创建"
-
-#~ msgid "Backup Mode"
-#~ msgstr "备份模式"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to "
-#~ "all domains except those listed in the whitelist file."
-#~ msgstr ""
-#~ "构建一个额外的“Jail”列表(/tmp/adb_list.jail),除白名单文件中列出的域名"
-#~ "外,阻止访问其他所有的域名。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
-#~ "download errors or during startup in backup mode."
-#~ msgstr "创建压缩的拦截列表备份,它们将在下载错误或备份模式启动期间使用。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist "
-#~ "backups instead."
-#~ msgstr "启动期间不要自动更新 blocklists,改用 blocklists 的备份。"
-
-#~ msgid "Email Notification"
-#~ msgstr "Email 提醒"
-
-#~ msgid "Email Notification Count"
-#~ msgstr "Email 提醒计数"
-
-#~ msgid "Enable Blocklist Backup"
-#~ msgstr "启用 Blocklist 备份"
-
-#~ msgid "Enable DNS Query Report"
-#~ msgstr "启用 DNS 查询报告"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
-#~ "count is less or equal to the given limit (default 0),"
-#~ msgstr ""
-#~ "如果总数小于或等于给定限制(默认为 0),请提高最小电子邮件通知数,以获取电"
-#~ "子邮件。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, apply to "
-#~ "UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353."
-#~ msgstr ""
-#~ "将所有 DNS 查询从“lan”区域重定向到本地解析器,适用于端口53、853和5353上的 "
-#~ "udp 和 tcp 协议。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send notification emails in case of a processing error or if domain count "
-#~ "is ≤ 0."
-#~ msgstr "如果发生错误或域计数 ≤ 0,发送通知电子邮件。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the download queue to handle downloads & list processing in "
-#~ "parallel (default '8')."
-#~ msgstr "处理下载队列的大小及并行处理列表(默认为“8”)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for adblock backups. Please use only a non-volatile "
-#~ "disk, e.g. an external usb stick."
-#~ msgstr "adblock 备份的目标目录。请仅使用非易失性磁盘,例如:一个外置 U 盘。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for dns related report files. Please use preferably a "
-#~ "non-volatile disk, e.g. an external usb stick."
-#~ msgstr ""
-#~ "dns 相关报告文件的目标目录。请优先使用非易失性磁盘,例如:一个外置 U 盘。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this restrictive blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe "
-#~ "configurations."
-#~ msgstr "您可以使用此限制性拦截列表,例如访客 wifi 或家长模式。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "e.g. to receive an email notification with every adblock update set this "
-#~ "value to 150000."
-#~ msgstr "例如:要接收每个 adblock 更新的电子邮件通知时将此值设置为 150000。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory "
-#~ "devices (< 64 MB free RAM)"
-#~ msgstr ""
-#~ "在低内存设备上启用积极的内存整体排序/重复移除(< 64 MB 空闲内存)"
-
-#~ msgid "Force Overall Sort"
-#~ msgstr "强制整体排序"
-
-#~ msgid "Reporting interface used by tcpdump (default 'br-lan')."
-#~ msgstr "tcpdump 将使用的报告接口(默认为“br-lan”)。"
msgid "unbound"
msgstr ""
-#~ msgid "Additional Jail Blocklist"
-#~ msgstr "附加Jail封鎖清單"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of available network interfaces to trigger the adblock start. Choose "
-#~ "'unspecified' to use a classic startup timeout instead of a network "
-#~ "trigger."
-#~ msgstr ""
-#~ "觸發Adblock啟動的可用網路介面清單;選擇「未指定」則使用傳統的啟動逾時,而"
-#~ "不透過網路觸發。"
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "活動來源"
-
-#~ msgid "Adblock action"
-#~ msgstr "攔截動作"
-
-#~ msgid "Add Blacklist Domain"
-#~ msgstr "加入黑名單域名"
-
-#~ msgid "Add Whitelist Domain"
-#~ msgstr "加入白名單域名"
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local blacklist."
-#~ msgstr "加入該(子)域名到您的本地黑名單。"
-
-#~ msgid "Add this (sub-)domain to your local whitelist."
-#~ msgstr "加入該(子)域名到您的本地白名單。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "基於特定DNS用戶端的IP位址允許這些用戶端的所有請求(RPZ-CLIENT-IP)。請注意:"
-#~ "目前只有bind DNS後端支援此功能。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Base Temp Directory for all adblock related runtime operations, e.g. "
-#~ "downloading, sorting, merging etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "執行期間所有與Adblock操作(例如下載、排序、合併等)相關的基本臨時目錄。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr "黑名單變更已儲存。請刷新您的Adblock清單來使變更生效。"
-
-#~ msgid "Blacklist..."
-#~ msgstr "黑名單…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Block all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
-#~ "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
-#~ "DNS backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "基於特定DNS用戶端的IP位址封鎖它們的所有請求 (RPZ-CLIENT-IP)。請注意:目前"
-#~ "只有bind DNS後端支援此功能。"
-
-#~ msgid "Blocklist Backup"
-#~ msgstr "黑名單備份"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "封鎖清單來源"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builds an additional DNS blocklist to block access to all domains except "
-#~ "those listed in the whitelist. Please note: You can use this restrictive "
-#~ "blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe configurations."
-#~ msgstr ""
-#~ "建立附加的Jail封鎖清單,以封鎖使用者存取除「此名單包含域名」之外的所有網"
-#~ "域;請注意:您可以在訪客Wi-Fi或是兒童安全設定中使用此限制性封鎖清單。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
-#~ "download errors or during startup."
-#~ msgstr "建立壓縮的封鎖清單備份;它們將在下載錯誤時或啟動期間被使用。"
-
-#~ msgid "Disable DNS Allow"
-#~ msgstr "停用DNS解析修改"
-
-#~ msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ-PASSTHRU)."
-#~ msgstr "停用選擇性DNS白名單 (RPZ-PASSTHRU)。"
-
-#~ msgid "Download Parameters"
-#~ msgstr "下載參數"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "編輯黑名單"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "編輯白名單"
-
-#~ msgid "Enable moderate SafeSearch filters for youtube."
-#~ msgstr "啟用為YouTube設定的中度安全搜尋篩選器。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enforcing SafeSearch for google, bing, duckduckgo, yandex, youtube and "
-#~ "pixabay."
-#~ msgstr ""
-#~ "正在強制執行Google, Bing, DuckDuckGo, Yandex, YouTube, Pixabay的安全搜尋。"
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "現存工作"
-
-#~ msgid "External DNS Lookup Domain"
-#~ msgstr "供DNS查詢的外部域名"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External domain to check for a successful DNS backend restart. Please "
-#~ "note: To disable this check set this option to 'false'."
-#~ msgstr ""
-#~ "使用外部網域來檢查「DNS 後端」是否成功重新啟動;請注意:要停用此檢查,請輸"
-#~ "入 \"false\"。"
-
-#~ msgid "Fifth instance"
-#~ msgstr "第五個實例"
-
-#~ msgid "Fourth instance"
-#~ msgstr "第四個實例"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump and provide a DNS Report "
-#~ "on demand. Please note: this needs additional 'tcpdump' or 'tcpdump-mini' "
-#~ "package installation and a full adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "透過tcpdump收集與DNS相關的網路流量,並隨需提供DNS報告;請注意:這需要安裝"
-#~ "\"tcpdump-mini\"附加套件,且在完全重新啟動Adblock服務後才能生效。"
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "要移除的行號"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS backends with their default list directory. To "
-#~ "overwrite the default path use the 'DNS Directory' option."
-#~ msgstr ""
-#~ "支援的DNS後端清單及其預設清單目錄;要重寫預設路徑,請使用「DNS 目錄」選"
-#~ "項。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
-#~ "download utility."
-#~ msgstr "手動覆蓋所選下載工具的預先設定下載選項。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reduce the priority of the adblock background processing to take fewer "
-#~ "resources from the system. Please note: This change requires a full "
-#~ "adblock service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "降低Adblock背景處理程序優先權以耗費更少的系統資源。請注意:此變更需要您完"
-#~ "全重新啟動Adblock服務後才能生效。"
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "刷新定時器"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "刷新定時器..."
-
-#~ msgid "Relax SafeSearch"
-#~ msgstr "放寬安全搜尋"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "重新載入"
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "移除一個現存工作"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "重新啟動"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send adblock related notification e-mails. Please note: this needs "
-#~ "additional 'msmtp' package installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "寄送與Adblock相關的通知電子郵件;請注意:這需要安裝\"msmtp\"附加套件。"
-
-#~ msgid "Set a new adblock job"
-#~ msgstr "設定一個新的廣告攔截工作"
-
-#~ msgid "Sources (Size, Focus)"
-#~ msgstr "來源(大小、聚焦的類別)"
-
-#~ msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
-#~ msgstr "產生封鎖清單\"adb_list.overall\"的目標目錄。"
-
-#~ msgid "Target directory for the generated jail blocklist 'adb_list.jail'."
-#~ msgstr "產生Jail封鎖清單\"adb_list.jail\"的目標目錄。"
-
-#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
-#~ msgstr "無法更新刷新計時器。"
-
-#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
-#~ msgstr "刷新計時器已更新。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The changes to the blacklist have been saved. Reload your adblock lists "
-#~ "for the changes to take effect."
-#~ msgstr "黑名單的更改已儲存。重新載入您的adblock清單以使其生效。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The changes to the whitelist have been saved. Reload your adblock lists "
-#~ "for the changes to take effect."
-#~ msgstr "白名單的更改已儲存。重新載入您的adblock清單以使其生效。"
-
-#~ msgid "The day of the week (opt., values: 0-6 possibly sep. by , or -)"
-#~ msgstr "星期幾 (可選。取值範圍:0-6,可用 , 或 - 分隔)"
-
-#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
-#~ msgstr "小時 (必須。取值範圍:0-23)"
-
-#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
-#~ msgstr "分鐘 (可選。取值範圍:0-59)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock blacklist to always-deny certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "這是永遠拒絕存取給定(子)網域的本地Adblock黑名單;<br />請注意:每行只能"
-#~ "加入一個域名,允許使用 \"#\" 來引入註解,但不允許使用IP位址、萬用字元和正"
-#~ "規表示式。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local adblock whitelist to always allow certain (sub) domains."
-#~ "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced "
-#~ "with '#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "這是永遠拒絕存取給定(子)網域的本地Adblock白名單;<br />請注意:每行只能"
-#~ "加入一個域名,允許使用 \"#\" 來引入註解,但不允許使用IP位址、萬用字元和正"
-#~ "規表示式。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To keep your adblock lists up-to-date, you should set up an automatic "
-#~ "update job for these lists."
-#~ msgstr "要保持最新的Adblock清單,您應該設定這些清單的自動更新工作。"
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "無法儲存變更(訊息:%s)"
-
-#~ msgid "Variants"
-#~ msgstr "變體"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your adblock lists that "
-#~ "changes take effect."
-#~ msgstr "白名單變更已儲存;請刷新您的Adblock清單來使變更生效。"
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "白名單..."
-
-#~ msgid "bind (/var/lib/bind)"
-#~ msgstr "綁定 (/var/lib/bind)"
-
-#~ msgid "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-#~ msgstr "Dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
-
-#~ msgid "kresd (/etc/kresd)"
-#~ msgstr "抑制 (/etc/kresd)"
-
-#~ msgid "raw (/tmp)"
-#~ msgstr "原始 (/tmp)"
-
-#~ msgid "smartdns (/tmp/smartdns)"
-#~ msgstr "smartdns (/tmp/smartdns)"
-
-#~ msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
-#~ msgstr "Unbound (/var/lib/unbound)"
-
-#~ msgid "E-Mail Notification Count"
-#~ msgstr "電子郵件通知數量"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the notification count, to get E-Mails if the overall blocklist "
-#~ "count is less or equal to the given limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "提高通知數量;除非整體「封鎖清單數」小於或等於給定的限制,否則將不再取得電"
-#~ "子郵件。"
-
-#~ msgid "No adblock related logs yet!"
-#~ msgstr "尚無與 Adblock 相關的日誌!"
-
-#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for adblock related messages only."
-#~ msgstr "系統日誌輸出(預先篩選出只與 Adblock 相關的訊息)。"
-
-#~ msgid "Top 10 Statistics"
-#~ msgstr "前 10 統計"
-
-#~ msgid "Disable DNS Restarts"
-#~ msgstr "停用 DNS 重新啟動"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable adblock triggered restarts for dns backends with autoload/inotify "
-#~ "functions."
-#~ msgstr ""
-#~ "停用 Adblock 觸發具有「自動載入/inotify 」功能的 DNS 後端重新啟動。"
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "下載佇列"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the download queue for download processing (incl. sorting, "
-#~ "merging etc.) in parallel."
-#~ msgstr "平行下載處理(包含排序、合併等)的下載佇列大小。"
-
-#~ msgid "Flush the DNS Cache before adblock processing as well."
-#~ msgstr "在 Adblock 行程啟動前也要清除 DNS 快取。"
-
-#~ msgid "Special config options for the selected download utility."
-#~ msgstr "已選擇下載工具的特殊組態選項。"
-
-#~ msgid "- unspecified -"
-#~ msgstr "未指定"
-
-#~ msgid "Blocked Domain"
-#~ msgstr "封鎖的域名"
-
-#~ msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ pass through)."
-#~ msgstr "停用 DNS 選擇性白名單解析(忽略 RPZ,一律放行)。"
-
-#~ msgid "Name / IP Address"
-#~ msgstr "名稱/IP 位址"
-
-#~ msgid "named (/var/lib/bind)"
-#~ msgstr "BIND (/var/lib/bind)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes on this tab needs a full adblock service restart to take effect."
-#~ "<br /><p> </p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "此分頁上的變更需要您完全重新啟動 Adblock 服務後才能生效。<br /><p> </"
-#~ "p>"
-
-#~ msgid "DNS File Reset"
-#~ msgstr "DNS 檔案重設"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported and fully pre-configured adblock sources, already "
-#~ "active sources are pre-selected.<br /> <b><em>To avoid OOM errors, please "
-#~ "do not select too many lists!</em></b><br /> List size information with "
-#~ "the respective domain ranges as follows:<br /> • <b>S</b> "
-#~ "(-10k), <b>M</b> (10k-30k) and <b>L</b> (30k-80k) should work for 128 "
-#~ "MByte devices,<br /> • <b>XL</b> (80k-200k) should work for "
-#~ "256-512 MByte devices,<br /> • <b>XXL</b> (200k-) needs more "
-#~ "RAM and Multicore support, e.g. x86 or raspberry devices.<br /> <p> "
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adblock 支援的來源清單(完全預先配置),預先選擇的來源已啟動。<br /"
-#~ "><b><em>為避免出現 OOM 錯誤,請不要選擇太多的清單!</em></b><br />與清單包"
-#~ "含域名數和各自使用範圍相關的資訊,如下所述:<br />• <b>S</b> "
-#~ "(<10k), <b>M</b> (10k-30k) 和 <b>L</b> (30k-80k) 適用於 128MB 裝置,"
-#~ "<br />• <b>XL</b> (80k-200k) 適用於 256-512MB 裝置,<br /"
-#~ ">• <b>XXL</b> (>200k) 則需要更多的 RAM 和多核心處理器支援"
-#~ "(例如:x86 抑或樹莓派裝置)。<br /><p> </p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resets the final DNS blocklist 'adb_list.overall' after DNS backend "
-#~ "loading. Please note: This option starts a small ubus/adblock monitor in "
-#~ "the background."
-#~ msgstr ""
-#~ "在 DNS 後端載入後,重設最終的 DNS 封鎖清單 \"adb_list.overall\";請注意:"
-#~ "啟用此選項會在後台啟動用於 Adblock 的 ubus 小型監視器。"
-
-#~ msgid "Set/Replace a new adblock job"
-#~ msgstr "設定/取代 Adblock 新工作"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for DNS related report files. Default is '/tmp', please "
-#~ "use preferably an usb stick or another local disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "DNS 相關報告檔的目標目錄(預設值:\"/tmp\");請最好使用 USB 隨身碟或其他"
-#~ "本地磁碟來儲存。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for blocklist backups. Default is '/tmp', please use "
-#~ "preferably an usb stick or another local disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "封鎖清單備份的目標目錄(預設值:\"/tmp\");請最好使用 USB 隨身碟或其他本"
-#~ "地磁碟來儲存。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This shows the last generated DNS Report, press the refresh button to get "
-#~ "a current one."
-#~ msgstr "此處顯示最後產生的 DNS 報告,請按下「重新整理」按鈕以更新報告。"
-
-#~ msgid "Local DNS Ports"
-#~ msgstr "本地 DNS 連接埠"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local DNS resolver, "
-#~ "applies to UDP and TCP protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "將所有 DNS 查詢從「lan」區域重新導向到本地 DNS 解析程式,包括 UDP 及 TCP "
-#~ "協定的連接埠 。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Space separated list of DNS-related firewall ports which should be forced "
-#~ "locally."
-#~ msgstr "與 DNS 相關的防火牆連接埠,應在本地強制 (以空格分隔字串)。"
-
-#~ msgid "DNS Requests (blocked)"
-#~ msgstr "DNS 要求 (已封鎖)"
-
-#~ msgid "DNS Requests (total)"
-#~ msgstr "DNS 要求 (總計)"
-
-#~ msgid "End Date"
-#~ msgstr "結束日期"
-
-#~ msgid "Start Date"
-#~ msgstr "開始日期"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
-#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>注意:</b>為防止在小於 64M 空閒記憶體的裝置上出現記憶體不足異常,請只選"
-#~ "擇其中的幾個!"
-
-#~ msgid "Adblock Status"
-#~ msgstr "廣告塊狀態"
-
-#~ msgid "Adblock Version"
-#~ msgstr "廣告塊版本"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "進階"
-
-#~ msgid "Archive Categories"
-#~ msgstr "存檔分類"
-
-#~ msgid "Blacklist"
-#~ msgstr "拉黑"
-
-#~ msgid "Blacklist File"
-#~ msgstr "拉黑檔案"
-
-#~ msgid "Blocked DNS Queries"
-#~ msgstr "封锁的DNS査詢"
-
-#~ msgid "Blocklist not found!"
-#~ msgstr "未揾到拉黑檔案清單!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
-#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "選擇\"無\"以禁用自動啟動,\"超時\"以使用經典超時(預設為 30 秒)或選擇其他"
-#~ "觸發器介面。"
-
-#~ msgid "Collecting data..."
-#~ msgstr "收集資料中..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
-#~ "DNS."
-#~ msgstr "配置廣告塊包,以便使用 DNS 阻止廣告/濫用域。"
-
-#~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
-#~ msgstr "DNS 後端(DNS 目錄)"
-
-#~ msgid "DNS Backend, DNS Directory"
-#~ msgstr "DNS 後端,DNS 目錄"
-
-#~ msgid "DNS Blocking Variant"
-#~ msgstr "DNS封锁變體"
-
-#~ msgid "DNS Inotify"
-#~ msgstr "DNS 校証"
-
-#~ msgid "DNS Query Report"
-#~ msgstr "DNS 查詢報告"
-
-#~ msgid "DNS Variant, DNS File Reset"
-#~ msgstr "DNS 變體,DNS 檔重置"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable adblock triggered restarts and the 'DNS File Reset' for DNS "
-#~ "backends with autoload features."
-#~ msgstr "禁用廣告板觸發重新開機和\"DNS 檔重置\"的 DNS 後端與自動載入功能。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable the toplevel domain compression, if the number of blocked domains "
-#~ "is greater than this threshold."
-#~ msgstr "如果阻止的域數大於此閾值,請禁用頂層網域壓縮。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dnsmasq also supports 'null' block variants, which may provide better "
-#~ "response times."
-#~ msgstr "Dnsmasq 還支援\"空\"塊變體,這可能提供更好的回應時間。"
-
-#~ msgid "Domain/Client/Date/Time"
-#~ msgstr "域/客户/日期/时间"
-
-#~ msgid "Download Utility (SSL Library)"
-#~ msgstr "下載實用程式(SSL 庫)"
-
-#~ msgid "E-mail Notification Count"
-#~ msgstr "電子郵件通知計數"
-
-#~ msgid "E-mail Profile"
-#~ msgstr "電子郵件設定檔"
-
-#~ msgid "E-mail Sender Address"
-#~ msgstr "電子郵件寄件者位址"
-
-#~ msgid "E-mail Topic"
-#~ msgstr "電子郵件主題"
-
-#~ msgid "Edit Configuration"
-#~ msgstr "編輯設定"
-
-#~ msgid "Enable Adblock"
-#~ msgstr "啟用 Adblock"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
-#~ msgstr "在出現任何處理錯誤的情況下啟用詳細除錯日誌記錄。"
-
-#~ msgid "Extra Options"
-#~ msgstr "額外選項"
-
-#~ msgid "Flush DNS cache after adblock processing."
-#~ msgstr "在 adblock 程序啟動後清空 DNS 快取。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr "進一步資訊<a href=\"%s\" target=\"_blank\">請訪問線上文檔</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
-#~ "or '16' should be safe."
-#~ msgstr "為了進一步提高效能,您可以提高此值,例如:8 或 16 應該是安全的。"
-
-#~ msgid "Full path to the whitelist file."
-#~ msgstr "白名單檔案的全路徑。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump to provide a DNS Query "
-#~ "Report on demand."
-#~ msgstr "通過 tcpdump 收集 dns 有關的網路流量,以按需提供 DNS 查詢報告。"
-
-#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
-#~ msgstr "找不到輸入檔案,請確認您的設定"
-
-#~ msgid "Latest DNS Queries"
-#~ msgstr "最新的 DNS 查詢"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of available network interfaces. Usually the startup will be "
-#~ "triggered by the 'wan' interface."
-#~ msgstr "可用網路介面列表。通常啟動將由“wan”介面觸發。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of supported DNS backends with their default list export directory."
-#~ msgstr "支援的 DNS 後端列表及其預設列表匯出目錄。"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "載入中"
-
-#~ msgid "Logfile"
-#~ msgstr "日誌檔案"
-
-#~ msgid "Max. Download Queue"
-#~ msgstr "最大下載佇列"
-
-#~ msgid "Name / IP-Address"
-#~ msgstr "名稱 / IP 地址"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "不"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
-#~ "you."
-#~ msgstr "在預設設定並不適合您時的額外選項。"
-
-#~ msgid "Overall Domains"
-#~ msgstr "域名總覽"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
-#~ "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "請每行只新增一個域。允許使用“#”開頭的註釋 - ip 地址、萬用字元和正則表示式"
-#~ "都不允許。"
-
-#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
-#~ msgstr "請直接在終端機中編輯此檔案"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please note: this needs manual 'msmtp' package installation and setup."
-#~ msgstr "請注意:這需要手動安裝和設定“msmtp”軟體包。"
-
-#~ msgid "Please note: this needs manual 'tcpdump-mini' package installation."
-#~ msgstr "請注意:這需要手動安裝和設定“tcpdump-mini”軟體包。"
-
-#~ msgid "Query domains"
-#~ msgstr "查詢域"
-
-#~ msgid "Refresh Blocklist Sources"
-#~ msgstr "重新整理攔截列表源"
-
-#~ msgid "Refresh Report"
-#~ msgstr "重新整理報告"
-
-#~ msgid "Report chunk count used by tcpdump (default '5')."
-#~ msgstr "tcpdump 將使用的報告區塊計數(預設為“5”)。"
-
-#~ msgid "Report chunk size used by tcpdump in MB (default '1')."
-#~ msgstr "tcpdump 將使用的報告區塊大小(MB)(預設為“1”)。"
-
-#~ msgid "Resume"
-#~ msgstr "恢復"
-
-#~ msgid "Runtime Information"
-#~ msgstr "執行資訊"
-
-#~ msgid "SSL req."
-#~ msgstr "SSL 要求"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background "
-#~ "processing will take fewer resources from the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "設定 nice 級別為“低優先順序”,adblock 後臺程序將從系統中獲取更少的資源。"
-
-#~ msgid "Startup Trigger"
-#~ msgstr "啟動觸發器"
-
-#~ msgid "Suspend / Resume Adblock"
-#~ msgstr "暫停/恢復 Adblock"
-
-#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
-#~ msgstr "檔案過大,無法使用 LuCI 的線上編輯(≥ 100 KB)。"
-
-#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
-#~ msgstr "此更改需要手動停止/重啟服務才能生效。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
-#~ msgstr "此表單允許您修改 adblock 黑名單(%s)的內容。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
-#~ msgstr "此表單允許您修改 adblock 白名單(%s)的內容。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the main adblock "
-#~ "configuration file (/etc/config/adblock)."
-#~ msgstr ""
-#~ "此表單允許您修改主要 adblock 配置檔案(/etc/config/adblock)的內容。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to query active block lists for certain domains, "
-#~ "e.g. for whitelisting."
-#~ msgstr "此表單允許您查詢某些域的活動塊列表,例如用於列出白名單。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
-#~ "section below."
-#~ msgstr "要覆蓋預設路徑,請使用下面額外部分中的“DNS 目錄”選項。"
-
-#~ msgid "Top 10 Reporting"
-#~ msgstr "前十報告"
-
-#~ msgid "Total DNS Queries"
-#~ msgstr "DNS 查詢總數"
-
-#~ msgid "Waiting for command to complete..."
-#~ msgstr "正在等待指令完成…"
-
-#~ msgid "Whitelist"
-#~ msgstr "白名單"
-
-#~ msgid "Whitelist File"
-#~ msgstr "白名單檔案"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "是"
-
-#~ msgid "E-mail Receiver Address"
-#~ msgstr "電子郵件接收方位址"
-
-#~ msgid "'Jail' Blocklist Creation"
-#~ msgstr "“Jail”攔截列表建立"
-
-#~ msgid "Backup Mode"
-#~ msgstr "備份模式"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to "
-#~ "all domains except those listed in the whitelist file."
-#~ msgstr ""
-#~ "構建一個額外的“Jail”列表(/tmp/adb_list.jail),除白名單檔案中列出的域名"
-#~ "外,阻止訪問其他所有的域名。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
-#~ "download errors or during startup in backup mode."
-#~ msgstr "建立壓縮的攔截列表備份,它們將在下載錯誤或備份模式啟動期間使用。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist "
-#~ "backups instead."
-#~ msgstr "啟動期間不要自動更新 blocklists,改用 blocklists 的備份。"
-
-#~ msgid "Email Notification"
-#~ msgstr "Email 提醒"
-
-#~ msgid "Email Notification Count"
-#~ msgstr "Email 提醒計數"
-
-#~ msgid "Enable Blocklist Backup"
-#~ msgstr "啟用 Blocklist 備份"
-
-#~ msgid "Enable DNS Query Report"
-#~ msgstr "啟用 DNS 查詢報告"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
-#~ "count is less or equal to the given limit (default 0),"
-#~ msgstr ""
-#~ "如果總數小於或等於給定限制(預設為 0),請提高最小電子郵件通知數,以獲取電"
-#~ "子郵件。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, apply to "
-#~ "UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353."
-#~ msgstr ""
-#~ "將所有 DNS 查詢從“lan”區域重定向到本地解析器,適用於埠53、853和5353上的 "
-#~ "udp 和 tcp 協議。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send notification emails in case of a processing error or if domain count "
-#~ "is ≤ 0."
-#~ msgstr "如果發生錯誤或域計數 ≤ 0,傳送通知電子郵件。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the download queue to handle downloads & list processing in "
-#~ "parallel (default '8')."
-#~ msgstr "處理下載佇列的大小及並行處理列表(預設為“8”)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for adblock backups. Please use only a non-volatile "
-#~ "disk, e.g. an external usb stick."
-#~ msgstr "adblock 備份的目標目錄。請僅使用非易失性磁碟,例如:一個外接 U 盤。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for dns related report files. Please use preferably a "
-#~ "non-volatile disk, e.g. an external usb stick."
-#~ msgstr ""
-#~ "dns 相關報告檔案的目標目錄。請優先使用非易失性磁碟,例如:一個外接 U 盤。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this restrictive blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe "
-#~ "configurations."
-#~ msgstr "您可以使用此限制性攔截列表,例如訪客 wifi 或家長模式。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "e.g. to receive an email notification with every adblock update set this "
-#~ "value to 150000."
-#~ msgstr "例如:要接收每個 adblock 更新的電子郵件通知時將此值設定為 150000。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory "
-#~ "devices (< 64 MB free RAM)"
-#~ msgstr ""
-#~ "在低記憶體裝置上啟用積極的記憶體整體排序/重複移除(< 64 MB 空閒記憶體)"
-
-#~ msgid "Force Overall Sort"
-#~ msgstr "強制整體排序"
-
-#~ msgid "Reporting interface used by tcpdump (default 'br-lan')."
-#~ msgstr "tcpdump 將使用的報告介面(預設為“br-lan”)。"
msgid "warn"
msgstr ""
-#~ msgid "Apply & Restart"
-#~ msgstr "إعادة تشغيل"
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "تعذر حفظ التغييرات: s%"
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "تنزيل قائمة الانتظار"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "تحرير القائمة السوداء"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "تحرير القائمة البيضاء"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "تمكين التسجيل المطول لتصحيح الأخطاء في حالة وجود أي أخطاء في المعالجة."
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "الوظائف الحالية"
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "رقم الخط المراد إزالته"
-
-#~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
-#~ msgstr "قائمة أدوات التنزيل المدعومة والمجهزة بالكامل مسبقًا"
-
-#~ msgid "Log View"
-#~ msgstr "عرض السجل"
-
-#~ msgid "No Query results!"
-#~ msgstr "لا توجد نتائج استعلام!"
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "استعلام"
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "تحديث الموقت"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "تحديث المؤقت ..."
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "إزالة وظيفة موجودة"
-
-#~ msgid "Status / Version"
-#~ msgstr "الحالة / الإصدار"
-
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "تعليق"
-
-#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
-#~ msgstr "تعذر تحديث مؤقت التحديث."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
-#~ msgstr "تم تحديث مؤقت التحديث."
-
-#~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
-#~ msgstr ""
-#~ "يوم الأسبوع (اختياري ، القيم: من 1 إلى 7 من المحتمل أن يفصل بينها أو -)"
-
-#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
-#~ msgstr "قسم الساعات (مطلوب ، النطاق: 0-23)"
-
-#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
-#~ msgstr "جزء الدقائق (اختياري ، النطاق: 0-59)"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "نوع"
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "القائمة البيضاء ..."
-
-#~ msgid "Special config options for the selected download utility."
-#~ msgstr "خيارات التكوين الخاصة لأداة التنزيل المساعدة المحددة."
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "حمولة"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "جار التحميل"
-
-#~ msgid "View Logfile"
-#~ msgstr "عرض ملف السجل"
msgid "warn"
msgstr ""
-#~ msgid "Active Subnets"
-#~ msgstr "Активни събнети"
-
-#~ msgid "Active Interfaces"
-#~ msgstr "Активен интерфейс"
-
-#~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
-#~ msgstr "-m limit --limit 2/sec (по подразбиране)"
-
-#~ msgid "1 hour"
-#~ msgstr "1 час"
-
-#~ msgid "12 hours"
-#~ msgstr "12 часа"
-
-#~ msgid "24 hours"
-#~ msgstr "24 часа"
-
-#~ msgid "30 minutes"
-#~ msgstr "30 минути"
-
-#~ msgid "6 hours"
-#~ msgstr "6 часа"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Действие"
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Активни източници"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
-#~ msgstr "Добавете този IP/CIDR към местния бял списък."
-
-#~ msgid "Additional Settings"
-#~ msgstr "Допълнителни настройки"
-
-#~ msgid "Auto Blacklist"
-#~ msgstr "Автоматичен черен списък"
-
-#~ msgid "Auto Whitelist"
-#~ msgstr "Автоматичен бял списък"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
-#~ "blacklist during runtime."
-#~ msgstr ""
-#~ "Автоматично прехвърли подозрителните IP-та от журнала в черния списък по "
-#~ "време на изпълнение."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
-#~ msgstr ""
-#~ "Автоматично прехвърли активните IP-та към белия списък по време на "
-#~ "изпълнение."
-
-#~ msgid "Blacklist Timeout"
-#~ msgstr "Черен списък таймаут"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Източници на списък за блокиране"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
-#~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
-#~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
-#~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Настройка на banIP пакета за блокиране на адреси/мрежи чрез IPSet. За "
-#~ "повече информация <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/"
-#~ "master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer "
-#~ "noopener\" >проверете онлайн документацията</a>"
-
-#~ msgid "Count ACC"
-#~ msgstr "Преброй ACC"
-
-#~ msgid "Count CIDR"
-#~ msgstr "Преброй CIDR"
-
-#~ msgid "Count IP"
-#~ msgstr "Преброй IP"
-
-#~ msgid "Count MAC"
-#~ msgstr "Преброй MAC"
-
-#~ msgid "Count SUM"
-#~ msgstr "Преброй SUM"
-
-#~ msgid "DST IPSet Type"
-#~ msgstr "DST IPSet Тип"
-
-#~ msgid "DST Log Options"
-#~ msgstr "DST Журнални настройки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
-#~ "automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Намери подходящи мрежови интерфейси, устройства, събнети и протоколи "
-#~ "автоматично."
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "Опашка за теглене"
-
-#~ msgid "E-Mail Actions"
-#~ msgstr "Действия с e-mail"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Редактирай черен списък"
-
-#~ msgid "Edit Maclist"
-#~ msgstr "Редактирай Mac списък"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Редактирай бял списък"
-
-#~ msgid "Enable DST logging"
-#~ msgstr "Разреши DST журнал"
-
-#~ msgid "Enable SRC logging"
-#~ msgstr "Разреши SRC журнал"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
-#~ msgstr "Включи подрбони журнали в случай на работни грешки."
-
-#~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
-#~ msgstr "Разрешава IPv4 поддръжка в banIP."
-
-#~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
-#~ msgstr "Разрешава IPv6 поддръжка в banIP."
-
-#~ msgid "banIP action"
-#~ msgstr "banIP действие"
msgid "warn"
msgstr ""
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Torna a carregar"
-
-#~ msgid "Apply & Restart"
-#~ msgstr "Reiniciar"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Acció"
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Fonts actives"
-
-#~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
-#~ msgstr "Paràmetres de correu avançats"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Fonts de la llista negra"
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "Cua de descàrregues"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Edita la llista negra"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Edita la llista blanca"
-
-#~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Llista d’utilitats de descàrrega admeses i plenament preconfigurades."
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Consulta"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avançat"
-
-#~ msgid "Download Options"
-#~ msgstr "Opcions de baixada"
-
-#~ msgid "Edit Configuration"
-#~ msgstr "Edita la configuració"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activa l’enregistrament detallat de dades de depuració si hi ha errors de "
-#~ "processament."
-
-#~ msgid "Extra Options"
-#~ msgstr "Opcions addicionals"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per a saber-ne més, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">consulteu la "
-#~ "documentació en línia</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
-#~ "or '16' should be safe."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per a més millores de rendiment, podeu incrementar aquest valor; p. ex., "
-#~ "«8» o «16» es poden utilitzar amb seguretat."
-
-#~ msgid "Geo Location"
-#~ msgstr "Geolocalització"
-
-#~ msgid "IANA Information"
-#~ msgstr "Informació IANA"
-
-#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
-#~ msgstr "No s’ha trobat el fitxer d’entrada; reviseu la vostra configuració."
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "S’està carregant"
-
-#~ msgid "Loading ..."
-#~ msgstr "S’està carregant…"
-
-#~ msgid "Low Priority Service"
-#~ msgstr "Servei de prioritat baixa"
-
-#~ msgid "No response!"
-#~ msgstr "No s’ha emès cap resposta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
-#~ "you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si els valors per defecte no són adequats per a vós, modifiqueu aquestes "
-#~ "opcions."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
-#~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afegiu només una adreça IPv4 o IPv6 per línia. Es permeten els intervals "
-#~ "d’IP en notació CIDR i els comentaris introduïts per «#»."
-
-#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
-#~ msgstr "Editeu aquest fitxer directament en una sessió de terminal."
-
-#~ msgid "Runtime Information"
-#~ msgstr "Informació de l’entorn d’execució"
-
-#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest fitxer és massa gran i no es pot editar en línia amb el LuCI "
-#~ "(≥ 100 kB)."
-
-#~ msgid "View Logfile"
-#~ msgstr "Mostra el fitxer de registre"
msgid "warn"
msgstr "varov."
-#~ msgid ""
-#~ "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ještě další prodleva spouštění (v sekundách) při znovunačítání rozhraní "
-#~ "při startu systému."
-
-#~ msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Omezovat počet jader procesoru používaných banIP a ušetřit tak operační "
-#~ "paměť."
-
-#~ msgid "List of available reload trigger interface(s)."
-#~ msgstr "Seznam dostupných rozhraní pro spouštění opětovného načtení."
-
-#~ msgid "Opt out the feed from the deduplication process."
-#~ msgstr "Vynechat kanál z procesu deduplikace."
-
-#~ msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro úsporu kapacity operační paměti, rozdělovat načítání externí sady po "
-#~ "každých n členech."
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Znovu načíst"
-
-#~ msgid "Apply & Restart"
-#~ msgstr "Restart"
-
-#~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
-#~ msgstr "-m limit --limit 2/sec (výchozí)"
-
-#~ msgid "1 hour"
-#~ msgstr "1 hodina"
-
-#~ msgid "Additional Settings"
-#~ msgstr "Další nastavení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
-#~ msgstr "Rozšířená nastavení e-mailu"
-
-#~ msgid "Base Temp Directory"
-#~ msgstr "Základní dočasný adresář"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Zdroje seznamů blokování"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Upravit blacklist"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Upravit whitelist"
-
-#~ msgid "IPSet Information"
-#~ msgstr "Informace o IPSet"
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "Číslo řádku k odstranění"
-
-#~ msgid "Log View"
-#~ msgstr "Zobrazení protokolu"
-
-#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Výstup syslog předfiltrovaný pouze se záznamy souvisejícími s banIP."
-
-#~ msgid "ASN Overview"
-#~ msgstr "Přehled ASN"
-
-#~ msgid "ASN Prefixes"
-#~ msgstr "Prefixy ASN"
-
-#~ msgid "ASN/Country"
-#~ msgstr "ASN/Země"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Pokročilé"
-
-#~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
-#~ msgstr "Automatické rozpoznání rozhraní WAN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
-#~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
-#~ "local save."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatické doplňky do blacklistu jsou uloženy dočasně v IPSet a trvale "
-#~ "uloženy v lokálním seznamu. Chcete-li zabránit místnímu ukládání, zakažte "
-#~ "tuto možnost."
-
-#~ msgid "Check the current available IPSets."
-#~ msgstr "Zkontrolujte aktuálně dostupné IPSets."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurace balíčku banIP pro blokování adres IP/podsítí pomocí IPSet "
-#~ "(rozšíření iptables)."
-
-#~ msgid "Country Resources"
-#~ msgstr "Informace o zdrojích země"
-
-#~ msgid "DNS Chain"
-#~ msgstr "Řetěz DNS"
-
-#~ msgid "DST Target IPv4"
-#~ msgstr "Cílová IPv4"
-
-#~ msgid "DST Target IPv6"
-#~ msgstr "Cílová IPv6"
-
-#~ msgid "Download Options"
-#~ msgstr "Možnosti stahování"
-
-#~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
-#~ msgstr "Nástroj pro stahování, RT Monitor"
-
-#~ msgid "Edit Configuration"
-#~ msgstr "Upravit konfiguraci"
-
-#~ msgid "Enable banIP"
-#~ msgstr "Povolit banIP"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Povolit podrobné protokolování pro ladění v případě jakékoli chyby "
-#~ "zpracování."
-
-#~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
-#~ msgstr "Zadejte IP/CIDR/ASN/ISO"
-
-#~ msgid "Extra Options"
-#~ msgstr "Další možnosti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Další informace <a href=\"%s\" target=\"_blank\">najdete v online "
-#~ "dokumentaci</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
-#~ "or '16' should be safe."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro další zlepšení výkonu můžete tuto hodnotu zvýšit, například '8' nebo "
-#~ "'16' by mělo být bezpečné."
-
-#~ msgid "Geo Location"
-#~ msgstr "Zeměpisné umístění"
-
-#~ msgid "IANA Information"
-#~ msgstr "Informace IANA"
-
-#~ msgid "IP/ASN Mapping"
-#~ msgstr "Mapování IP / ASN"
-
-#~ msgid "IPSet Sources"
-#~ msgstr "Zdroje IPSet"
-
-#~ msgid "IPSet-Lookup"
-#~ msgstr "IPSet vyhledávání"
-
-#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
-#~ msgstr "Vstupní soubor nebyl nalezen, zkontrolujte prosím svou konfiguraci."
-
-#~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
-#~ msgstr "LAN Forward Chain IPv4"
-
-#~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
-#~ msgstr "LAN Forward Chain IPv6"
-
-#~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
-#~ msgstr "LAN Input Chain IPv4"
-
-#~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
-#~ msgstr "LAN Input Chain IPv6"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Zátěž"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Načítání"
-
-#~ msgid "Loading ..."
-#~ msgstr "Načítání..."
-
-#~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
-#~ msgstr "Ukládat blacklist lokálně"
-
-#~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
-#~ msgstr "Ukládat whitelist lokálně"
-
-#~ msgid "Low Priority Service"
-#~ msgstr "Služba s nízkou prioritou"
-
-#~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
-#~ msgstr "Ruční výběr rozhraní WAN"
-
-#~ msgid "Max. Download Queue"
-#~ msgstr "Maximální velikost fronty pro stahování"
-
-#~ msgid "No response!"
-#~ msgstr "Žádná odpověď!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
-#~ "you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Volby pro další doplnění pro případ, že výchozí hodnoty nejsou vhodné."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
-#~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Přidejte na každý řádek pouze jednu adresu IPv4 nebo IPv6. Rozsahy IP v "
-#~ "zápisu CIDR a komentáře uvozené '#' jsou povoleny."
-
-#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
-#~ msgstr "Upravte tento soubor přímo v relaci terminálu."
-
-#~ msgid "RIPE-Lookup"
-#~ msgstr "RIPE-Lookup"
-
-#~ msgid "Refresh IPSets"
-#~ msgstr "Aktualizovat IPSets"
-
-#~ msgid "Reload IPSet Sources"
-#~ msgstr "Znovu načíst zdroje IPSet"
-
-#~ msgid "Runtime Information"
-#~ msgstr "Informace o běhu"
-
-#~ msgid "SRC Target IPv4"
-#~ msgstr "SRC Target IPv4"
-
-#~ msgid "SRC Target IPv6"
-#~ msgstr "SRC Target IPv6"
-
-#~ msgid "SRC/DST"
-#~ msgstr "SRC/DST (Zdroj/Cíl)"
-
-#~ msgid "SSH Daemon"
-#~ msgstr "Démon SSH"
-
-#~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
-#~ msgstr "SSH/LuCI RT Monitor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte SSH démona pro analýzu protokolových souborů, pro detekci vlomení."
-
-#~ msgid "Select the used start type during boot."
-#~ msgstr "Vyberte použitý typ spuštění během bootování."
-
-#~ msgid "Select your preferred download utility."
-#~ msgstr "Vyberte upřednostňovaný nástroj pro stahování."
-
-#~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
-#~ msgstr "Ručně vyberte preferovaná rozhraní."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
-#~ "take less resources from the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavte úroveň priority na 'nízká priorita' a zpracování banIP na pozadí "
-#~ "bude vyžadovat méně prostředků."
-
-#~ msgid "Show only set member with packet counter > 0"
-#~ msgstr "Zobrazit pouze členy sady s čítačem paketů > 0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the download queue to handle downloads & IPset processing in "
-#~ "parallel (default '4')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velikost fronty pro stahování & souběžné zpracování IPset (výchozí "
-#~ "hodnota '4')."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvláštní možnosti pro vybraný nástroj pro stahování, například '--"
-#~ "timeout=20-O'."
-
-#~ msgid "Start Type"
-#~ msgstr "Typ spuštění"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
-#~ "brute force attacks in realtime."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spustí na pozadí malý monitor protokolu/banIP, tak aby v reálném čase "
-#~ "blokoval útoky hrubou sílou na SSH/LuCI."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
-#~ "preferably a non-volatile disk if available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cílový adresář pro zálohy banIP. Výchozí je '/tmp'. Použijte přednostně "
-#~ "napěťově nezávislou paměť (disk, apod.), pokud je k dispozici."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
-#~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
-#~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "RIPEstat Data API je veřejné datové rozhraní poskytované RIPE NCC, "
-#~ "podrobnosti vizte <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
-#~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">zde</a>."
-
-#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
-#~ msgstr "Soubor je příliš velký pro online úpravy v LuCI (≥ 100 KB)."
-
-#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato změna vyžaduje manuální zastavení/znovuspuštění služby, aby se efekt "
-#~ "projevil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto datové volání poskytuje přístup k různým zdrojům dat spravovaných "
-#~ "úřadem IANA."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
-#~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto datové volání uvádí seznam internetových zdrojů přidružených k zemi, "
-#~ "včetně adres ASNs, rozsahů IPv4 a IPv4/6 CIDR prefixů."
-
-#~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
-#~ msgstr "Toto datové volání vrátí všechny ohlášené předpony pro daný ASN."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
-#~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto datové volání vrací informace o geolokaci pro daný prostor IP, nebo "
-#~ "pro ohlášené předpony IP v případě ASN."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
-#~ "given IP address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto datové volání vrátí obsaženou předponu a oznamovací ASN dané IP "
-#~ "adresy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
-#~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
-#~ "address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto datové volání vrací řetěz záznamů DNS (A/AAAA/CNAME), reverzních "
-#~ "(PTR) a autoritativních DNS pro zadanou doménu nebo adresu IP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
-#~ "Internet Registry and Routing Registry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto datové volání vrací informace WHOIS z příslušného místního registru "
-#~ "(RIR) a registru směrování (IRR)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
-#~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
-#~ "service."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto datové volání zobrazuje obecné informace o ASN, jako je stav jeho "
-#~ "oznámení a jméno jeho držitele podle služby WHOIS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
-#~ "<br />"
-#~ msgstr "Tento formulář umožňuje upravit obsah blacklistu banIP (%s).<br />"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
-#~ "<br />"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento formulář umožňuje změnit obsah banIP seznamu povolených serverů "
-#~ "(%s).<br />"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
-#~ "configuration file (/etc/config/banip)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento formulář umožňuje upravit obsah hlavního konfiguračního souboru "
-#~ "banIP (/etc/config/banip)."
-
-#~ msgid "View Logfile"
-#~ msgstr "Zobrazit obsah souboru se záznamem událostí"
-
-#~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
-#~ msgstr "WAN Forward Chain IPv4"
-
-#~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
-#~ msgstr "WAN Forward Chain IPv6"
-
-#~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
-#~ msgstr "WAN Input Chain IPv4"
-
-#~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
-#~ msgstr "WAN Input Chain IPv6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
-#~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
-#~ "local save."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatické doplňky do seznamu povolených serverů (whitelist) jsou "
-#~ "uloženy dočasně v IPSet a trvale uloženy v místním seznamu. Chcete-li "
-#~ "zabránit místnímu ukládání, zakažte tuto možnost."
-
-#~ msgid "Whois Information"
-#~ msgstr "Informace WHOIS"
-
-#~ msgid "banIP Status"
-#~ msgstr "Stav banIP"
-
-#~ msgid "banIP Version"
-#~ msgstr "Verze banIP"
-
-#~ msgid "enable IPv4"
-#~ msgstr "povolit IPv4"
-
-#~ msgid "enable IPv6"
-#~ msgstr "povolit IPv6"
msgid "warn"
msgstr ""
-#~ msgid "Apply & Restart"
-#~ msgstr "Genstart"
-
-#~ msgid "Network Interfaces"
-#~ msgstr "Netværks Interfaces"
-
-#~ msgid "Active Subnets"
-#~ msgstr "Aktive Subnets"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Analyser kun det sidste angivne antal logposter for mistænkelige "
-#~ "hændelser."
-
-#~ msgid "Active Interfaces"
-#~ msgstr "Aktive Interfaces"
-
-#~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
-#~ msgstr "Målmappe for IPSet-relaterede rapportfiler."
-
-#~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
-#~ msgstr "Målmappe for komprimerede sikkerhedskopier af kildelister."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
-#~ "take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ændringerne på sortlisten er blevet gemt. Opdater dine banIP-lister, så "
-#~ "ændringerne træder i kraft."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
-#~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
-#~ "allowed - wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er den lokale banIP-blacklist, der altid afviser visse IP/CIDR-"
-#~ "adresser.<br /> <em><b>Bemærk:</b></em> tilføjer kun én IPv4-adresse, "
-#~ "IPv6-adresse eller domænenavn pr. linje. Kommentarer, der indledes med "
-#~ "\"#\", er tilladt - wildcards og regex er ikke tilladt."
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke gemme ændringer: %s"
-
-#~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
-#~ msgstr "-m grænse --limit 2/sek (standard)"
-
-#~ msgid "1 hour"
-#~ msgstr "1 time"
-
-#~ msgid "12 hours"
-#~ msgstr "12 timer"
-
-#~ msgid "24 hours"
-#~ msgstr "24 timer"
-
-#~ msgid "30 minutes"
-#~ msgstr "30 minutter"
-
-#~ msgid "6 hours"
-#~ msgstr "6 timer"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Handling"
-
-#~ msgid "Active Logterms"
-#~ msgstr "Aktive logvilkår"
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Aktive kilder"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilføj yderligere, ikke-banIP-relaterede IP-sæt, f.eks. til rapportering "
-#~ "og forespørgsler."
-
-#~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
-#~ msgstr "Føj denne IP/CIDR til din lokale hvidliste."
-
-#~ msgid "Additional Settings"
-#~ msgstr "Yderligere indstillinger"
-
-#~ msgid "Advanced Chain Settings"
-#~ msgstr "Avancerede kædeindstillinger"
-
-#~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
-#~ msgstr "Avancerede indstillinger for e-mail"
-
-#~ msgid "Advanced Log Settings"
-#~ msgstr "Avancerede logindstillinger"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tildel en eller flere relevante firewallkæder til banIP. Den "
-#~ "standardkæde, der anvendes af banIP, er 'forwarding_lan_rule'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tildel en eller flere relevante firewallkæder til banIP. Den "
-#~ "standardkæde, der bruges af banIP, er 'forwarding_wan_rule'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tildel en eller flere relevante firewallkæder til banIP. Den "
-#~ "standardkæde, der anvendes af banIP, er 'input_lan_rule'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tildel en eller flere relevante firewallkæder til banIP. Den "
-#~ "standardkæde, der anvendes af banIP, er 'input_wan_rule'."
-
-#~ msgid "Auto Blacklist"
-#~ msgstr "Automatisk sortliste"
-
-#~ msgid "Auto Whitelist"
-#~ msgstr "Automatisk hvidliste"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
-#~ "blacklist during runtime."
-#~ msgstr ""
-#~ "Overfører automatisk mistænkelige IP'er fra loggen til banIP-sortlisten "
-#~ "under kørsel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
-#~ msgstr ""
-#~ "Overfører automatisk uplink-IP'er til banIP-hvidlisten under kørsel."
-
-#~ msgid "Base Temp Directory"
-#~ msgstr "Midlertidig basismappe"
-
-#~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Base Temp Mappe bruges til alle banIP-relaterede runtime-handlinger."
-
-#~ msgid "Blacklist Timeout"
-#~ msgstr "Timeout for sortliste"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Blokliste kilder"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
-#~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
-#~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
-#~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfiguration af pakken banIP til at blokere ip-adresser/subnets via "
-#~ "IPSet. Yderligere oplysninger findes på <a href=\"https://github.com/"
-#~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
-#~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >i online-dokumentationen</"
-#~ "a>"
-
-#~ msgid "Count ACC"
-#~ msgstr "Tæl ACC"
-
-#~ msgid "Count CIDR"
-#~ msgstr "Tæl CIDR"
-
-#~ msgid "Count IP"
-#~ msgstr "Tæl IP"
-
-#~ msgid "Count MAC"
-#~ msgstr "Tæl MAC"
-
-#~ msgid "Count SUM"
-#~ msgstr "Tæl SUM"
-
-#~ msgid "DST IPSet Type"
-#~ msgstr "DST IPSet Type"
-
-#~ msgid "DST Log Options"
-#~ msgstr "DST Log indstillinger"
-
-#~ msgid "DST Target"
-#~ msgstr "DST Mål"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
-#~ "automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Registrerer automatisk relevante netværks interfaces, enheder, subnets og "
-#~ "protokoller."
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "Download Kø"
-
-#~ msgid "E-Mail Actions"
-#~ msgstr "E-mail handlinger"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Rediger sortliste"
-
-#~ msgid "Edit Maclist"
-#~ msgstr "Rediger Macliste"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Rediger hvidliste"
-
-#~ msgid "Enable DST logging"
-#~ msgstr "Aktiver DST-logning"
-
-#~ msgid "Enable SRC logging"
-#~ msgstr "Aktiver SRC-logning"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiver verbose debug-logning i tilfælde af eventuelle behandlingsfejl."
-
-#~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
-#~ msgstr "Aktiverer IPv4-understøttelse i banIP."
-
-#~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
-#~ msgstr "Aktiverer IPv6-understøttelse i banIP."
-
-#~ msgid "Entry Details"
-#~ msgstr "Detaljer om adgang"
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "Eksisterende job(s)"
-
-#~ msgid "Extra Sources"
-#~ msgstr "Ekstra Kilder"
-
-#~ msgid "Global IPSet Type"
-#~ msgstr "Global IPSet-type"
-
-#~ msgid "IPSet Information"
-#~ msgstr "IPSet oplysninger"
-
-#~ msgid "IPSet Query"
-#~ msgstr "IPSet forespørgsel"
-
-#~ msgid "IPSet Query..."
-#~ msgstr "IPSet forespørgsel..."
-
-#~ msgid "IPSet Report"
-#~ msgstr "IPSet rapport"
-
-#~ msgid "IPSet details"
-#~ msgstr "IPSet detaljer"
-
-#~ msgid "LAN Forward"
-#~ msgstr "LAN Videresend"
-
-#~ msgid "LAN Input"
-#~ msgstr "LAN Input"
-
-#~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
-#~ msgstr "Begræns e-mail-trigger til visse banIP-handlinger."
-
-#~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
-#~ msgstr "Begrænse logovervågningen til bestemte logbegreber."
-
-#~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
-#~ msgstr "Begrænse valget til visse lokale kilder."
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "Linjenummer, der skal fjernes"
-
-#~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste over understøttede og fuldt forudkonfigurerede downloadværktøjer."
-
-#~ msgid "Local Sources"
-#~ msgstr "Lokale Kilder"
-
-#~ msgid "Log Monitor"
-#~ msgstr "Log Monitor"
-
-#~ msgid "Log View"
-#~ msgstr "Logvisning"
-
-#~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
-#~ msgstr "Log mistænkelige indgående pakker - normalt droppes de."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
-#~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
-#~ "resources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Log mistænkelige udgående pakker - normalt afvises de. Logning af sådanne "
-#~ "pakker kan medføre en stigning i latency, fordi det kræver ekstra "
-#~ "systemressourcer."
-
-#~ msgid "LuCI Log Count"
-#~ msgstr "LuCI-logtælling"
-
-#~ msgid "Maclist Timeout"
-#~ msgstr "Maclist Timeout"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
-#~ "take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ændringerne i Maclisten er blevet gemt. Opdater dine banIP-lister, så "
-#~ "ændringerne træder i kraft."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
-#~ "download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Manuelt tilsidesætte de forudkonfigurerede downloadindstillinger for det "
-#~ "valgte downloadværktøj."
-
-#~ msgid "NGINX Log Count"
-#~ msgstr "NGINX logtælling"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Navn"
-
-#~ msgid "No Query results!"
-#~ msgstr "Ingen forespørgselsresultater!"
-
-#~ msgid "No banIP related logs yet!"
-#~ msgstr "Ingen banIP-relaterede logs endnu!"
-
-#~ msgid "Number of CIDR entries"
-#~ msgstr "Antal CIDR-poster"
-
-#~ msgid "Number of IP entries"
-#~ msgstr "Antal IP-poster"
-
-#~ msgid "Number of MAC entries"
-#~ msgstr "Antal MAC-poster"
-
-#~ msgid "Number of accessed entries"
-#~ msgstr "Antal af de tilgåede poster"
-
-#~ msgid "Number of all IPSets"
-#~ msgstr "Antal af alle IPSets"
-
-#~ msgid "Number of all entries"
-#~ msgstr "Antal af alle poster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
-#~ "banning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Antal mislykkede LuCI-login gentagelser med samme ip i loggen før forbud."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Antal mislykkede nginx-forespørgsler med samme ip i loggen før forbuddet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
-#~ "banning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Antal mislykkede gentagelser af ssh-login med den samme ip i loggen før "
-#~ "forbuddet."
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Forespørgsel"
-
-#~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
-#~ msgstr "Modtageradresse for e-mails til banIP-meddelelser."
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "Opdateringstimer"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "Opdateringstimer..."
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "Fjern et eksisterende job"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
-#~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Begræns internetadgangen fra/til et lille antal sikre websteder/IP'er, og "
-#~ "blokér adgangen fra/til resten af internettet."
-
-#~ msgid "SRC IPSet Type"
-#~ msgstr "SRC IPSet Type"
-
-#~ msgid "SRC Log Options"
-#~ msgstr "SRC Log indstillinger"
-
-#~ msgid "SRC Target"
-#~ msgstr "SRC Mål"
-
-#~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
-#~ msgstr "SRC+DST IPSet Type"
-
-#~ msgid "SSH Log Count"
-#~ msgstr "Antal SSH-logfiler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
-#~ "address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Søg i de aktive banIP-relaterede IPSets efter en bestemt IP-, CIDR- eller "
-#~ "MAC-adresse."
-
-#~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
-#~ msgstr "Vælg de relevante netværks interfaces manuelt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
-#~ "setup of the additional 'msmtp' package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Send e-mails med banIP-relaterede meddelelser. Dette kræver installation "
-#~ "og opsætning af den ekstra pakke \"msmtp\"."
-
-#~ msgid "Service Priority"
-#~ msgstr "Serviceprioritet"
-
-#~ msgid "Set a new banIP job"
-#~ msgstr "Angiv et nyt banIP-job"
-
-#~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indstil individuel DST-type pr. IP-sæt for kun at blokere udgående pakker."
-
-#~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indstil individuel SRC-type pr. IP-sæt for kun at blokere indgående "
-#~ "pakker."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
-#~ "packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indstil individuel SRC+DST-type pr. IP-sæt for at blokere indgående og "
-#~ "udgående pakker."
-
-#~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indstil specielle DST-logindstillinger, f.eks. at indstille en grænsesats."
-
-#~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indstil specielle SRC-logindstillinger, f.eks. at indstille en grænsesats."
-
-#~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
-#~ msgstr "Indstil den sorte liste IPSet timeout."
-
-#~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
-#~ msgstr "Indstil firewallmålet for alle DST-relaterede regler."
-
-#~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
-#~ msgstr "Indstil firewallmålet for alle SRC-relaterede regler."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
-#~ "outgoing (DST) packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indstil den globale IPset-type som standard til at blokere indgående "
-#~ "(SRC) og/eller udgående (DST) pakker."
-
-#~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
-#~ msgstr "Indstil maclist IPSet timeout."
-
-#~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
-#~ msgstr "Indstil hvidlisten IPSet timeout."
-
-#~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
-#~ msgstr "Størrelsen af downloadkøen til parallel downloadbehandling."
-
-#~ msgid "Sources (Info)"
-#~ msgstr "Kilder (Info)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
-#~ "login attempts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Starter en lille logovervågning i baggrunden for at blokere mistænkelige "
-#~ "SSH/LuCI-loginforsøg."
-
-#~ msgid "Status / Version"
-#~ msgstr "Status / version"
-
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Suspendere"
-
-#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
-#~ msgstr "Opdateringstimeren kunne ikke opdateres."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
-#~ msgstr "Opdateringstimeren er blevet opdateret."
-
-#~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
-#~ msgstr "Ugedagen (opt., værdier: 1-7 evt. sep. med , eller -)"
-
-#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
-#~ msgstr "Timeportionen (anmodning, interval: 0-23)"
-
-#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
-#~ msgstr "Minutterdelen (opt., interval: 0-59)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
-#~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den valgte prioritet vil blive anvendt til banIP-baggrundsbehandling. "
-#~ "Denne ændring kræver en fuldstændig genstart af banIP-tjenesten for at få "
-#~ "virkning."
-
-#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Syslog-outputtet, forfiltreret kun for banIP-relaterede meddelelser."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
-#~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
-#~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
-#~ "are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er den lokale banIP maclist for altid at tillade visse MAC-"
-#~ "adresser. <br /> <em> <b> Bemærk:</b></em> tilføj kun én MAC-adresse pr. "
-#~ "linje. Kommentarer introduceret med '#' er tilladt - domæner, wildcards "
-#~ "og regex er det ikke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
-#~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
-#~ "allowed - wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er den lokale banIP-hvidliste, der altid tillader visse IP/CIDR-"
-#~ "adresser.<br /> <em><b>Bemærk venligst:</b></em> tilføjer kun én IPv4-"
-#~ "adresse, IPv6-adresse eller domænenavn pr. linje. Kommentarer, der "
-#~ "indledes med \"#\", er tilladt - wildcards og regex er ikke tilladt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
-#~ "button to get a current one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne fane viser den sidst genererede IPSet-rapport, tryk på knappen "
-#~ "\"Refresh\" (Opdater) for at få en aktuel rapport."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
-#~ "update job for these lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du vil holde dine banIP-lister opdaterede, bør du oprette et "
-#~ "automatisk opdateringsjob for disse lister."
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Type"
-
-#~ msgid "WAN Forward"
-#~ msgstr "WAN Videresend"
-
-#~ msgid "WAN Input"
-#~ msgstr "WAN input"
-
-#~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
-#~ msgstr "Hvidliste IP/CIDR"
-
-#~ msgid "Whitelist Only"
-#~ msgstr "Kun hvidliste"
-
-#~ msgid "Whitelist Timeout"
-#~ msgstr "Timeout for hvidliste"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
-#~ "take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvidlisteændringer er blevet gemt. Opdater dine banIP-lister, så "
-#~ "ændringerne træder i kraft."
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "Hvidliste..."
-
-#~ msgid "banIP action"
-#~ msgstr "banIP handling"
msgid "warn"
msgstr "warn"
-#~ msgid ""
-#~ "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zusätzliche Auslöseverzögerung in Sekunden während des Interface-"
-#~ "Neustarts und Bootens."
-
-#~ msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
-#~ msgstr "Begrenzen von banIP verwendeter Rechenkerne, um RAM zu sparen."
-
-#~ msgid "List of available reload trigger interface(s)."
-#~ msgstr "Liste der verfügbaren Neuladeauslöser-Schnittstelle(n)."
-
-#~ msgid "Reload Trigger Interface"
-#~ msgstr "Neuladeauslöser-Oberfläche"
-
-#~ msgid "No Search results!"
-#~ msgstr "Keine Suchergebnisse!"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Suche"
-
-#~ msgid "Set Survey"
-#~ msgstr "Umfrage festlegen"
-
-#~ msgid "Set Survey..."
-#~ msgstr "Umfrage festlegen..."
-
-#~ msgid "Survey"
-#~ msgstr "Umfrage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button "
-#~ "to get a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Registerkarte zeigt den zuletzt generierten Set-Bericht, klicken "
-#~ "Sie auf die Schaltfläche \"Aktualisieren\", um einen neuen zu erhalten."
-
-#~ msgid "Block Type"
-#~ msgstr "Blocktyp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
-#~ "block policy to a certain chain."
-#~ msgstr ""
-#~ "Standardmäßig ist jeder Feed in allen unterstützten Ketten aktiv. "
-#~ "Beschränken Sie die Standard-Block-Richtlinie auf eine bestimmte Kette."
-
-#~ msgid "Clear Custom Feeds"
-#~ msgstr "Benutzerdefinierte Feeds leeren"
-
-#~ msgid "Default Block Policy"
-#~ msgstr "Voreingestellte Block-Richtlinie"
-
-#~ msgid "Domain Lookup"
-#~ msgstr "Domain-Lookup"
-
-#~ msgid "Download Custom Feeds"
-#~ msgstr "Benutzerdefinierte Feeds herunterladen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-"
-#~ "Forward chains."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakete still verwerfen oder den Verkehr auf WAN-EIngangs- und WAN-"
-#~ "Weiterleitungsketten aktiv ablehnen."
-
-#~ msgid "Edit Custom Feeds"
-#~ msgstr "Benutzerdefinierte Feeds bearbeiten"
-
-#~ msgid "Fill Custom Feeds"
-#~ msgstr "Benutzerdefinierte Feeds füllen"
-
-#~ msgid "LAN-Forward (packets)"
-#~ msgstr "LAN-Forward (Pakete)"
-
-#~ msgid "LAN-Forward Chain"
-#~ msgstr "LAN-Forward-Kette"
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
-#~ msgstr "Beschränken bestimmter Feeds auf die LAN-Forward-Kette."
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
-#~ msgstr "Beschränken bestimmter Feeds auf die WAN-Forward-Kette."
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
-#~ msgstr "Beschränken bestimmter Feeds auf die WAN-Eingang-Kette."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the "
-#~ "CPU load."
-#~ msgstr ""
-#~ "Set-Elemente im Status und Bericht auflisten. Deaktivieren, um die CPU-"
-#~ "Last zu reduzieren."
-
-#~ msgid "Log LAN-Forward"
-#~ msgstr "LAN-Weiterleitung protokollieren"
-
-#~ msgid "Log WAN-Forward"
-#~ msgstr "WAN-Weiterleitung protokollieren"
-
-#~ msgid "Log WAN-Input"
-#~ msgstr "WAN-Eingang protokollieren"
-
-#~ msgid "Log suspicious Prerouting packets."
-#~ msgstr "Verdächtige Prerouting-Pakete protokollieren."
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets."
-#~ msgstr "Verdächtige weitergeleitete LAN-Pakete protokollieren."
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets."
-#~ msgstr "Verdächtige weitergeleitete WAN-Pakete protokollieren."
-
-#~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets."
-#~ msgstr "Verdächtige eingehende WAN-Pakete protokollieren."
-
-#~ msgid "Port/Protocol Limit"
-#~ msgstr "Port/Protokollbegrenzung"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Neu laden"
-
-#~ msgid "Report Elements"
-#~ msgstr "Berichtselemente"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Neustart"
-
-#~ msgid "Save Custom Feeds"
-#~ msgstr "Benutzerdefinierte Feeds speichern"
-
-#~ msgid "System Information"
-#~ msgstr "Systeminformationen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default regular expressions are filtering suspicious ssh, LuCI, nginx "
-#~ "and asterisk traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die standardmäßigen regulären Ausdrücke filtern verdächtigen ssh-, LuCI-, "
-#~ "nginx- und asterisk-Datenverkehr."
-
-#~ msgid "WAN-Forward (packets)"
-#~ msgstr "WAN-Forward (Pakete)"
-
-#~ msgid "WAN-Forward Chain"
-#~ msgstr "WAN-Forward-Kette"
-
-#~ msgid "WAN-Input (packets)"
-#~ msgstr "WAN-Input (Pakete)"
-
-#~ msgid "WAN-Input Chain"
-#~ msgstr "WAN-Input-Kette"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or "
-#~ "restart banIP that changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Änderungen an der Zulassungsliste wurden gespeichert, starten Sie den "
-#~ "Domain Lookup oder starten Sie banIP neu, damit die Änderungen wirksam "
-#~ "werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or "
-#~ "restart banIP that changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Blocklist-Änderungen wurden gespeichert, starten Sie den Domain-Lookup "
-#~ "oder starten Sie banIP neu, damit die Änderungen wirksam werden."
-
-#~ msgid "Apply & Restart"
-#~ msgstr "Neustart"
-
-#~ msgid "No banIP related firewall logs yet!"
-#~ msgstr "Noch keine banIP-bezogenen Firewall-Protokolle!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries "
-#~ "only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Syslog-Ausgabe, vorgefiltert nur für banIP-bezogene Firewall-"
-#~ "Protokolleinträge."
-
-#~ msgid "Chain/Set Settings"
-#~ msgstr "Ketten-/Set-Einstellungen"
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
-#~ msgstr "Verdächtige weitergeleitete LAN-Pakete protokollieren (abgelehnt)."
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
-#~ msgstr "Verdächtige weitergeleitete WAN-Pakete protokollieren (verworfen)."
-
-#~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
-#~ msgstr "Verdächtige eingehende WAN-Pakete protokollieren (verworfen)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower "
-#~ "values means higher priority."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legen Sie die Priorität der nft-Kette in der banIP-Tabelle fest. Bitte "
-#~ "beachten Sie: niedrigere Werte bedeuten höhere Priorität."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
-#~ "LuCI, nginx and asterisk traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die standardmäßigen Protokollbegriffe/regulären Ausdrücke filtern "
-#~ "verdächtigen SSH-, LuCI-, Nginx- und Asterisk-Verkehr."
-
-#~ msgid "auto-added to allowlist today"
-#~ msgstr "heute automatisch zur Zulassungsliste hinzugefügt"
-
-#~ msgid "auto-added to blocklist today"
-#~ msgstr "heute automatisch zur Sperrliste hinzugefügt"
-
-#~ msgid "No banIP related processing logs yet!"
-#~ msgstr "Noch keine banIP-bezogenen Verarbeitungsprotokolle!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries "
-#~ "only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Syslog-Ausgabe, vorgefiltert nur für banIP-bezogene "
-#~ "Verarbeitungsprotokolleinträge."
-
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "Protokollebene"
-
-#~ msgid "Network Interfaces"
-#~ msgstr "Netzwerkschnittstellen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually "
-#~ "starts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zusätzliche Auslöseverzögerung in Sekunden, bevor die banIP-Verarbeitung "
-#~ "tatsächlich beginnt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
-#~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist die lokale banIP-Zulassungsliste, die bestimmte MAC/IP/CIDR-"
-#~ "Adressen zulässt.<br /> <em><b> Bitte beachten Sie:</b></em> fügen Sie "
-#~ "nur genau eine MAC/IPv4/IPv6-Adresse oder einen Domänennamen pro Zeile "
-#~ "hinzu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
-#~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist die lokale banIP-Sperrliste, die bestimmte MAC/IP/CIDR-Adressen "
-#~ "verhindert.<br /> <em><b> Bitte beachten Sie:</b></em> fügen Sie nur "
-#~ "genau eine MAC/IPv4/IPv6-Adresse oder einen Domainnamen pro Zeile hinzu."
-
-#~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufteilen des Ladens externer Sets nach jeweils n Mitgliedern, um RAM zu "
-#~ "sparen."
-
-#~ msgid "Blocklist Expiry"
-#~ msgstr "Ablauf der Sperrliste"
-
-#~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verfallszeit für automatisch hinzugefügte Mitglieder der Sperrliste."
-
-#~ msgid "Blocklist Feeds"
-#~ msgstr "Sperrlisten-Feeds"
-
-#~ msgid "Active Subnets"
-#~ msgstr "Aktive Subnetze"
-
-#~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
-#~ msgstr "Überträgt verdächtige IPs automatisch an die banIP-Sperrliste."
-
-#~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
-#~ msgstr "Überträgt Uplink-IPs automatisch in die banIP-Zulassungsliste."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
-#~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
-#~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
-#~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
-#~ "online documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfiguration des banIP-Pakets, um ein- und ausgehende IP-Adressen/"
-#~ "Subnetze über Sets in nftables zu sperren. Weitere Informationen finden "
-#~ "Sie unter <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
-#~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >in "
-#~ "der Online-Dokumentation</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
-#~ "blocklist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deduplizieren von IP-Adressen in allen aktiven Sets und bereinigen der "
-#~ "lokalen Sperrliste."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
-#~ "temporary split files while loading the sets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erhöhen der maximalen Anzahl geöffneten Dateien, um z. B. die Menge der "
-#~ "temporären geteilten Dateien beim Laden der Sets zu bewältigen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nur die zuletzt angegebene Anzahl der Protokolleinträge auf verdächtige "
-#~ "Ereignisse prüfen."
-
-#~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
-#~ msgstr "Legen Sie die nft-Richtlinie für banIP-bezogene Sets fest."
-
-#~ msgid "audit"
-#~ msgstr "Prüfung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
-#~ "effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Änderungen an der Zulassungsliste wurden gespeichert, starten Sie banIP "
-#~ "neu, damit die Änderungen wirksam werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
-#~ "effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Änderungen an der Sperrliste wurden gespeichert, starten Sie banIP neu, "
-#~ "damit die Änderungen wirksam werden."
-
-#~ msgid "Active Interfaces"
-#~ msgstr "Aktive Schnittstellen"
-
-#~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
-#~ msgstr "Zielverzeichnis für IPSet-bezogene Berichtsdateien."
-
-#~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
-#~ msgstr "Zielverzeichnis für komprimierte Quelllistensicherungen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
-#~ "take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Blacklist Änderungen wurden gespeichert. banIP Liste aktualisieren um "
-#~ "Änderungen anzuwenden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
-#~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
-#~ "allowed - wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist die lokale banIP-Sperrliste, um bestimmte IP/CIDR-Adressen immer "
-#~ "abzulehnen.<br /> <em><b>Bitte beachten Sie:</b></em> fügen Sie nur eine "
-#~ "IPv4-Adresse, IPv6-Adresse oder einen Domainnamen pro Zeile hinzu. "
-#~ "Kommentare, die mit '#' eingeleitet werden, sind erlaubt - Wildcards und "
-#~ "Regex sind nicht erlaubt."
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "Konnte Änderungen nicht speichern: %s"
-
-#~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
-#~ msgstr "-m limit --limit 2/sec (Standart)"
-
-#~ msgid "1 hour"
-#~ msgstr "1 Stunde"
-
-#~ msgid "12 hours"
-#~ msgstr "12 Stunden"
-
-#~ msgid "24 hours"
-#~ msgstr "24 Stunden"
-
-#~ msgid "30 minutes"
-#~ msgstr "30 Minuten"
-
-#~ msgid "6 hours"
-#~ msgstr "6 Stunden"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Aktion"
-
-#~ msgid "Active Logterms"
-#~ msgstr "Aktive Protokollbegriffe"
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Aktive Quellen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fügen Sie zusätzliche, nicht banIP-bezogene IPSets hinzu, z.B. für "
-#~ "Berichte und Abfragen."
-
-#~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
-#~ msgstr "Fügen Sie diese IP / CIDR Ihrer lokalen Whitelist hinzu."
-
-#~ msgid "Additional Settings"
-#~ msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
-
-#~ msgid "Advanced Chain Settings"
-#~ msgstr "Erweiterte Ketteneinstellungen"
-
-#~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
-#~ msgstr "Fortgeschrittene E-Mail Einstellungen"
-
-#~ msgid "Advanced Log Settings"
-#~ msgstr "Erweiterte Protokolleinstellungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Weisen Sie banIP eine oder mehrere relevante Firewall-Ketten zu. Die von "
-#~ "banIP verwendete Standardkette ist 'forwarding_lan_rule'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Weisen Sie banIP eine oder mehrere relevante Firewall-Ketten zu. Die von "
-#~ "banIP verwendete Standardkette ist 'forwarding_wan_rule'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Weisen Sie banIP eine oder mehrere relevante Firewall-Ketten zu. Die von "
-#~ "banIP verwendete Standardkette ist 'input_lan_rule'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Weisen Sie banIP eine oder mehrere relevante Firewall-Ketten zu. Die von "
-#~ "banIP verwendete Standardkette ist 'input_wan_rule'."
-
-#~ msgid "Auto Blacklist"
-#~ msgstr "Automatische Blacklist"
-
-#~ msgid "Auto Whitelist"
-#~ msgstr "Automatische Whitelist"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
-#~ "blacklist during runtime."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatische Übertragung von verdächtigen IP-Adressen aus dem Protokoll "
-#~ "in die banIP Blacklist während der Laufzeit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatische Übertragung von Uplink-IP-Adressen an die banIP Whitelist "
-#~ "während der Laufzeit."
-
-#~ msgid "Base Temp Directory"
-#~ msgstr "Basis-Temp-Verzeichnis"
-
-#~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Basis Temp-Verzeichnis, das für alle banIP-bezogenen Laufzeitvorgänge "
-#~ "verwendet wird."
-
-#~ msgid "Blacklist Timeout"
-#~ msgstr "Timeout der Blockierliste"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Blockierlisten-Quellen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
-#~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
-#~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
-#~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Einstellungen des banIP Pakets zum Blockieren von IP-Adressen/Subnets via "
-#~ "IPSet. Für mehr Informationen: <a href=\"https://github.com/openwrt/"
-#~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
-#~ "rel=\"noreferrer noopener\" >Die online-Dokumentation lesen</a>"
-
-#~ msgid "Count ACC"
-#~ msgstr "Anzahl ACC"
-
-#~ msgid "Count CIDR"
-#~ msgstr "Anzahl CIDR"
-
-#~ msgid "Count IP"
-#~ msgstr "Anzahl IP"
-
-#~ msgid "Count MAC"
-#~ msgstr "Anzahl MAC"
-
-#~ msgid "Count SUM"
-#~ msgstr "Anzahl SUM"
-
-#~ msgid "DST IPSet Type"
-#~ msgstr "DST IPset Typ"
-
-#~ msgid "DST Log Options"
-#~ msgstr "DST Log-Optionen"
-
-#~ msgid "DST Target"
-#~ msgstr "DST Ziel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
-#~ "automatically."
-#~ msgstr "Erkenne automatisch alle relevanten Schnittstellen, Protokolle etc."
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "Download Warteschlange"
-
-#~ msgid "E-Mail Actions"
-#~ msgstr "E-Mail-Aktionen"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Blockierliste bearbeiten"
-
-#~ msgid "Edit Maclist"
-#~ msgstr "MAC-Liste bearbeiten"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Positivliste bearbeiten"
-
-#~ msgid "Enable DST logging"
-#~ msgstr "DST Logging einschalten"
-
-#~ msgid "Enable SRC logging"
-#~ msgstr "SRC Logging einschalten"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiviere das ausführliche Anwendungs-Logging bei Verarbeitungsfehlern."
-
-#~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
-#~ msgstr "Aktiviere IPv4-Unterstützung in banIP."
-
-#~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
-#~ msgstr "Aktiviere IPv6-Unterstützung in banIP."
-
-#~ msgid "Entry Details"
-#~ msgstr "Details"
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "Bestehende Job(s)"
-
-#~ msgid "Extra Sources"
-#~ msgstr "Spezielle Quellen"
-
-#~ msgid "Global IPSet Type"
-#~ msgstr "Globaler IPSet Typ"
-
-#~ msgid "IPSet Information"
-#~ msgstr "IPSet-Information"
-
-#~ msgid "IPSet Query"
-#~ msgstr "IPSet Suche"
-
-#~ msgid "IPSet Query..."
-#~ msgstr "IPSet Suche..."
-
-#~ msgid "IPSet Report"
-#~ msgstr "IPSet Bericht"
-
-#~ msgid "IPSet details"
-#~ msgstr "IPSet Details"
-
-#~ msgid "LAN Forward"
-#~ msgstr "LAN Forward"
-
-#~ msgid "LAN Input"
-#~ msgstr "LAN Input"
-
-#~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
-#~ msgstr "Beschränke den E-Mail-Trigger auf bestimmte banIP-Aktionen."
-
-#~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
-#~ msgstr "Beschränke den Log-Monitor auf bestimmte Suchbegriffe."
-
-#~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
-#~ msgstr "Beschränke die Auswahl an lokalen Quellen."
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "Zu entfernende Zeile"
-
-#~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste der unterstützten und vollständig vorkonfigurierten Download-"
-#~ "Hilfsprogramme."
-
-#~ msgid "Local Sources"
-#~ msgstr "Lokale Quellen"
-
-#~ msgid "Log Monitor"
-#~ msgstr "Protokollmonitor"
-
-#~ msgid "Log View"
-#~ msgstr "Protokollansicht"
-
-#~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Protokollieren auffälliger eingehender Pakete - normalerweise verworfen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
-#~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
-#~ "resources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verdächtige ausgehende Pakete protokollieren - üblicherweise "
-#~ "zurückgewiesen. Das Protokollieren solcher Pakete kann eine höhere Latenz "
-#~ "verursachen, da es zusätzliche Systemresourcen benötigt."
-
-#~ msgid "LuCI Log Count"
-#~ msgstr "LuCI Protokollzählung"
-
-#~ msgid "Maclist Timeout"
-#~ msgstr "Maclist Zeitüberschreitung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
-#~ "take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Änderungen der Macliste wurden gespeichert. Aktualisieren Sie Ihre "
-#~ "banIP-Listen, damit die Änderungen wirksam werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
-#~ "download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die vorkonfigurierten Download-Optionen für das ausgewählte Download-"
-#~ "Dienstprogramm manuell außer Kraft setzen."
-
-#~ msgid "NGINX Log Count"
-#~ msgstr "NGINX Protokollzählung"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Name"
-
-#~ msgid "No Query results!"
-#~ msgstr "Keine Abfrageergebnisse!"
-
-#~ msgid "No banIP related logs yet!"
-#~ msgstr "Es existieren noch keine banIP-Protokolle!"
-
-#~ msgid "Number of CIDR entries"
-#~ msgstr "Anzahl der CIDR-Einträge"
-
-#~ msgid "Number of IP entries"
-#~ msgstr "Anzahl der IP-Adressen"
-
-#~ msgid "Number of MAC entries"
-#~ msgstr "Anzahl der MAC-Einträge"
-
-#~ msgid "Number of accessed entries"
-#~ msgstr "Anzahl der Einträge mit Zugriffen"
-
-#~ msgid "Number of all IPSets"
-#~ msgstr "Anzahl aller IPSets"
-
-#~ msgid "Number of all entries"
-#~ msgstr "Anzahl aller Einträge"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
-#~ "banning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anzahl der wiederholt fehlgeschlagenen LuCI-Anmeldevorgänge derselben IP "
-#~ "im Protokoll vor der Sperre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anzahl der fehlgeschlagenen NGINX-Anfragen derselben IP im Protokoll vor "
-#~ "der Sperre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
-#~ "banning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anzahl der wiederholt fehlgeschlagenen SSH-Anmeldevorgänge derselben IP "
-#~ "im Protokoll vor der Sperre."
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Abfrage"
-
-#~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
-#~ msgstr "Empfängeradresse für banIP-Benachrichtigungs-E-Mails."
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "Timer"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "Timer..."
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "Entferne einen vorhandenen Job"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
-#~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den Internetzugang von/zu einer kleinen Anzahl von sicheren Websites/IPs "
-#~ "beschränken und den Zugang vom/zum restlichen Internet blockieren."
-
-#~ msgid "SRC IPSet Type"
-#~ msgstr "SRC IPSet-Typ"
-
-#~ msgid "SRC Log Options"
-#~ msgstr "SRC-Protokolloptionen"
-
-#~ msgid "SRC Target"
-#~ msgstr "SRC-Ziel"
-
-#~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
-#~ msgstr "SRC+DST IPSet-Typ"
-
-#~ msgid "SSH Log Count"
-#~ msgstr "Anzahl der SSH-Protokolle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
-#~ "address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Suche in den aktiven banIP-bezogenen IPSets nach einer bestimmten IP-, "
-#~ "CIDR- oder MAC-Adresse."
-
-#~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
-#~ msgstr "Die entsprechenden Netzwerkschnittstellen manuell auswählen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
-#~ "setup of the additional 'msmtp' package."
-#~ msgstr ""
-#~ "banIP-bezogene Benachrichtigungs-E-Mails senden. Dies erfordert die "
-#~ "Installation und Einrichtung des zusätzlichen 'msmtp' Pakets."
-
-#~ msgid "Service Priority"
-#~ msgstr "Dienstpriorität"
-
-#~ msgid "Set a new banIP job"
-#~ msgstr "Einen neuen banIP-Auftrag einstellen"
-
-#~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Einen individuellen DST-Typ pro IPset einstellen, um nur ausgehende "
-#~ "Pakete zu blockieren."
-
-#~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Einen individuellen SRC-Typ pro IPset einstellen, um nur eingehende "
-#~ "Pakete zu blockieren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
-#~ "packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Einen individuellen SRC+DST-Typ pro IPset einstellen, um eingehende und "
-#~ "ausgehende Pakete zu blockieren."
-
-#~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spezielle DST-Protokolloptionen einstellen, z. B. um eine Grenzrate "
-#~ "festzulegen."
-
-#~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spezielle DST-Protokolloptionen einstellen, z. B. um eine Grenzrate "
-#~ "festzulegen."
-
-#~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
-#~ msgstr "Die Zeitüberschreitung für die schwarze Liste IPSet einstellen."
-
-#~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
-#~ msgstr "Das Firewall-Ziel für alle DST-bezogenen Regeln einstellen."
-
-#~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
-#~ msgstr "Das Firewall-Ziel für alle SRC-bezogenen Regeln einstellen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
-#~ "outgoing (DST) packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den globalen IPset-Typ Standard einstellen, um eingehende (SRC) und/oder "
-#~ "ausgehende (DST) Pakete zu blockieren."
-
-#~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
-#~ msgstr "Die IPSet-Zeitüberschreitung der Makroliste einstellen."
-
-#~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
-#~ msgstr "Die IPSet-Zeitüberschreitung für die Whitelist einstellen."
-
-#~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Größe der Download-Warteschlange für die parallele Verarbeitung von "
-#~ "Downloads."
-
-#~ msgid "Sources (Info)"
-#~ msgstr "Quellen (Info)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
-#~ "login attempts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Startet eine kleine Protokollüberwachung im Hintergrund, um verdächtige "
-#~ "SSH/LuCI-Anmeldeversuche zu blockieren."
-
-#~ msgid "Status / Version"
-#~ msgstr "Status / Version"
-
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Anhalten"
-
-#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
-#~ msgstr "Der Timer konnte nicht aktualisiert werden."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
-#~ msgstr "Der Timer wurde aktualisiert."
-
-#~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
-#~ msgstr "Der Wochentag (opt., Werte: 1-7 getrennt druch \",\" oder \"-\")"
-
-#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
-#~ msgstr "Der Stundenteil (Werte zw. 0-23)"
-
-#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
-#~ msgstr "Der Minutenteil (Werte zw. 0-59)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
-#~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die gewählte Priorität wird für die banIP-Hintergrundverarbeitung "
-#~ "verwendet. Diese Änderung erfordert einen vollständigen Neustart des "
-#~ "banIP-Dienstes, um wirksam zu werden."
-
-#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Syslog-Ausgabe, vorgefiltert mit nur BanIP-bezogene Nachrichten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
-#~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
-#~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
-#~ "are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist die lokale banIP-Macliste, um bestimmte MAC-Adressen immer "
-#~ "zuzulassen.<br /> <em><b>Bitte beachten Sie:</b></em> fügen Sie nur eine "
-#~ "MAC-Adresse pro Zeile hinzu. Kommentare, die mit '#' eingeleitet werden, "
-#~ "sind erlaubt - Domains, Wildcards und Regex sind nicht erlaubt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
-#~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
-#~ "allowed - wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist die lokale banIP-Zulassungsliste, um bestimmte IP/CIDR-Adressen "
-#~ "immer zuzulassen.<br /> <em><b>Bitte beachten Sie:</b></em> fügen Sie nur "
-#~ "eine IPv4-Adresse, IPv6-Adresse oder einen Domainnamen pro Zeile hinzu. "
-#~ "Kommentare, die mit '#' eingeleitet werden, sind erlaubt - Wildcards und "
-#~ "Regex sind nicht erlaubt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
-#~ "button to get a current one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Registerkarte zeigt den zuletzt erstellten IPSet-Bericht an. "
-#~ "Drücken Sie die Schaltfläche 'Aktualisieren', um einen aktuellen Bericht "
-#~ "zu erhalten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
-#~ "update job for these lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um Ihre banIP-Listen auf dem neuesten Stand zu halten, sollten Sie einen "
-#~ "automatischen Aktualisierungsauftrag für diese Listen einrichten."
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Typ"
-
-#~ msgid "WAN Forward"
-#~ msgstr "WAN-Weiterleitung"
-
-#~ msgid "WAN Input"
-#~ msgstr "WAN-Eingang"
-
-#~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
-#~ msgstr "Zulassungsliste IP/CIDR"
-
-#~ msgid "Whitelist Only"
-#~ msgstr "Nur Zulassungsliste"
-
-#~ msgid "Whitelist Timeout"
-#~ msgstr "Zeitüberschreitung der Zulassungsliste"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
-#~ "take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Änderungen der Zulassungsliste wurden gespeichert. Aktualisieren Sie "
-#~ "Ihre banIP-Listen, damit die Änderungen wirksam werden."
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "Positivliste..."
-
-#~ msgid "banIP action"
-#~ msgstr "banIP-Aktion"
-
-#~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
-#~ msgstr "Die banIP-Standardkette lautet 'forwarding_lan_rule'"
-
-#~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
-#~ msgstr "Die banIP-Standardkette lautet 'forwarding_wan_rule'"
-
-#~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
-#~ msgstr "Die banIP-Standardkette lautet 'input_lan_rule'"
-
-#~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
-#~ msgstr "Die banIP-Standardkette lautet 'input_wan_rule'"
-
-#~ msgid "Special config options for the selected download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spezielle Konfigurationseinstellungen für das gewählte Download-Programm."
-
-#~ msgid "ASN Overview"
-#~ msgstr "ASN-Übersicht"
-
-#~ msgid "ASN Prefixes"
-#~ msgstr "ASN-Präfixe"
-
-#~ msgid "ASN/Country"
-#~ msgstr "ASN/Land"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Fortgeschritten"
-
-#~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
-#~ msgstr "Automatische Erkennung der WAN-Schnittstelle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
-#~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
-#~ "local save."
-#~ msgstr ""
-#~ "Blacklist Auto Addons werden temporär im IPSet und dauerhaft in der "
-#~ "lokalen Blacklist gespeichert. Deaktivieren Sie diese Option, um das "
-#~ "lokale Speichern zu verhindern."
-
-#~ msgid "Check the current available IPSets."
-#~ msgstr "Aktuell verfügbare IPSets überprüfen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfiguration des banIP-Pakets zum Blockieren von IP-Adressen/Subnetzen "
-#~ "via IPSet."
-
-#~ msgid "Country Resources"
-#~ msgstr "Länderressourcen"
-
-#~ msgid "DNS Chain"
-#~ msgstr "DNS-Kette"
-
-#~ msgid "DST Target IPv4"
-#~ msgstr "DST-Ziel IPv4 (Destination)"
-
-#~ msgid "DST Target IPv6"
-#~ msgstr "DST-Ziel IPv6 (Destination)"
-
-#~ msgid "Download Options"
-#~ msgstr "Download-Optionen"
-
-#~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
-#~ msgstr "Download-Dienstprogramm, RT Monitor"
-
-#~ msgid "Edit Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguration bearbeiten"
-
-#~ msgid "Enable banIP"
-#~ msgstr "banIP aktivieren"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ausführliche Debug-Protokollierung im Falle eines Verarbeitungsfehlers "
-#~ "aktivieren."
-
-#~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
-#~ msgstr "IP/CIDR/ASN/ISO eingeben"
-
-#~ msgid "Extra Options"
-#~ msgstr "Zusätzliche Optionen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Für weitere Informationen <a href=\"%s\" target=\"_blank\">lesen Sie die "
-#~ "Online-Dokumentation</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
-#~ "or '16' should be safe."
-#~ msgstr ""
-#~ "Für weitere Leistungssteigerungen kann dieser Wert erhöht werden, z.B. "
-#~ "\"8\" oder \"16\" sollte problemlos sein."
-
-#~ msgid "Geo Location"
-#~ msgstr "Geo-Standort"
-
-#~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
-#~ msgstr "Gewähre UCI Zugriff auf luci-app-banip"
-
-#~ msgid "IANA Information"
-#~ msgstr "IANA-Information"
-
-#~ msgid "IP/ASN Mapping"
-#~ msgstr "IP/ASN-Mapping"
-
-#~ msgid "IPSet Sources"
-#~ msgstr "IPSet-Quellen"
-
-#~ msgid "IPSet-Lookup"
-#~ msgstr "IPSet-Lookup"
-
-#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eingabedatei nicht gefunden, bitte überprüfen Sie Ihre Konfiguration."
-
-#~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
-#~ msgstr "LAN Weiterleitungs-Kette IPv4"
-
-#~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
-#~ msgstr "LAN Weiterleitungs-Kette IPv6"
-
-#~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
-#~ msgstr "LAN Eingangs-Kette IPv4"
-
-#~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
-#~ msgstr "LAN Eingangs-Kette IPv6"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Last"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Lade"
-
-#~ msgid "Loading ..."
-#~ msgstr "Lade ..."
-
-#~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
-#~ msgstr "Blacklist Addons lokal speichern"
-
-#~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
-#~ msgstr "Whitelist Addons lokal speichern"
-
-#~ msgid "Low Priority Service"
-#~ msgstr "Dienst mit niedriger Priorität"
-
-#~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
-#~ msgstr "Manuelle Auswahl der WAN-Schnittstelle"
-
-#~ msgid "Max. Download Queue"
-#~ msgstr "Max. Download-Warteschlange"
-
-#~ msgid "No response!"
-#~ msgstr "Keine Antwort!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
-#~ "you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Optionen für weitere Optimierungen, falls die Standardeinstellungen nicht "
-#~ "für Sie geeignet sind."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
-#~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte nur eine IPv4- oder IPv6-Adresse pro Zeile hinzufügen. IP-Bereiche "
-#~ "in CIDR-Notation und mit '#' eingeführte Kommentare sind erlaubt."
-
-#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
-#~ msgstr "Bitte bearbeiten Sie diese Datei direkt in einer Terminalsitzung."
-
-#~ msgid "RIPE-Lookup"
-#~ msgstr "RIPE-Lookup"
-
-#~ msgid "Refresh IPSets"
-#~ msgstr "IPSets aktualisieren"
-
-#~ msgid "Reload IPSet Sources"
-#~ msgstr "IPSet-Quellen neu laden"
-
-#~ msgid "Runtime Information"
-#~ msgstr "Laufzeitinformationen"
-
-#~ msgid "SRC Target IPv4"
-#~ msgstr "SRC-Ziel IPv4 (Source)"
-
-#~ msgid "SRC Target IPv6"
-#~ msgstr "SRC-Ziel IPv6 (Source)"
-
-#~ msgid "SRC/DST"
-#~ msgstr "SRC/DST (Source/Destination)"
-
-#~ msgid "SSH Daemon"
-#~ msgstr "SSH-Dienst (Daemon)"
-
-#~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
-#~ msgstr "SSH/LuCI RT-Monitor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie den SSH Dämon für die Logfile-Syntaxanalyse aus, um "
-#~ "Einbruchsversuche zu erkennen."
-
-#~ msgid "Select the used start type during boot."
-#~ msgstr "Wählen Sie den verwendeten Start-Typ während des Hochfahren aus."
-
-#~ msgid "Select your preferred download utility."
-#~ msgstr "Bevorzugtes Download-Utility auswählen."
-
-#~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
-#~ msgstr "Bevorzugte(n) Schnittstelle(n) manuell auswählen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
-#~ "take less resources from the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nice-Level auf 'low priority' stellen und die banIP-"
-#~ "Hintergrundverarbeitung benötigt weniger Ressourcen vom System."
-
-#~ msgid "Show only set member with packet counter > 0"
-#~ msgstr "Nur Set-Member mit Paketzähler > 0 anzeigen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the download queue to handle downloads & IPset processing in "
-#~ "parallel (default '4')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Größe der Download-Warteschlange zur Handhabung von Downloads und "
-#~ "paralleler IPSet-Verarbeitung (default '4')."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spezielle Optionen für das ausgewählte Download-Dienstprogramm, z.B.'--"
-#~ "timeout=20 -O'."
-
-#~ msgid "Start Type"
-#~ msgstr "Starttyp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
-#~ "brute force attacks in realtime."
-#~ msgstr ""
-#~ "Startet einen kleinen Log/BanIP-Monitor im Hintergrund, um SSH/LuCI-Brute-"
-#~ "Force-Angriffe in Echtzeit zu blockieren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
-#~ "preferably a non-volatile disk if available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zielverzeichnis für banIP-Backups. Standard ist '/tmp', bitte "
-#~ "vorzugsweise einen nichtflüchtigen Speicherort verwenden, falls vorhanden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
-#~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
-#~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die RIPEstat Data API ist die öffentliche Datenschnittstelle von RIPE "
-#~ "NCC, für Details siehe <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
-#~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">hier</a>."
-
-#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Größe der Datei ist für die Onlinebearbeitung in LuCI zu groß (≥ "
-#~ "100 KB)."
-
-#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Änderung erfordert ein manueller Stop/Neustart des Diensts zum "
-#~ "Wirksam werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Datenaufruf ermöglicht den Zugriff auf verschiedene von der IANA "
-#~ "gepflegte Datenquellen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
-#~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Datenaufruf listet die Internetressourcen auf, die einem Land "
-#~ "zugeordnet sind, einschließlich ASNs, IPv4-Bereiche und IPv4/6 CIDR-"
-#~ "Präfixe."
-
-#~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Datenaufruf gibt alle angekündigten Präfixe für einen bestimmten "
-#~ "ASN zurück."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
-#~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Datenaufruf liefert Geolokalisierungsinformationen für den "
-#~ "angegebenen IP-Bereich oder für angekündigte IP-Präfixe bei ASNs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
-#~ "given IP address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Datenaufruf gibt das enthaltene Präfix und die announcing-ASN "
-#~ "einer bestimmten IP-Adresse zurück."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
-#~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
-#~ "address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Datenaufruf gibt die rekursive Kette von DNS-Weiterleitung (A/AAAA/"
-#~ "CNAME) und umgekehrten (PTR)-Einträgen zurück, die entweder mit einem "
-#~ "Hostnamen oder einer IP-Adresse beginnen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
-#~ "Internet Registry and Routing Registry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Datenaufruf gibt Whois-Informationen aus der entsprechenden "
-#~ "regionalen Internet-Register und dem Routing-Register zurück."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
-#~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
-#~ "service."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Datenaufruf zeigt allgemeine Informationen über eine ASN wie ihren "
-#~ "Ankündigungsstatus und den Namen des Inhabers gemäß dem WHOIS-Dienst."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
-#~ "<br />"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Formular ermöglicht, den Inhalt der banIP-Blacklist (%s) zu ändern."
-#~ "<br />"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
-#~ "<br />"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Formular ermöglicht, den Inhalt der banIP-Whitelist (%s) zu ändern."
-#~ "<br />"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
-#~ "configuration file (/etc/config/banip)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Formular ermöglicht, den Inhalt der Haupt-banIP-"
-#~ "Konfigurationsdatei (/etc/config/banip) zu ändern."
-
-#~ msgid "View Logfile"
-#~ msgstr "Protokolldatei anzeigen"
-
-#~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
-#~ msgstr "WAN Weiterleitungs-Kette IPv4"
-
-#~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
-#~ msgstr "WAN Weiterleitungs-Kette IPv6"
-
-#~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
-#~ msgstr "WAN-Eingangskette IPv4"
-
-#~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
-#~ msgstr "WAN-Eingangskette IPv6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
-#~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
-#~ "local save."
-#~ msgstr ""
-#~ "Whitelist Auto-Addons werden temporär im IPSet gespeichert und dauerhaft "
-#~ "in der lokalen Whitelist gespeichert. Deaktivieren Sie diese Option, um "
-#~ "das lokale Speichern zu verhindern."
-
-#~ msgid "Whois Information"
-#~ msgstr "Whois-Informationen"
-
-#~ msgid "banIP Status"
-#~ msgstr "banIP-Status"
-
-#~ msgid "banIP Version"
-#~ msgstr "banIP-Version"
-
-#~ msgid "enable IPv4"
-#~ msgstr "aktiviere IPv4"
-
-#~ msgid "enable IPv6"
-#~ msgstr "aktiviere IPv6"
msgid "warn"
msgstr "advertir"
-#~ msgid ""
-#~ "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Retraso adicional del activador (en segundos) durante la recarga de la "
-#~ "interfaz y el arranque."
-
-#~ msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
-#~ msgstr "Limita núcleos de CPU usados por banIP para ahorrar memoria RAM."
-
-#~ msgid "List of available reload trigger interface(s)."
-#~ msgstr "Lista de interfaces de activación de recarga disponibles."
-
-#~ msgid "Reload Trigger Interface"
-#~ msgstr "Interfaz de activación de recarga"
-
-#~ msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Divide la carga del conjunto externo después de cada n miembros para "
-#~ "ahorrar RAM."
-
-#~ msgid "No Search results!"
-#~ msgstr "¡Sin resultados de búsqueda!"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Buscar"
-
-#~ msgid "Set Survey"
-#~ msgstr "Encuesta de conjunto"
-
-#~ msgid "Set Survey..."
-#~ msgstr "Encuestar conjunto..."
-
-#~ msgid "Survey"
-#~ msgstr "Encuesta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button "
-#~ "to get a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta pestaña muestra el último informe de conjuntos generado. Presiona el "
-#~ "botón 'Actualizar' para obtener uno nuevo."
-
-#~ msgid "Block Type"
-#~ msgstr "Tipo de bloqueo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
-#~ "block policy to a certain chain."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por defecto, cada fuente está activa en todas las cadenas soportadas. "
-#~ "Limite la política de bloqueo predeterminada a una cadena específica."
-
-#~ msgid "Clear Custom Feeds"
-#~ msgstr "Borrar fuentes personalizadas"
-
-#~ msgid "Default Block Policy"
-#~ msgstr "Política de bloqueo predeterminada"
-
-#~ msgid "Domain Lookup"
-#~ msgstr "Búsqueda de dominios"
-
-#~ msgid "Download Custom Feeds"
-#~ msgstr "Descargar fuentes personalizadas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-"
-#~ "Forward chains."
-#~ msgstr ""
-#~ "Descarta paquetes silenciosamente o rechaza activamente el tráfico en las "
-#~ "cadenas Entrada-WAN y Reenvío-WAN."
-
-#~ msgid "Edit Custom Feeds"
-#~ msgstr "Editar fuentes personalizadas"
-
-#~ msgid "Fill Custom Feeds"
-#~ msgstr "Completar fuentes personalizadas"
-
-#~ msgid "LAN-Forward (packets)"
-#~ msgstr "Reenvío-LAN (paquetes)"
-
-#~ msgid "LAN-Forward Chain"
-#~ msgstr "Cadena de Reenvío-LAN"
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
-#~ msgstr "Limita ciertas fuentes a la cadena de Reenvío-LAN."
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
-#~ msgstr "Limita ciertas fuentes a la cadena de Reenvío-WAN."
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
-#~ msgstr "Limita ciertas fuentes a la cadena de Entrada-WAN."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the "
-#~ "CPU load."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enumera elementos de los conjuntos en el estado y el informe, desactive "
-#~ "esto para reducir la carga de la CPU."
-
-#~ msgid "Log LAN-Forward"
-#~ msgstr "Registrar Reenvío-LAN"
-
-#~ msgid "Log WAN-Forward"
-#~ msgstr "Registrar Reenvío-WAN"
-
-#~ msgid "Log WAN-Input"
-#~ msgstr "Registrar Entrada-WAN"
-
-#~ msgid "Log suspicious Prerouting packets."
-#~ msgstr "Registra paquetes de enrutamiento previo sospechosos."
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets."
-#~ msgstr "Registra paquetes reenviados a LAN sospechosos."
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets."
-#~ msgstr "Registra paquetes reenviados a WAN sospechosos."
-
-#~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets."
-#~ msgstr "Registra paquetes WAN entrantes sospechosos."
-
-#~ msgid "Port/Protocol Limit"
-#~ msgstr "Límite de puerto/protocolo"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Recargar"
-
-#~ msgid "Report Elements"
-#~ msgstr "Informar elementos"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Reiniciar"
-
-#~ msgid "Save Custom Feeds"
-#~ msgstr "Guardar fuentes personalizadas"
-
-#~ msgid "System Information"
-#~ msgstr "Información de sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default regular expressions are filtering suspicious ssh, LuCI, nginx "
-#~ "and asterisk traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las expresiones regulares predeterminadas están filtrando tráfico "
-#~ "sospechoso de ssh, LuCI, nginx y asterisk."
-
-#~ msgid "Upload Custom Feeds"
-#~ msgstr "Cargar fuentes personalizadas"
-
-#~ msgid "WAN-Forward (packets)"
-#~ msgstr "Reenvío-WAN (paquetes)"
-
-#~ msgid "WAN-Forward Chain"
-#~ msgstr "Cadena de Reenvío-WAN"
-
-#~ msgid "WAN-Input (packets)"
-#~ msgstr "Entrada-WAN (paquetes)"
-
-#~ msgid "WAN-Input Chain"
-#~ msgstr "Cadena de Entrada-WAN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or "
-#~ "restart banIP that changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las modificaciones de la lista de permitidos se han guardado, inicie la "
-#~ "búsqueda de dominios o reinicie banIP para que los cambios surtan efecto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or "
-#~ "restart banIP that changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las modificaciones a la lista de bloqueo han sido guardadas, inicia la "
-#~ "Búsqueda de Dominios o reinicia banIP para que los cambios surtan efecto."
-
-#~ msgid "Apply & Restart"
-#~ msgstr "Reiniciar"
-
-#~ msgid "Allowlist Feed Selection"
-#~ msgstr "Selección de feeds de la lista de permitidos"
-
-#~ msgid "Blocklist Feed Selection"
-#~ msgstr "Selección de Fuente de Lista de bloqueos"
-
-#~ msgid "Chain/Set Settings"
-#~ msgstr "Ajustes de Cadena/Conjunto"
-
-#~ msgid "External allowlist feeds"
-#~ msgstr "Fuentes externas de lista de permitidos"
-
-#~ msgid "External blocklist feeds"
-#~ msgstr "Fuentes externas de lista de bloqueo"
-
-#~ msgid "Network Interfaces"
-#~ msgstr "Interfaces de red"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually "
-#~ "starts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Retraso de activación adicional en segundos antes de que realmente "
-#~ "comience el procesamiento de banIP."
-
-#~ msgid "Blocklist Expiry"
-#~ msgstr "Caducidad de la lista de bloqueo"
-
-#~ msgid "Active Subnets"
-#~ msgstr "Subredes activas"
-
-#~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transfiere automáticamente las IP sospechosas a la lista de bloqueo de "
-#~ "banIP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Analice solo el último número indicado de entradas de registro para "
-#~ "detectar eventos sospechosos."
-
-#~ msgid "Active Interfaces"
-#~ msgstr "Interfaces activas"
-
-#~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directorio de destino para archivos de informes relacionados con IPSet."
-
-#~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directorio de destino para copias de seguridad de listas de origen "
-#~ "comprimidas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
-#~ "take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se han guardado los cambios de la lista negra. Actualice sus listas de "
-#~ "banIP para que los cambios surtan efecto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
-#~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
-#~ "allowed - wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta es la lista negra local de banIP para denegar siempre ciertas "
-#~ "direcciones IP/CIDR. <br /> <em> <b>Tenga en cuenta:</b> </em> agregue "
-#~ "solo una dirección IPv4, una dirección IPv6 o un nombre de dominio por "
-#~ "línea . Los comentarios introducidos con '#' están permitidos; los "
-#~ "comodines y las expresiones regulares no."
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "No se pudo guardar los cambios: %s"
-
-#~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
-#~ msgstr "-m limit --limit 2/sec (predeterminado)"
-
-#~ msgid "1 hour"
-#~ msgstr "1 hora"
-
-#~ msgid "12 hours"
-#~ msgstr "12 horas"
-
-#~ msgid "24 hours"
-#~ msgstr "24 horas"
-
-#~ msgid "30 minutes"
-#~ msgstr "30 minutos"
-
-#~ msgid "6 hours"
-#~ msgstr "6 horas"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Acción"
-
-#~ msgid "Active Logterms"
-#~ msgstr "Términos de registro activos"
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Fuentes activas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Agregue IPSets adicionales no relacionados con banIP, p. Ej. para "
-#~ "informes y consultas."
-
-#~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
-#~ msgstr "Agregue esta IP/CIDR a su lista blanca local."
-
-#~ msgid "Additional Settings"
-#~ msgstr "Configuración adicional"
-
-#~ msgid "Advanced Chain Settings"
-#~ msgstr "Configuración de cadena avanzada"
-
-#~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
-#~ msgstr "Configuración avanzada de correo electrónico"
-
-#~ msgid "Advanced Log Settings"
-#~ msgstr "Configuración de registro avanzada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asigne una o más cadenas de cortafuegos relevantes a banIP. La cadena "
-#~ "predeterminada utilizada por banIP es 'forwarding_lan_rule'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asigne una o más cadenas de cortafuegos relevantes a banIP. La cadena "
-#~ "predeterminada utilizada por banIP es 'forwarding_wan_rule'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asigne una o más cadenas de cortafuegos relevantes a banIP. La cadena "
-#~ "predeterminada utilizada por banIP es 'input_lan_rule'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asigne una o más cadenas de cortafuegos relevantes a banIP. La cadena "
-#~ "predeterminada utilizada por banIP es 'input_wan_rule'."
-
-#~ msgid "Auto Blacklist"
-#~ msgstr "Lista negra automática"
-
-#~ msgid "Auto Whitelist"
-#~ msgstr "Lista blanca automática"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
-#~ "blacklist during runtime."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transfiere automáticamente las direcciones IP sospechosas del registro a "
-#~ "la lista negra de banIP durante el tiempo de ejecución."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transfiere automáticamente IPs de enlace ascendente a la lista blanca "
-#~ "banIP durante el tiempo de ejecución."
-
-#~ msgid "Base Temp Directory"
-#~ msgstr "Directorio temporal base"
-
-#~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directorio temporal base utilizado para todas las operaciones en tiempo "
-#~ "de ejecución relacionadas con banIP."
-
-#~ msgid "Blacklist Timeout"
-#~ msgstr "Tiempo de espera de lista negra"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Fuentes de lista de bloqueo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
-#~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
-#~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
-#~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configuración del paquete banIP para bloquear direcciones/subredes ip a "
-#~ "través de IPSet. Para obtener más información <a href=\"https://"
-#~ "github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
-#~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >consulte la documentación "
-#~ "en línea</a>"
-
-#~ msgid "Count ACC"
-#~ msgstr "Cuenta ACC"
-
-#~ msgid "Count CIDR"
-#~ msgstr "Cuenta CIDR"
-
-#~ msgid "Count IP"
-#~ msgstr "Cuenta IP"
-
-#~ msgid "Count MAC"
-#~ msgstr "Cuenta MAC"
-
-#~ msgid "Count SUM"
-#~ msgstr "Cuenta SUM"
-
-#~ msgid "DST IPSet Type"
-#~ msgstr "Tipo de IPSet DST"
-
-#~ msgid "DST Log Options"
-#~ msgstr "Opciones de registro DST"
-
-#~ msgid "DST Target"
-#~ msgstr "Objetivo DST"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
-#~ "automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detecte interfaces de red, dispositivos, subredes y protocolos relevantes "
-#~ "automáticamente."
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "Cola de descarga"
-
-#~ msgid "E-Mail Actions"
-#~ msgstr "Acciones de correo electrónico"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Editar lista negra"
-
-#~ msgid "Edit Maclist"
-#~ msgstr "Editar Maclist"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Editar lista blanca"
-
-#~ msgid "Enable DST logging"
-#~ msgstr "Activar el registro de DST"
-
-#~ msgid "Enable SRC logging"
-#~ msgstr "Activar el registro de SRC"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activar el registro de depuración detallado en caso de errores de "
-#~ "procesamiento."
-
-#~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
-#~ msgstr "Activa la compatibilidad con IPv4 en banIP."
-
-#~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
-#~ msgstr "Activa la compatibilidad con IPv6 en banIP."
-
-#~ msgid "Entry Details"
-#~ msgstr "Detalles de entrada"
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "Trabajo(s) existente(s)"
-
-#~ msgid "Extra Sources"
-#~ msgstr "Fuentes extra"
-
-#~ msgid "Global IPSet Type"
-#~ msgstr "Tipo de IPSet global"
-
-#~ msgid "IPSet Information"
-#~ msgstr "Información de IPSet"
-
-#~ msgid "IPSet Query"
-#~ msgstr "Consulta IPSet"
-
-#~ msgid "IPSet Query..."
-#~ msgstr "Consulta IPSet..."
-
-#~ msgid "IPSet Report"
-#~ msgstr "Informe IPSet"
-
-#~ msgid "IPSet details"
-#~ msgstr "Detalles del IPSet"
-
-#~ msgid "LAN Forward"
-#~ msgstr "Reenvío LAN"
-
-#~ msgid "LAN Input"
-#~ msgstr "Entrada LAN"
-
-#~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Limite el disparador de correo electrónico a determinadas acciones de "
-#~ "banIP."
-
-#~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
-#~ msgstr "Limite el monitor de registro a ciertos términos de registro."
-
-#~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
-#~ msgstr "Limite la selección a determinadas fuentes locales."
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "Número de línea para eliminar"
-
-#~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de utilidades de descarga totalmente preconfiguradas y compatibles."
-
-#~ msgid "Local Sources"
-#~ msgstr "Fuentes locales"
-
-#~ msgid "Log Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de registro"
-
-#~ msgid "Log View"
-#~ msgstr "Vista de registro"
-
-#~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Registre los paquetes entrantes sospechosos, generalmente descartados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
-#~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
-#~ "resources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Registre los paquetes salientes sospechosos, generalmente rechazados. El "
-#~ "registro de dichos paquetes puede provocar un aumento de la latencia "
-#~ "debido a que requiere recursos adicionales del sistema."
-
-#~ msgid "LuCI Log Count"
-#~ msgstr "Contador de registro de LuCI"
-
-#~ msgid "Maclist Timeout"
-#~ msgstr "Tiempo de espera de Maclist"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
-#~ "take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se han guardado los cambios de Maclist. Actualice sus listas de banIP "
-#~ "para que los cambios surtan efecto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
-#~ "download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anular manualmente las opciones de descarga preconfiguradas para la "
-#~ "utilidad de descarga seleccionada."
-
-#~ msgid "NGINX Log Count"
-#~ msgstr "Contador de registro de NGINX"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nombre"
-
-#~ msgid "No Query results!"
-#~ msgstr "¡No hay resultados de consulta!"
-
-#~ msgid "No banIP related logs yet!"
-#~ msgstr "¡Aún no hay registros relacionados con banIP!"
-
-#~ msgid "Number of CIDR entries"
-#~ msgstr "Número de entradas CIDR"
-
-#~ msgid "Number of IP entries"
-#~ msgstr "Número de entradas de IP"
-
-#~ msgid "Number of MAC entries"
-#~ msgstr "Número de entradas MAC"
-
-#~ msgid "Number of accessed entries"
-#~ msgstr "Número de entradas accedidas"
-
-#~ msgid "Number of all IPSets"
-#~ msgstr "Número de todos los IPSets"
-
-#~ msgid "Number of all entries"
-#~ msgstr "Número de todas las entradas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
-#~ "banning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Número de intentos de acceso desde la misma ip en el registro antes de "
-#~ "bloquear."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Número de solicitudes nginx fallidas de la misma IP en el registro antes "
-#~ "de bloquear."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
-#~ "banning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Número de repeticiones de inicio de sesión ssh fallidas de la misma IP en "
-#~ "el registro antes de bloquear."
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Consulta"
-
-#~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dirección del receptor de los correos electrónicos de notificación de "
-#~ "banIP."
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "Temporizador de actualización"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "Actualizar temporizador..."
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "Eliminar un trabajo existente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
-#~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Restrinja el acceso a Internet desde/hacia una pequeña cantidad de sitios "
-#~ "web/IP seguros y bloquee el acceso desde/hacia el resto de Internet."
-
-#~ msgid "SRC IPSet Type"
-#~ msgstr "Tipo IPSet SRC"
-
-#~ msgid "SRC Log Options"
-#~ msgstr "Opciones de registro SRC"
-
-#~ msgid "SRC Target"
-#~ msgstr "Objetivo SRC"
-
-#~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
-#~ msgstr "Tipo de IPSet SRC+DST"
-
-#~ msgid "SSH Log Count"
-#~ msgstr "Cuenta de registros SSH"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
-#~ "address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Busque los IPSets activos relacionados con banIP para una dirección IP, "
-#~ "CIDR o MAC específica."
-
-#~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
-#~ msgstr "Seleccione las interfaces de red relevantes manualmente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
-#~ "setup of the additional 'msmtp' package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envíe correos electrónicos de notificación relacionados con banIP. Esto "
-#~ "necesita la instalación y configuración del paquete adicional 'msmtp'."
-
-#~ msgid "Service Priority"
-#~ msgstr "Prioridad de servicio"
-
-#~ msgid "Set a new banIP job"
-#~ msgstr "Establecer un nuevo trabajo banIP"
-
-#~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure el tipo de DST individual por IPset para bloquear solo los "
-#~ "paquetes salientes."
-
-#~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure el tipo de SRC individual por IPset para bloquear solo los "
-#~ "paquetes entrantes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
-#~ "packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure el tipo de SRC+DST individual por IPset para bloquear los "
-#~ "paquetes entrantes y salientes."
-
-#~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establecer opciones especiales de registro DST, p. Ej. para establecer "
-#~ "una tasa límite."
-
-#~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure opciones especiales de registro de SRC, por ejemplo, para "
-#~ "establecer una tasa límite."
-
-#~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
-#~ msgstr "Configure el tiempo de espera de IPSet de la lista negra."
-
-#~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establezca el destino del firewall para todas las reglas relacionadas con "
-#~ "DST."
-
-#~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establezca el objetivo del firewall para todas las reglas relacionadas "
-#~ "con SRC."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
-#~ "outgoing (DST) packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establezca el tipo de IPset global predeterminado para bloquear los "
-#~ "paquetes entrantes (SRC) y/o salientes (DST)."
-
-#~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
-#~ msgstr "Establezca el tiempo de espera de maclist IPSet."
-
-#~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
-#~ msgstr "Establezca el tiempo de espera de IPSet de la lista blanca."
-
-#~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tamaño de la cola de descarga para el procesamiento de descargas en "
-#~ "paralelo."
-
-#~ msgid "Sources (Info)"
-#~ msgstr "Fuentes (Información)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
-#~ "login attempts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inicia un pequeño monitor de registro en segundo plano para bloquear "
-#~ "intentos sospechosos de inicio de sesión SSH/LuCI."
-
-#~ msgid "Status / Version"
-#~ msgstr "Estado/Versión"
-
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Suspender"
-
-#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
-#~ msgstr "No se pudo actualizar el temporizador de actualización."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
-#~ msgstr "Se ha actualizado el temporizador de actualización."
-
-#~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
-#~ msgstr ""
-#~ "El día de la semana (opt., valores: 1-7 posiblemente separados por , o -)"
-
-#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
-#~ msgstr "El reparto de horas (req., rango: 0-23)"
-
-#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
-#~ msgstr "La porción de minutos (opcional, rango: 0-59)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
-#~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "La prioridad seleccionada se utilizará para el procesamiento en segundo "
-#~ "plano de banIP. Este cambio requiere un reinicio completo del servicio "
-#~ "banIP para que surta efecto."
-
-#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
-#~ msgstr ""
-#~ "La salida de syslog, prefiltrada solo para mensajes relacionados con "
-#~ "banIP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
-#~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
-#~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
-#~ "are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este es el maclist banIP local para permitir siempre ciertas direcciones "
-#~ "MAC. <br /> <em> <b>Tenga en cuenta:</b> </em> agregue solo una dirección "
-#~ "MAC por línea. Se permiten los comentarios introducidos con '#'; los "
-#~ "dominios, los comodines y las expresiones regulares no."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
-#~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
-#~ "allowed - wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta es la lista blanca local de banIP para permitir siempre ciertas "
-#~ "direcciones IP/CIDR.<br /> <em> <b>Tenga en cuenta:</b> </em> agregue "
-#~ "solo una dirección IPv4, una dirección IPv6 o un nombre de dominio por "
-#~ "línea. Los comentarios introducidos con '#' están permitidos; los "
-#~ "comodines y las expresiones regulares no."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
-#~ "button to get a current one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta pestaña muestra el último informe IPSet generado, presione el botón "
-#~ "'Actualizar' para obtener uno actual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
-#~ "update job for these lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para mantener actualizadas sus listas de banIP, debe configurar un "
-#~ "trabajo de actualización automática para estas listas."
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipo"
-
-#~ msgid "WAN Forward"
-#~ msgstr "Reenvío WAN"
-
-#~ msgid "WAN Input"
-#~ msgstr "Entrada WAN"
-
-#~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
-#~ msgstr "Lista blanca de IP/CIDR"
-
-#~ msgid "Whitelist Only"
-#~ msgstr "Solo lista blanca"
-
-#~ msgid "Whitelist Timeout"
-#~ msgstr "Tiempo de espera de lista blanca"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
-#~ "take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se han guardado los cambios de la lista blanca. Actualice sus listas de "
-#~ "banIP para que los cambios surtan efecto."
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "Lista blanca..."
-
-#~ msgid "banIP action"
-#~ msgstr "Acción banIP"
-
-#~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
-#~ msgstr ""
-#~ "La cadena predeterminada utilizada por banIP es 'forwarding_lan_rule'"
-
-#~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
-#~ msgstr ""
-#~ "La cadena predeterminada utilizada por banIP es 'forwarding_wan_rule'"
-
-#~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
-#~ msgstr "La cadena predeterminada utilizada por banIP es 'input_lan_rule'"
-
-#~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
-#~ msgstr "La cadena predeterminada utilizada por banIP es 'input_wan_rule'"
-
-#~ msgid "Special config options for the selected download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opciones de configuración especiales para la utilidad de descarga "
-#~ "seleccionada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
-#~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
-#~ "wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta es la lista negra de banIP local para denegar siempre ciertas "
-#~ "direcciones IP/CIDR. <br /> <em> <b>Tenga en cuenta:</b> </em> agregue "
-#~ "solo una dirección IPv4 o IPv6 por línea. Se permiten los comentarios "
-#~ "introducidos con '#'; los dominios, los comodines y las expresiones "
-#~ "regulares no."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
-#~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
-#~ "wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta es la lista blanca local de banIP para permitir siempre ciertas "
-#~ "direcciones IP/CIDR. <br /> <em> <b>Tenga en cuenta:</b> </em> agregue "
-#~ "solo una dirección IPv4 o IPv6 o por línea. Se permiten los comentarios "
-#~ "introducidos con '#'; los dominios, los comodines y las expresiones "
-#~ "regulares no."
-
-#~ msgid "ASN Overview"
-#~ msgstr "Resumen de ASN"
-
-#~ msgid "ASN Prefixes"
-#~ msgstr "Prefijos ASN"
-
-#~ msgid "ASN/Country"
-#~ msgstr "ASN/País"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avanzado"
-
-#~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
-#~ msgstr "Detección automática de la interfaz WAN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
-#~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
-#~ "local save."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los complementos automáticos de la lista negra se almacenan temporalmente "
-#~ "en el IPSet y se guardan permanentemente en la lista negra local. "
-#~ "Desactive esta opción para evitar el guardado local."
-
-#~ msgid "Check the current available IPSets."
-#~ msgstr "Compruebe los actuales IPSets disponibles."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configuración del paquete banIP para bloquear direcciones IP/subredes a "
-#~ "través de IPSet."
-
-#~ msgid "Country Resources"
-#~ msgstr "Recursos del país"
-
-#~ msgid "DNS Chain"
-#~ msgstr "Cadena de DNS"
-
-#~ msgid "DST Target IPv4"
-#~ msgstr "Objetivo DST IPv4"
-
-#~ msgid "DST Target IPv6"
-#~ msgstr "Objetivo DST IPv6"
-
-#~ msgid "Download Options"
-#~ msgstr "Opciones de descarga"
-
-#~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
-#~ msgstr "Utilidad de descarga, Monitor RT"
-
-#~ msgid "Edit Configuration"
-#~ msgstr "Editar configuración"
-
-#~ msgid "Enable banIP"
-#~ msgstr "Activar"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activa el registro de depuración detallado en caso de cualquier error de "
-#~ "procesamiento."
-
-#~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
-#~ msgstr "Ingrese IP/CIDR/ASN/ISO"
-
-#~ msgid "Extra Options"
-#~ msgstr "Opciones extra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para obtener más información <a href=\"%s\" target=\"_blank\">consulte la "
-#~ "documentación en línea</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
-#~ "or '16' should be safe."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para otras mejoras de rendimiento, puede aumentar este valor, por "
-#~ "ejemplo, '8' o '16' deben ser seguros."
-
-#~ msgid "Geo Location"
-#~ msgstr "Geolocalización"
-
-#~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
-#~ msgstr "Conceder acceso UCI para luci-app-banip"
-
-#~ msgid "IANA Information"
-#~ msgstr "Información IANA"
-
-#~ msgid "IP/ASN Mapping"
-#~ msgstr "Asignación de IP/ASN"
-
-#~ msgid "IPSet Sources"
-#~ msgstr "Fuentes de IPSet"
-
-#~ msgid "IPSet-Lookup"
-#~ msgstr "Búsqueda de IPSet"
-
-#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Archivo de entrada no encontrado, por favor revise su configuración."
-
-#~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
-#~ msgstr "Cadena de reenvío LAN IPv4"
-
-#~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
-#~ msgstr "Cadena de reenvío LAN IPv6"
-
-#~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
-#~ msgstr "Cadena de entrada LAN IPv4"
-
-#~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
-#~ msgstr "Cadena de entrada LAN IPv6"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Carga"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Cargando"
-
-#~ msgid "Loading ..."
-#~ msgstr "CArgando..."
-
-#~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
-#~ msgstr "Complementos locales para guardar la lista negra"
-
-#~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
-#~ msgstr "Complementos locales para guardar la lista blanca"
-
-#~ msgid "Low Priority Service"
-#~ msgstr "Servicio con prioridad baja"
-
-#~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
-#~ msgstr "Selección manual de interfaz WAN"
-
-#~ msgid "Max. Download Queue"
-#~ msgstr "Cola máxima de descarga"
-
-#~ msgid "No response!"
-#~ msgstr "¡Ninguna respuesta!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
-#~ "you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opciones para ajustes adicionales en caso de que los valores "
-#~ "predeterminados no sean adecuados para usted."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
-#~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Añada solo una dirección IPv4 o IPv6 por renglón. Se permiten los "
-#~ "intervalos de IP en la notación CIDR y los comentarios introducidos con "
-#~ "«#»."
-
-#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, edite este archivo directamente en una sesión de terminal."
-
-#~ msgid "RIPE-Lookup"
-#~ msgstr "Buscar RIPE"
-
-#~ msgid "Refresh IPSets"
-#~ msgstr "Actualizar IPSets"
-
-#~ msgid "Reload IPSet Sources"
-#~ msgstr "Recargar las fuentes de IPSet"
-
-#~ msgid "Runtime Information"
-#~ msgstr "Información de tiempo de ejecución"
-
-#~ msgid "SRC Target IPv4"
-#~ msgstr "Objetivo SRC IPv4"
-
-#~ msgid "SRC Target IPv6"
-#~ msgstr "Objetivo SRC IPv6"
-
-#~ msgid "SRC/DST"
-#~ msgstr "SRC/DST"
-
-#~ msgid "SSH Daemon"
-#~ msgstr "Demonio SSH"
-
-#~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
-#~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione el demonio SSH para el análisis del archivo de registro, para "
-#~ "detectar eventos de intrusión."
-
-#~ msgid "Select the used start type during boot."
-#~ msgstr "Seleccione el tipo de inicio utilizado durante el arranque."
-
-#~ msgid "Select your preferred download utility."
-#~ msgstr "Seleccione su utilidad de descarga preferida."
-
-#~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
-#~ msgstr "Seleccione sus interfaces preferidas manualmente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
-#~ "take less resources from the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establezca el nivel agradable en 'baja prioridad' y el procesamiento en "
-#~ "segundo plano de banIP tomará menos recursos del sistema."
-
-#~ msgid "Show only set member with packet counter > 0"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar solo el miembro establecido con el contador de paquetes > 0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the download queue to handle downloads & IPset processing in "
-#~ "parallel (default '4')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tamaño de la cola de descarga para manejar descargas & Procesamiento "
-#~ "de IPset en paralelo (predeterminado es '4')."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opciones especiales para la utilidad de descarga seleccionada, p.e. '--"
-#~ "timeout=20 -O'."
-
-#~ msgid "Start Type"
-#~ msgstr "Tipo de inicio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
-#~ "brute force attacks in realtime."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inicia un pequeño monitor log/banIP en segundo plano para bloquear los "
-#~ "ataques de fuerza bruta SSH/LuCI en tiempo real."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
-#~ "preferably a non-volatile disk if available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directorio de destino para copias de seguridad de banIP. El valor "
-#~ "predeterminado es '/tmp', utilice preferiblemente un disco no volátil si "
-#~ "está disponible."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
-#~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
-#~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "La API de datos RIPEstat es la interfaz pública de datos proporcionada "
-#~ "por RIPE NCC, para obtener más detalles, vea <a href=\"https://"
-#~ "stat.ripe.net/docs/data_api\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
-#~ "noreferrer\">aquí</a>."
-
-#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
-#~ msgstr ""
-#~ "El tamaño del archivo es demasiado grande para la edición en línea en "
-#~ "LuCI (≥ 100 KB)."
-
-#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este cambio requiere una parada/reinicio manual del servicio para que "
-#~ "tenga efecto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta llamada de datos da acceso a varias fuentes de datos mantenidas por "
-#~ "IANA."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
-#~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta llamada de datos enumera los recursos de Internet asociados con un "
-#~ "país, incluidos los ASN, los rangos de IPv4 y los prefijos de IPv4/6 CIDR."
-
-#~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta llamada de datos devuelve todos los prefijos anunciados para un ASN "
-#~ "dado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
-#~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta llamada de datos devuelve información de geolocalización para el "
-#~ "espacio de IP dado, o para prefijos de IP anunciados en el caso de ASNs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
-#~ "given IP address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta llamada de datos devuelve el prefijo que contiene y el anuncio de "
-#~ "ASN de una dirección IP determinada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
-#~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
-#~ "address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta llamada de datos devuelve la cadena recursiva de los registros de "
-#~ "reenvío de DNS (A/AAAA/CNAME) y de reversa (PTR) que comienzan con un "
-#~ "nombre de host o una dirección IP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
-#~ "Internet Registry and Routing Registry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta llamada de datos devuelve información whois del Registro regional de "
-#~ "Internet y del Registro de enrutamiento pertinentes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
-#~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
-#~ "service."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta llamada de datos muestra información general sobre un ASN como su "
-#~ "estado de anuncio y el nombre de su titular de acuerdo con el servicio de "
-#~ "WHOIS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
-#~ "<br />"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este formulario le permite modificar el contenido de la lista negra de "
-#~ "banIP (%s).<br />"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
-#~ "<br />"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este formulario le permite modificar el contenido de la lista blanca de "
-#~ "banIP (%s).<br />"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
-#~ "configuration file (/etc/config/banip)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este formulario le permite modificar el contenido del archivo de "
-#~ "configuración de banIP principal (/etc/config/banip)."
-
-#~ msgid "View Logfile"
-#~ msgstr "Ver archivo de registro"
-
-#~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
-#~ msgstr "Cadena de reenvío WAN IPv4"
-
-#~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
-#~ msgstr "Cadena de reenvío WAN IPv6"
-
-#~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
-#~ msgstr "Cadena de entrada WAN IPv4"
-
-#~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
-#~ msgstr "Cadena de entrada WAN IPv6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
-#~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
-#~ "local save."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los complementos automáticos de la lista blanca se almacenan "
-#~ "temporalmente en el IPSet y se guardan permanentemente en la lista blanca "
-#~ "local. Desactive esta opción para evitar el guardado local."
-
-#~ msgid "Whois Information"
-#~ msgstr "Información Whois"
-
-#~ msgid "banIP Status"
-#~ msgstr "Estado de banIP"
-
-#~ msgid "banIP Version"
-#~ msgstr "Versión de banIP"
-
-#~ msgid "enable IPv4"
-#~ msgstr "activar IPv4"
-
-#~ msgid "enable IPv6"
-#~ msgstr "activar IPv6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable the automatic WAN detection and select your preferred "
-#~ "interface(s) manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deshabilitar la detección automática de WAN y seleccione sus interfaces "
-#~ "preferidas manualmente."
-
-#~ msgid "Download Utility (SSL Library)"
-#~ msgstr "Utilidad de descarga (Librería SSL)"
-
-#~ msgid "Interface Selection"
-#~ msgstr "Selección de interfaz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 --"
-#~ "no-check-certificate -O'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opciones especiales para la utilidad de descarga seleccionada, por "
-#~ "ejemplo, '--timeout=20 --no-check-certificate -O'."
-
-#~ msgid "Backup Mode"
-#~ msgstr "Modo de copia de seguridad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
-#~ "download errors or during startup in 'backup mode'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cree copias de seguridad de listas de bloqueo comprimidas, se utilizarán "
-#~ "en caso de errores de descarga o durante el inicio en el \"modo de copia "
-#~ "de seguridad\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do not automatically update blocklists during startup, use their backups "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "No actualice automáticamente las listas de bloqueo durante el inicio, use "
-#~ "sus copias de seguridad en su lugar."
-
-#~ msgid "Enable Blocklist Backup"
-#~ msgstr "Habilitar copia de seguridad de lista de bloqueo"
-
-#~ msgid "IP Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Fuentes de lista de bloqueo de IP"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgid "Reload IPSets"
-#~ msgstr "Recargar IPSets"
-
-#~ msgid "SSL req."
-#~ msgstr "SSL requerido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for banIP backups. Please use preferably a non-volatile "
-#~ "disk, e.g. an external usb stick."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directorio de destino para las copias de seguridad de banIP. Utilice "
-#~ "preferiblemente un disco no volátil, por ej. una memoria usb externa."
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sí"
-
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "n/d"
msgid "warn"
msgstr ""
-#~ msgid "Apply & Restart"
-#~ msgstr "Käynnistä uudelleen"
-
-#~ msgid "Network Interfaces"
-#~ msgstr "Verkkoliitynnät"
-
-#~ msgid "Active Subnets"
-#~ msgstr "Aktiiviset aliverkot"
-
-#~ msgid "Active Interfaces"
-#~ msgstr "Aktiiviset liitynnät"
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "Muutoksia ei voitu tallentaa: %s"
-
-#~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
-#~ msgstr "-m limit --limit 2/sec (oletus)"
-
-#~ msgid "1 hour"
-#~ msgstr "1 tunti"
-
-#~ msgid "12 hours"
-#~ msgstr "12 tuntia"
-
-#~ msgid "24 hours"
-#~ msgstr "24 tuntia"
-
-#~ msgid "30 minutes"
-#~ msgstr "30 minuuttia"
-
-#~ msgid "6 hours"
-#~ msgstr "6 tuntia"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Toiminta"
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Aktiiviset lähteet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lisää muita, ei-banIP:hen liittyviä IPSet-joukkoja esim. raportointia ja "
-#~ "kyselyjä varten."
-
-#~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
-#~ msgstr "Lisää tämä IP/CIDR paikalliseen sallittujen luetteloon."
-
-#~ msgid "Additional Settings"
-#~ msgstr "Lisäasetukset"
-
-#~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
-#~ msgstr "Sähköpostin lisäasetukset"
-
-#~ msgid "Advanced Log Settings"
-#~ msgstr "Lokin lisäasetukset"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Määritä yksi tai useampi asiaankuuluva palomuuriketju banIP:lle. BanIP:n "
-#~ "käyttämä oletusketju on 'forwarding_lan_rule'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Määritä yksi tai useampi asiaankuuluva palomuuriketju banIP:lle. BanIP:n "
-#~ "käyttämä oletusketju on 'forwarding_wan_rule'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Määritä yksi tai useampi asiaankuuluva palomuuriketju banIP:lle. BanIP:n "
-#~ "käyttämä oletusketju on 'input_lan_rule'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Määritä yksi tai useampi asiaankuuluva palomuuriketju banIP:lle. BanIP:n "
-#~ "käyttämä oletusketju on \"input_wan_rule\"."
-
-#~ msgid "Auto Blacklist"
-#~ msgstr "Automaattinen kieltolista"
-
-#~ msgid "Auto Whitelist"
-#~ msgstr "Automaattinen sallittujen lista"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Editoi estolistaa"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Editoi sallittujen lista"
-
-#~ msgid "Enable DST logging"
-#~ msgstr "Ota DST-lokitus käyttöön"
-
-#~ msgid "Enable SRC logging"
-#~ msgstr "Ota SRC-lokitus käyttöön"
-
-#~ msgid "Local Sources"
-#~ msgstr "Paikalliset lähteet"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nimi"
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "Päivitä ajastin"
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "Poista olemassa oleva työ"
-
-#~ msgid "Status / Version"
-#~ msgstr "Tila / versio"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tyyppi"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Kuormitus"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Ladataan"
-
-#~ msgid "Low Priority Service"
-#~ msgstr "Matala sovelluksen prioriteetti"
msgid "warn"
msgstr ""
-#~ msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Limitez les cœurs de processeur utilisés par banIP pour économiser de la "
-#~ "RAM."
-
-#~ msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Séparez le chargement externe de l'ensemble tous les n membres pour "
-#~ "économiser de la RAM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button "
-#~ "to get a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cet onglet montre le dernier rapport IPSet généré, appuyez sur le bouton "
-#~ "'Rafraichir' pour obtenir un rapport actuel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
-#~ "block policy to a certain chain."
-#~ msgstr ""
-#~ "Par défaut, chaque flux est actif dans toutes les chaînes prises en "
-#~ "charge. Limiter la politique de blocage par défaut à une certaine chaîne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the "
-#~ "CPU load."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste Définir les éléments dans l'état et le rapport, désactiver cela "
-#~ "pour réduire la charge CPU."
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Recharger"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or "
-#~ "restart banIP that changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les modifications de la liste d’autorisation ont été enregistrées, "
-#~ "démarrez la recherche de domaine ou redémarrez banIP dont les "
-#~ "modifications prennent effet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or "
-#~ "restart banIP that changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les modifications Blocklist ont été sauvegardées, démarrent le Domain "
-#~ "Lookup ou le redémarrage banIP que les changements prennent effet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
-#~ "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The "
-#~ "file is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit "
-#~ "this file, delete entries, add new ones or make a local backup. To go "
-#~ "back to the maintainers version just empty the custom feed file again (do "
-#~ "not delete it!)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avec cet éditeur, vous pouvez télécharger votre fichier de flux "
-#~ "personnalisé local ou en remplir un initial (une copie 1:1 de la version "
-#~ "livrée avec le package). Le fichier se trouve dans '/etc/banip/"
-#~ "banip.custom.feeds'. Ensuite, vous pouvez modifier ce fichier, supprimer "
-#~ "des entrées, en ajouter de nouvelles ou effectuer une sauvegarde locale. "
-#~ "Pour revenir à la version des mainteneurs, il suffit de vider à nouveau "
-#~ "le fichier de flux personnalisé (ne le supprimez pas!)."
-
-#~ msgid "Apply & Restart"
-#~ msgstr "Redémarrer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries "
-#~ "only."
-#~ msgstr ""
-#~ "La sortie syslog, préfiltrée uniquement pour les entrées de journal de "
-#~ "pare-feu liées à banIP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
-#~ "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
-#~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
-#~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configuration du paquet banIP pour bannir les IP entrantes et sortantes "
-#~ "via des ensembles nftables nommés. Pour plus d'informations <a "
-#~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
-#~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >consultez la "
-#~ "documentation en ligne</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower "
-#~ "values means higher priority."
-#~ msgstr ""
-#~ "Définit la priorité de la chaîne nft dans le tableau banIP. Remarque : "
-#~ "une valeur plus faible signifie une priorité plus élevée."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
-#~ "LuCI, nginx and asterisk traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les termes de journal / expressions régulières par défaut filtrent le "
-#~ "trafic ssh, LuCI, nginx et astérisque suspect."
-
-#~ msgid "Network Interfaces"
-#~ msgstr "Interfaces réseau"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually "
-#~ "starts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un délai supplémentaire de déclenchement en quelques secondes avant le "
-#~ "traitement de banIP commence réellement."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
-#~ "blocklist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dédoubler les adresses IP dans tous les ensembles actifs et ranger la "
-#~ "liste de blocs locale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
-#~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il s'agit de la liste d'autorisation banIP locale qui autorisera "
-#~ "certaines adresses MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Veuillez noter :</b></em> "
-#~ "n'ajoutez qu'exactement une adresse MAC/IPv4/IPv6 ou un nom de domaine "
-#~ "par ligne ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
-#~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il s'agit de la liste de blocage locale banIP qui empêchera certaines "
-#~ "adresses MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b> Remarque :</b></em> n'ajoute qu'une "
-#~ "seule adresse MAC/IPv4/IPv6 ou un seul nom de domaine par ligne."
-
-#~ msgid "Active Subnets"
-#~ msgstr "Sous-réseaux actifs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Analyser uniquement le dernier nombre indiqué d'entrées de journal pour "
-#~ "les événements suspects."
-
-#~ msgid "Active Interfaces"
-#~ msgstr "Interfaces actives"
-
-#~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
-#~ msgstr "Répertoire cible pour les fichiers de rapport relatifs à IPSet."
-
-#~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
-#~ msgstr ""
-#~ "Répertoire cible pour les sauvegardes compressées de la liste des sources."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
-#~ "take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les modifications de la liste noire ont été enregistrées. Rafraîchissez "
-#~ "vos listes de bannissement pour que les changements prennent effet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
-#~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
-#~ "allowed - wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il s'agit de la liste noire locale de banIP pour toujours refuser "
-#~ "certaines adresses IP/CIDR.<br /> <em><b>Veuillez noter :</b></em> "
-#~ "n'ajouter qu'une seule adresse IPv4, adresse IPv6 ou nom de domaine par "
-#~ "ligne. Les commentaires introduits par '#' sont autorisés - les "
-#~ "caractères de remplacement et les regex ne le sont pas."
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "Impossible de sauvegarder les modifications : %s"
-
-#~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
-#~ msgstr "-m limit --limit 2/sec (défaut)"
-
-#~ msgid "1 hour"
-#~ msgstr "1 heure"
-
-#~ msgid "12 hours"
-#~ msgstr "12 heures"
-
-#~ msgid "24 hours"
-#~ msgstr "24 heures"
-
-#~ msgid "30 minutes"
-#~ msgstr "30 minutes"
-
-#~ msgid "6 hours"
-#~ msgstr "6 heures"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Action"
-
-#~ msgid "Active Logterms"
-#~ msgstr "Activer Logterms"
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Sources Actives"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajouter des IPSets supplémentaires, non liés à l'interdiction IP, par "
-#~ "exemple pour les rapports et les requêtes."
-
-#~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
-#~ msgstr "Ajoutez cette IP/CIDR à votre liste blanche locale."
-
-#~ msgid "Additional Settings"
-#~ msgstr "Paramètres supplémentaires"
-
-#~ msgid "Advanced Chain Settings"
-#~ msgstr "Paramètres avancés de la chaîne"
-
-#~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
-#~ msgstr "Paramètres avancés du courrier électronique"
-
-#~ msgid "Advanced Log Settings"
-#~ msgstr "Paramètres avancés du journal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attribuez une ou plusieurs chaînes de pare-feu pertinentes à banIP. La "
-#~ "chaîne par défaut utilisée par banIP est 'forwarding_lan_rule'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attribuez une ou plusieurs chaînes de pare-feu pertinentes à banIP. La "
-#~ "chaîne par défaut utilisée par banIP est 'forwarding_wan_rule'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attribuez une ou plusieurs chaînes de pare-feu pertinentes à banIP. La "
-#~ "chaîne par défaut utilisée par banIP est 'input_lan_rule'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attribuez une ou plusieurs chaînes de pare-feu pertinentes à banIP. La "
-#~ "chaîne par défaut utilisée par banIP est 'input_wan_rule'."
-
-#~ msgid "Auto Blacklist"
-#~ msgstr "Liste noire automatique"
-
-#~ msgid "Auto Whitelist"
-#~ msgstr "Liste blanche automatique"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
-#~ "blacklist during runtime."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transfert automatique des IP suspectes du journal vers la liste noire "
-#~ "banIP pendant l'exécution."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transfère automatiquement les IP de la liaison montante vers la liste "
-#~ "blanche de banIP pendant l'exécution."
-
-#~ msgid "Base Temp Directory"
-#~ msgstr "Répertoire Temporaire"
-
-#~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Répertoire temporaire de base utilisé pour toutes les opérations "
-#~ "d’exécution liées à banIP."
-
-#~ msgid "Blacklist Timeout"
-#~ msgstr "Délai d’expiration de la liste noire"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Sources de la liste de blocage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
-#~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
-#~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
-#~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configuration du paquet banIP pour bloquer les adresses IP/sous-réseaux "
-#~ "via IPSet. Pour plus d'informations <a href=\"https://github.com/openwrt/"
-#~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
-#~ "rel=\"noreferrer noopener\" >consultez la documentation en ligne</a>"
-
-#~ msgid "Count ACC"
-#~ msgstr "Compte ACC"
-
-#~ msgid "Count CIDR"
-#~ msgstr "Compte CIDR"
-
-#~ msgid "Count IP"
-#~ msgstr "Compte IP"
-
-#~ msgid "Count MAC"
-#~ msgstr "Compte MAC"
-
-#~ msgid "Count SUM"
-#~ msgstr "Compte SOMME"
-
-#~ msgid "DST IPSet Type"
-#~ msgstr "Type d’IPSet DST"
-
-#~ msgid "DST Log Options"
-#~ msgstr "Options du journal de l’heure d’été"
-
-#~ msgid "DST Target"
-#~ msgstr "Cible de l’heure d’été"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
-#~ "automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Détectez automatiquement les interfaces réseau, les appareils, les sous-"
-#~ "réseaux et les protocoles pertinents."
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "File d'attente de téléchargement"
-
-#~ msgid "E-Mail Actions"
-#~ msgstr "Actions de courriel"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Modifier la liste noire"
-
-#~ msgid "Edit Maclist"
-#~ msgstr "Modifier la liste Mac"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Modifier la liste blanche"
-
-#~ msgid "Enable DST logging"
-#~ msgstr "Activer la journalisation de l’heure d’été"
-
-#~ msgid "Enable SRC logging"
-#~ msgstr "Activer la journalisation SRC"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activer la journalisation détaillée du débogage en cas d'erreurs de "
-#~ "traitement."
-
-#~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
-#~ msgstr "Active le support IPv4 dans le bannissement des IP."
-
-#~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
-#~ msgstr "Active le support IPv6 dans le bannissement des IP."
-
-#~ msgid "Entry Details"
-#~ msgstr "Détails de l'entrée"
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "Travaux en cours"
-
-#~ msgid "Extra Sources"
-#~ msgstr "Sources supplémentaires"
-
-#~ msgid "Global IPSet Type"
-#~ msgstr "Type d'IPSet global"
-
-#~ msgid "IPSet Information"
-#~ msgstr "Informations sur l'IPSet"
-
-#~ msgid "IPSet Query"
-#~ msgstr "Requête IPSet"
-
-#~ msgid "IPSet Query..."
-#~ msgstr "Requête IPSet..."
-
-#~ msgid "IPSet Report"
-#~ msgstr "Rapport IPSet"
-
-#~ msgid "IPSet details"
-#~ msgstr "Détails de l'IPSet"
-
-#~ msgid "LAN Forward"
-#~ msgstr "Transfert LAN"
-
-#~ msgid "LAN Input"
-#~ msgstr "Entrée réseau local"
-
-#~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
-#~ msgstr "Limiter le déclenchement du courriel à certaines actions de banIP."
-
-#~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
-#~ msgstr "Limiter le moniteur de journal à certaines conditions."
-
-#~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
-#~ msgstr "Limiter la sélection à certaines sources locales."
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "Numéro de la ligne à supprimer"
-
-#~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste des utilitaires de téléchargement pris en charge et entièrement pré-"
-#~ "configurés."
-
-#~ msgid "Local Sources"
-#~ msgstr "Sources locales"
-
-#~ msgid "Log Monitor"
-#~ msgstr "Moniteur de journal"
-
-#~ msgid "Log View"
-#~ msgstr "Affichage du journal"
-
-#~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
-#~ msgstr "Consigner les paquets entrants suspects - généralement abandonnés."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
-#~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
-#~ "resources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Consigner les paquets sortants suspects - généralement rejetés. La "
-#~ "journalisation de ces paquets peut entraîner une augmentation de la "
-#~ "latence car elle nécessite des ressources système supplémentaires."
-
-#~ msgid "LuCI Log Count"
-#~ msgstr "Nombre de journaux LuCI"
-
-#~ msgid "Maclist Timeout"
-#~ msgstr "Délai d'expiration de la liste Mac"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
-#~ "take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les modifications de la liste Mac ont été enregistrées. Actualisez vos "
-#~ "listes banIP pour que les modifications prennent effet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
-#~ "download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Remplacer manuellement les options de téléchargement préconfigurées pour "
-#~ "l'utilitaire de téléchargement sélectionné."
-
-#~ msgid "NGINX Log Count"
-#~ msgstr "Nombre de journaux NGINX"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nom"
-
-#~ msgid "No Query results!"
-#~ msgstr "Aucun résultat de recherche !"
-
-#~ msgid "No banIP related logs yet!"
-#~ msgstr "Aucun journal lié au bannissement P pour le moment !"
-
-#~ msgid "Number of CIDR entries"
-#~ msgstr "Nombre d'entrées du CIDR"
-
-#~ msgid "Number of IP entries"
-#~ msgstr "Nombre d'entrées IP"
-
-#~ msgid "Number of MAC entries"
-#~ msgstr "Nombre d’entrées MAC"
-
-#~ msgid "Number of accessed entries"
-#~ msgstr "Nombre d'entrées consultées"
-
-#~ msgid "Number of all IPSets"
-#~ msgstr "Nombre de tous les IPSets"
-
-#~ msgid "Number of all entries"
-#~ msgstr "Nombre de toutes les entrées"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
-#~ "banning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre de répétitions de connexion LuCI échouées pour la même ip dans le "
-#~ "journal avant le bannissement."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre de requêtes nginx de la même IP ayant échoué dans le journal avant "
-#~ "le bannissement."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
-#~ "banning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre de répétitions de connexion ssh échouées pour la même IP dans le "
-#~ "journal avant le bannissement."
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Requête"
-
-#~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresse du destinataire des courriels de notification de bannssement IP."
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "Minuteur d'actualisation"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "Minuteur d'actualisation..."
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "Supprimer une tâche existante"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
-#~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Restreindre l'accès à l'internet depuis/vers un petit nombre de sites web/"
-#~ "IP sécurisés et bloquer l'accès depuis/vers le reste de l'internet."
-
-#~ msgid "SRC IPSet Type"
-#~ msgstr "Type d'ensemble IP SRC"
-
-#~ msgid "SRC Log Options"
-#~ msgstr "Options du journal SRC"
-
-#~ msgid "SRC Target"
-#~ msgstr "Cible SRC"
-
-#~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
-#~ msgstr "Type d'ensemble IP SRC+DST"
-
-#~ msgid "SSH Log Count"
-#~ msgstr "Nombre de journaux SSH"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
-#~ "address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Recherchez une adresse IP, un CIDR ou une adresse MAC spécifique dans les "
-#~ "IPSets liés au banIP."
-
-#~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
-#~ msgstr "Sélectionner manuellement les interfaces réseau pertinentes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
-#~ "setup of the additional 'msmtp' package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envoyer des courriels de notification relatifs à la banIP. Cela nécessite "
-#~ "l'installation et la configuration du paquetage supplémentaire 'msmtp'."
-
-#~ msgid "Service Priority"
-#~ msgstr "Priorité de service"
-
-#~ msgid "Set a new banIP job"
-#~ msgstr "Définir une nouvelle tâche de bannisement IP"
-
-#~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Définir le type de DST individuel par IPset pour bloquer uniquement les "
-#~ "paquets sortants."
-
-#~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Définir le type de SRC individuel par IPset pour bloquer uniquement les "
-#~ "paquets entrants."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
-#~ "packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Définir le type de SRC+DST individuel par IPset pour bloquer les paquets "
-#~ "entrants et sortants."
-
-#~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Définir les options spéciales du journal DST, par ex. fixer un taux "
-#~ "limite."
-
-#~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Définir les options spéciales du journal SRC, par exemple pour fixer un "
-#~ "taux limite."
-
-#~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
-#~ msgstr "Définit le délai d'expiration de la liste noire IPSet."
-
-#~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
-#~ msgstr "Définir la cible du pare-feu pour toutes les règles liées à la DST."
-
-#~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
-#~ msgstr "Définir la cible du pare-feu pour toutes les règles liées au SRC."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
-#~ "outgoing (DST) packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Définir le type d'IPset global par défaut, pour bloquer les paquets "
-#~ "entrants (SRC) et/ou sortants (DST)."
-
-#~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
-#~ msgstr "Définissez le délai d’expiration de maclist IPSet."
-
-#~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
-#~ msgstr "Définit le délai d'attente de la liste blanche IPSet."
-
-#~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Taille de la file d'attente de téléchargement pour le traitement des "
-#~ "téléchargements en parallèle."
-
-#~ msgid "Sources (Info)"
-#~ msgstr "Sources (Infos)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
-#~ "login attempts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Démarre un petit moniteur de journalisation en arrière-plan pour bloquer "
-#~ "les tentatives de connexion SSH/LuCI suspectes."
-
-#~ msgid "Status / Version"
-#~ msgstr "Statut / Version"
-
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Mettre en pause"
-
-#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
-#~ msgstr "Le minuteur d’actualisation n’a pas pu être mis à jour."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
-#~ msgstr "Minuteur d'actualisation mis à jour."
-
-#~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le jour de la semaine (opt., valeurs : 1-7 éventuellement sép. par , ou -)"
-
-#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
-#~ msgstr "La répartition des heures (req., plage : 0-23)"
-
-#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
-#~ msgstr "La répartition des minutes (req., plage : 0-59)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
-#~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "La priorité sélectionnée sera utilisée pour le traitement en arrière-plan "
-#~ "de banIP. Ce changement nécessite un redémarrage complet du service banIP "
-#~ "pour prendre effet."
-
-#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
-#~ msgstr ""
-#~ "La sortie syslog, préfiltrée uniquement pour les messages liés à banIP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
-#~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
-#~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
-#~ "are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il s'agit de la maclist locale de banIP pour toujours autoriser certaines "
-#~ "adresses MAC.<br /> <em><b>Veuillez noter :</b></em> n'ajouter qu'une "
-#~ "seule adresse MAC par ligne. Les commentaires introduits par '#' sont "
-#~ "autorisés - les domaines, les caractères génériques et les expressions "
-#~ "rationnelles ne le sont pas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
-#~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
-#~ "allowed - wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il s'agit de la liste blanche locale de banIP pour toujours autoriser "
-#~ "certaines adresses IP/CIDR.<br /> <em><b>Remarque :</b></em> n'ajouter "
-#~ "qu'une seule adresse IPv4, adresse IPv6 ou nom de domaine par ligne. Les "
-#~ "commentaires introduits par '#' sont autorisés - les caractères "
-#~ "génériques et les regex ne le sont pas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
-#~ "button to get a current one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cet onglet montre le dernier rapport IPSet généré, appuyez sur le bouton "
-#~ "'Rafraichir' pour obtenir un rapport actuel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
-#~ "update job for these lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour que vos listes de banIP restent à jour, vous devez configurer une "
-#~ "tâche de mise à jour automatique de ces listes."
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Type"
-
-#~ msgid "WAN Forward"
-#~ msgstr "Transfert WAN"
-
-#~ msgid "WAN Input"
-#~ msgstr "Entrée WAN"
-
-#~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
-#~ msgstr "Liste blanche IP/CIDR"
-
-#~ msgid "Whitelist Only"
-#~ msgstr "Liste blanche uniquement"
-
-#~ msgid "Whitelist Timeout"
-#~ msgstr "Délai d’expiration de la liste blanche"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
-#~ "take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les modifications apportées à la liste blanche ont été enregistrées. "
-#~ "Actualisez vos listes de bannisement IP pour que les modifications "
-#~ "prennent effet."
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "Liste Blanche..."
-
-#~ msgid "banIP action"
-#~ msgstr "Action banIP"
-
-#~ msgid "Special config options for the selected download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Options de configuration spéciales pour l'utilitaire de téléchargement "
-#~ "sélectionné."
-
-#~ msgid "ASN Overview"
-#~ msgstr "Présentation de l'ASN"
-
-#~ msgid "ASN Prefixes"
-#~ msgstr "Préfixes ASN"
-
-#~ msgid "ASN/Country"
-#~ msgstr "ASN/Pays"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avancé"
-
-#~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
-#~ msgstr "Détection automatique de l'interface WAN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
-#~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
-#~ "local save."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les compléments automatiques de la liste noire sont stockés "
-#~ "temporairement dans l'IPSet et enregistrés de manière permanente dans la "
-#~ "liste noire locale. Désactivez cette option pour empêcher "
-#~ "l'enregistrement local."
-
-#~ msgid "Check the current available IPSets."
-#~ msgstr "Vérifiez les IPSets actuellement disponibles."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configuration du paquet banIP pour bloquer les adresses IP/sous-réseaux "
-#~ "via IPSet."
-
-#~ msgid "Country Resources"
-#~ msgstr "Ressources du pays"
-
-#~ msgid "DNS Chain"
-#~ msgstr "Chaîne DNS"
-
-#~ msgid "DST Target IPv4"
-#~ msgstr "DST Target IPv4"
-
-#~ msgid "DST Target IPv6"
-#~ msgstr "DST Target IPv6"
-
-#~ msgid "Download Options"
-#~ msgstr "Options de téléchargement"
-
-#~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
-#~ msgstr "Télécharger l'utilitaire, RT Monitor"
-
-#~ msgid "Edit Configuration"
-#~ msgstr "Modifier la configuration"
-
-#~ msgid "Enable banIP"
-#~ msgstr "Activer banIP"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
-#~ msgstr "Activer le mode verbeux en cas d'erreur de traitement."
-
-#~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
-#~ msgstr "Entrer IP/CIDR/ASN/ISO"
-
-#~ msgid "Extra Options"
-#~ msgstr "Options supplémentaires"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour plus d'informations, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veuillez "
-#~ "consulter la documentation en ligne</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
-#~ "or '16' should be safe."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour d'autres améliorations des performances, vous pouvez augmenter cette "
-#~ "valeur, par exemple, « 8 » ou « 16 » devrait être correct."
-
-#~ msgid "Geo Location"
-#~ msgstr "Géolocalisation"
-
-#~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
-#~ msgstr "Accorder tout accès UCI pour luci-app-banip"
-
-#~ msgid "IANA Information"
-#~ msgstr "Information IANA"
-
-#~ msgid "IP/ASN Mapping"
-#~ msgstr "Correspondance IP/ASN"
-
-#~ msgid "IPSet Sources"
-#~ msgstr "Sources IPSet"
-
-#~ msgid "IPSet-Lookup"
-#~ msgstr "IPSet-Lookup"
-
-#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fichier d'entrée introuvable, veuillez vérifier votre configuration."
-
-#~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
-#~ msgstr "Chaîne directe LAN IPv4"
-
-#~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
-#~ msgstr "Chaîne directe LAN IPv6"
-
-#~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
-#~ msgstr "Chaîne d'entrée LAN IPv4"
-
-#~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
-#~ msgstr "Chaîne d'entrée LAN IPv6"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Charge"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Chargement"
-
-#~ msgid "Loading ..."
-#~ msgstr "Chargement…"
-
-#~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
-#~ msgstr "Extensions locales de la liste noire"
-
-#~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
-#~ msgstr "Extensions de liste blanche de sauvegarde locale"
-
-#~ msgid "Low Priority Service"
-#~ msgstr "Service en priorité basse"
-
-#~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
-#~ msgstr "Sélection manuelle de l'interface WAN"
-
-#~ msgid "Max. Download Queue"
-#~ msgstr "Longueur max. de la file d'attente de téléchargement"
-
-#~ msgid "No response!"
-#~ msgstr "Pas de réponse !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
-#~ "you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Options permettant d'apporter des modifications supplémentaires au cas où "
-#~ "les valeurs par défaut ne vous conviendraient pas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
-#~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez ajouter une seule adresse IPv4 ou IPv6 par ligne. Les plages IP "
-#~ "en notation CIDR et les commentaires introduits avec '#' sont autorisés."
-
-#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez modifier ce fichier directement dans une session de terminal."
-
-#~ msgid "RIPE-Lookup"
-#~ msgstr "RIPE-Lookup"
-
-#~ msgid "Refresh IPSets"
-#~ msgstr "Rafraîchir liste IP"
-
-#~ msgid "Reload IPSet Sources"
-#~ msgstr "Recharger les sources IPSet"
-
-#~ msgid "Runtime Information"
-#~ msgstr "Information processus"
-
-#~ msgid "SRC Target IPv4"
-#~ msgstr "SRC Target IPv4"
-
-#~ msgid "SRC Target IPv6"
-#~ msgstr "SRC Target IPv6"
-
-#~ msgid "SRC/DST"
-#~ msgstr "SRC/DST"
-
-#~ msgid "SSH Daemon"
-#~ msgstr "Processus SSH"
-
-#~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
-#~ msgstr "Moniteur SSH/LuCI RT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez le démon SSH pour l'analyse du fichier journal, pour "
-#~ "détecter les événements d'effraction."
-
-#~ msgid "Select the used start type during boot."
-#~ msgstr "Sélectionnez le type de démarrage utilisé lors du démarrage."
-
-#~ msgid "Select your preferred download utility."
-#~ msgstr "Sélectionnez votre utilitaire de téléchargement préféré."
-
-#~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
-#~ msgstr "Sélectionnez manuellement votre/vos interface(s) préférée(s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
-#~ "take less resources from the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Réglez le niveau gentil sur «basse priorité» et le traitement en arrière-"
-#~ "plan banIP prendra moins de ressources du système."
-
-#~ msgid "Show only set member with packet counter > 0"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher uniquement le membre défini avec le compteur de paquets > 0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the download queue to handle downloads & IPset processing in "
-#~ "parallel (default '4')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Taille de la file d'attente de téléchargement pour gérer les "
-#~ "téléchargements & Traitement IPset en parallèle ('4' par défaut)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Options spéciales pour l'utilitaire de téléchargement sélectionné, par "
-#~ "ex. '--timeout=20 -O'."
-
-#~ msgid "Start Type"
-#~ msgstr "Type de démarrage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
-#~ "brute force attacks in realtime."
-#~ msgstr ""
-#~ "Démarre un petit moniteur log/banIP en arrière-plan pour bloquer les "
-#~ "attaques par force brute SSH/LuCI en temps réel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
-#~ "preferably a non-volatile disk if available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Répertoire cible pour les sauvegardes banIP. La valeur par défaut est '/"
-#~ "tmp', veuillez utiliser de préférence un disque non volatile s'il est "
-#~ "disponible."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
-#~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
-#~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'API de données RIPEstat est l'interface de données publique fournie par "
-#~ "RIPE NCC, pour plus de détails, regardez <a href=\"https://stat.ripe.net/"
-#~ "docs/data_api\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">ici</a>."
-
-#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
-#~ msgstr ""
-#~ "La taille du fichier est trop grande pour l'édition dans LUCI (≥ 100 "
-#~ "Ko)."
-
-#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce changement nécessite un arrêt/redémarrage manuel du service pour "
-#~ "prendre effet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cet appel de données donne accès à diverses sources de données gérées par "
-#~ "l'IANA."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
-#~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cet appel de données répertorie les ressources Internet associées à un "
-#~ "pays, y compris les ASN, les plages IPv4 et les préfixes CIDR IPv4/6."
-
-#~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cet appel de données renvoie tous les préfixes annoncés pour un ASN donné."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
-#~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cet appel de données renvoie des informations de géolocalisation pour "
-#~ "l'espace IP donné ou pour les préfixes IP annoncés dans le cas des ASN."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
-#~ "given IP address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cet appel de données renvoie le préfixe contenant et annonçant l'ASN "
-#~ "d'une adresse IP donnée."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
-#~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
-#~ "address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cet appel de données renvoie la chaîne récursive des enregistrements DNS "
-#~ "avant (A/AAAA/CNAME) et inverse (PTR) à partir d'un nom d'hôte ou d'une "
-#~ "adresse IP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
-#~ "Internet Registry and Routing Registry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cet appel de données renvoie des informations whois du registre Internet "
-#~ "régional et du registre de routage concernés."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
-#~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
-#~ "service."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cet appel de données montre des informations générales sur une ASN comme "
-#~ "son statut d'annonce et le nom de son titulaire selon le service WHOIS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
-#~ "<br />"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce formulaire vous permet de modifier le contenu de la liste noire banIP "
-#~ "(%s).<br />"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
-#~ "<br />"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce formulaire vous permet de modifier le contenu de la liste blanche "
-#~ "banIP (%s).<br />"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
-#~ "configuration file (/etc/config/banip)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce formulaire vous permet de modifier le contenu du fichier de "
-#~ "configuration principal de banIP (/etc/config/banip)."
-
-#~ msgid "View Logfile"
-#~ msgstr "Afficher le fichier de journal"
-
-#~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
-#~ msgstr "Chaîne directe WAN IPv4"
-
-#~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
-#~ msgstr "Chaîne directe WAN IPv6"
-
-#~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
-#~ msgstr "Chaîne d'entrée WAN IPv4"
-
-#~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
-#~ msgstr "Chaîne d'entrée WAN IPv6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
-#~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
-#~ "local save."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les extensions automatiques de liste blanche sont stockées temporairement "
-#~ "dans l'IPSet et enregistrées de manière permanente dans la liste blanche "
-#~ "locale. Désactivez cette option pour empêcher l'enregistrement local."
-
-#~ msgid "Whois Information"
-#~ msgstr "Informations Whois"
-
-#~ msgid "banIP Status"
-#~ msgstr "État de banIP"
-
-#~ msgid "banIP Version"
-#~ msgstr "Version de banIP"
-
-#~ msgid "enable IPv4"
-#~ msgstr "activer IPv4"
-
-#~ msgid "enable IPv6"
-#~ msgstr "activer Ipv6"
msgid "warn"
msgstr "rabhadh"
-#~ msgid ""
-#~ "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Moill spreagtha breise i soicindí le linn athluchtaithe agus tosaithe "
-#~ "comhéadan."
-
-#~ msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
-#~ msgstr "Teorainn leis na croí CPU a úsáideann BanIP chun RAM a shábháil."
-
-#~ msgid "List of available reload trigger interface(s)."
-#~ msgstr "Liosta de na comhéadain (í) truicear athluchtaithe atá ar fáil."
-
-#~ msgid "Opt out the feed from the deduplication process."
-#~ msgstr "Diúltaigh an fotha ón bpróiseas dídhúbailte."
-
-#~ msgid "Reload Trigger Interface"
-#~ msgstr "Comhéadan Trigger Athluchtaigh"
-
-#~ msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Roinn luchtú tacar seachtrach tar éis gach n ball chun RAM a shábháil."
-
-#~ msgid "No Search results!"
-#~ msgstr "Gan aon torthaí cuardaigh!"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Cuardaigh"
-
-#~ msgid "Set Survey"
-#~ msgstr "Suirbhé Socraigh"
-
-#~ msgid "Set Survey..."
-#~ msgstr "Socraigh Suirbhé..."
-
-#~ msgid "Survey"
-#~ msgstr "Suirbhé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button "
-#~ "to get a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Taispeánann an cluaisín seo an Tuarascáil Socraithe deireanach a "
-#~ "ghintear, brúigh an cnaipe 'Athnuachan' chun ceann nua a fháil."
-
-#~ msgid "Block Type"
-#~ msgstr "Cineál Bloc"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
-#~ "block policy to a certain chain."
-#~ msgstr ""
-#~ "De réir réamhshocraithe tá gach beatha gníomhach i ngach slabhra "
-#~ "tacaithe. Teorainn leis an mbeartas bloc réamhshocraithe go slabhra "
-#~ "áirithe."
-
-#~ msgid "Clear Custom Feeds"
-#~ msgstr "Fothaí Saincheaptha Glan"
-
-#~ msgid "Default Block Policy"
-#~ msgstr "Beartas Bloc Réamhshocrai"
-
-#~ msgid "Domain Lookup"
-#~ msgstr "Cuardach Fearainn"
-
-#~ msgid "Download Custom Feeds"
-#~ msgstr "Íoslódáil Custom Feeds"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-"
-#~ "Forward chains."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scaoil paicéid go ciúin nó diúltaigh go gníomhach don trácht ar shlabhraí "
-#~ "WAN-ionchur agus WAN-forward."
-
-#~ msgid "Edit Custom Feeds"
-#~ msgstr "Athraigh Fothaí Saincheaptha"
-
-#~ msgid "Fill Custom Feeds"
-#~ msgstr "Líon Fothaí Saincheaptha"
-
-#~ msgid "LAN-Forward (packets)"
-#~ msgstr "LAN-forward (paicéid)"
-
-#~ msgid "LAN-Forward Chain"
-#~ msgstr "Slabhra LAN ar aghaidh"
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
-#~ msgstr "Teorainn le fothaí áirithe don slabhra LAN ar aghaidh."
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
-#~ msgstr "Teorainn le fothaí áirithe don slabhra WAN-forward."
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
-#~ msgstr "Teorainn le fothaí áirithe don slabhra ionchuir WAN."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the "
-#~ "CPU load."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liosta Socraigh eilimintí sa stádas agus sa tuarascáil, díchumasaigh é "
-#~ "seo chun an t-ualach LAP a laghdú."
-
-#~ msgid "Log LAN-Forward"
-#~ msgstr "Logáil LAN-Forward"
-
-#~ msgid "Log WAN-Forward"
-#~ msgstr "Logáil ar aghaidh WAN-forward"
-
-#~ msgid "Log WAN-Input"
-#~ msgstr "Logáil Ionchur WAN"
-
-#~ msgid "Log suspicious Prerouting packets."
-#~ msgstr "Logáil pacáistí Réamhshocraithe amhrasacha."
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets."
-#~ msgstr "Logáil pacáistí LAN ar aghaidh amhrasacha."
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets."
-#~ msgstr "Logáil ar phacéid WAN seolta amhrasacha."
-
-#~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets."
-#~ msgstr "Logáil pacáistí WAN atá ag teacht isteach amhrasacha."
-
-#~ msgid "Port/Protocol Limit"
-#~ msgstr "Teorainn Port/Prótacal"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Athlódáil"
-
-#~ msgid "Report Elements"
-#~ msgstr "Gnéithe Tuarascála"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Athosaigh"
-
-#~ msgid "Save Custom Feeds"
-#~ msgstr "Sábháil Fothaí Saincheaptha"
-
-#~ msgid "System Information"
-#~ msgstr "Faisnéis Córais"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default regular expressions are filtering suspicious ssh, LuCI, nginx "
-#~ "and asterisk traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Is iad na nathanna rialta réamhshocraithe ná ssh amhrasach, LuCi, nginx "
-#~ "agus trácht réilte a scagadh."
-
-#~ msgid "Upload Custom Feeds"
-#~ msgstr "Uaslódáil Foithe Saincheaptha"
-
-#~ msgid "WAN-Forward (packets)"
-#~ msgstr "WAN-forward (paicéid)"
-
-#~ msgid "WAN-Forward Chain"
-#~ msgstr "Slabhra WAN ar aghaidh"
-
-#~ msgid "WAN-Input (packets)"
-#~ msgstr "Ionchur WAN (paicéid)"
-
-#~ msgid "WAN-Input Chain"
-#~ msgstr "Slabhra Ionchuir WAN"
msgid "warn"
msgstr ""
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Újratöltés"
-
-#~ msgid "Apply & Restart"
-#~ msgstr "Újraindítás"
-
-#~ msgid "Network Interfaces"
-#~ msgstr "Hálózati csatolók"
-
-#~ msgid "Active Subnets"
-#~ msgstr "Aktív alhálózatok"
-
-#~ msgid "Active Interfaces"
-#~ msgstr "Aktív csatolók"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
-#~ "take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Feketelista beállítások elmentve. Frissítse a banIP listákat a "
-#~ "változtatások érvényre juttatásához."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült a/az %s változtatás mentése"
-
-#~ msgid "1 hour"
-#~ msgstr "1 óra"
-
-#~ msgid "12 hours"
-#~ msgstr "12 óra"
-
-#~ msgid "24 hours"
-#~ msgstr "24 óra"
-
-#~ msgid "30 minutes"
-#~ msgstr "30 perc"
-
-#~ msgid "6 hours"
-#~ msgstr "6 óra"
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Aktív források"
-
-#~ msgid "Additional Settings"
-#~ msgstr "További beállítások"
-
-#~ msgid "Advanced Chain Settings"
-#~ msgstr "Haladó láncbeállítások"
-
-#~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
-#~ msgstr "Haladó e-mail beállítások"
-
-#~ msgid "Auto Blacklist"
-#~ msgstr "Automatikus feketelista"
-
-#~ msgid "Auto Whitelist"
-#~ msgstr "Automatikus fehérlista"
-
-#~ msgid "Blacklist Timeout"
-#~ msgstr "Feketelista lejárata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Feketelista források"
-
-#~ msgid "Count ACC"
-#~ msgstr "ACC-k számlálása"
-
-#~ msgid "Count CIDR"
-#~ msgstr "CIDR-k számlálása"
-
-#~ msgid "Count IP"
-#~ msgstr "IP-k számlálása"
-
-#~ msgid "Count MAC"
-#~ msgstr "MAC-ek számlálása"
-
-#~ msgid "Count SUM"
-#~ msgstr "SUM-ok számlálása"
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "Letöltési sor"
-
-#~ msgid "E-Mail Actions"
-#~ msgstr "E-mail műveletek"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Feketelista szerkesztése"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Fehérlista szerkesztése"
-
-#~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
-#~ msgstr "IPv4 támogatás bekapcsolása a banIP-ben."
-
-#~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
-#~ msgstr "IPv6 támogatás bekapcsolása a banIP-ben."
-
-#~ msgid "Entry Details"
-#~ msgstr "Bejegyzés részletei"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "Létező munkamenet(ek)"
-
-#~ msgid "IPSet Information"
-#~ msgstr "IPSet információk"
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "Eltávolítandó sor száma"
-
-#~ msgid "Local Sources"
-#~ msgstr "Helyi források"
-
-#~ msgid "Log View"
-#~ msgstr "Log nézet"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Név"
-
-#~ msgid "No Query results!"
-#~ msgstr "Nincs a keresésnek megfelelő elem!"
-
-#~ msgid "Number of CIDR entries"
-#~ msgstr "CIDR bejegyzések száma"
-
-#~ msgid "Number of IP entries"
-#~ msgstr "IP bejegyzések száma"
-
-#~ msgid "Number of MAC entries"
-#~ msgstr "MAC bejegyzések száma"
-
-#~ msgid "Number of all IPSets"
-#~ msgstr "IPSet-ek száma"
-
-#~ msgid "Number of all entries"
-#~ msgstr "Bejegyzések száma"
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Lekérdezés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "Időzítő frissítése"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "Időzítő frissítése..."
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "Létező munkamenet eltávolítása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status / Version"
-#~ msgstr "Státusz / Verzió"
-
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Felfüggesztés"
-
-#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
-#~ msgstr ""
-#~ "A rendszernapló kimenete, előre szűrve csak a banIP-hez kapcsolódó "
-#~ "üzenetekhez."
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "Fehérlista..."
-
-#~ msgid "ASN Overview"
-#~ msgstr "ASN áttekintő"
-
-#~ msgid "ASN Prefixes"
-#~ msgstr "ASN előtagok"
-
-#~ msgid "ASN/Country"
-#~ msgstr "ASN/ország"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Speciális"
-
-#~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
-#~ msgstr "Automatikus WAN csatoló felderítés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
-#~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
-#~ "local save."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az automatikus feketelista kiegészítők átmenetileg az IPSetben vannak "
-#~ "tárolva, és a helyi feketelistában vannak tartósan mentve. Tiltsa le ezt "
-#~ "a beállítást a helyi mentés megakadályozásához."
-
-#~ msgid "Check the current available IPSets."
-#~ msgstr "A jelenleg elérhető IPSetek ellenőrzése."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
-#~ msgstr ""
-#~ "A banIP csomag beállítása az IP-címek és alhálózatok blokkolásához IPSet "
-#~ "használatával."
-
-#~ msgid "Country Resources"
-#~ msgstr "Ország erőforrásai"
-
-#~ msgid "DNS Chain"
-#~ msgstr "DNS-lánc"
-
-#~ msgid "DST Target IPv4"
-#~ msgstr "DST cél IPv4"
-
-#~ msgid "DST Target IPv6"
-#~ msgstr "DST cél IPv6"
-
-#~ msgid "Download Options"
-#~ msgstr "Letöltési kapcsolók"
-
-#~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
-#~ msgstr "Letöltési segédprogram, RT figyelő"
-
-#~ msgid "Edit Configuration"
-#~ msgstr "Beállítás szerkesztése"
-
-#~ msgid "Enable banIP"
-#~ msgstr "banIP engedélyezése"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Részletes hibakeresési naplózás engedélyezése bármilyen feldolgozási hiba "
-#~ "esetén."
-
-#~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
-#~ msgstr "IP/CIDR/ASN/ISO megadása"
-
-#~ msgid "Extra Options"
-#~ msgstr "További beállítások"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "További információkért <a href=\"%s\" target=\"_blank\">nézze meg a "
-#~ "kézikönyvet az interneten</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
-#~ "or '16' should be safe."
-#~ msgstr ""
-#~ "További teljesítmény-növelésért megemelheti ezt az értéket, például „8” "
-#~ "vagy „16” biztonságos lesz."
-
-#~ msgid "Geo Location"
-#~ msgstr "Földrajzi helymeghatározás"
-
-#~ msgid "IANA Information"
-#~ msgstr "IANA információk"
-
-#~ msgid "IP/ASN Mapping"
-#~ msgstr "IP/ASN leképezés"
-
-#~ msgid "IPSet Sources"
-#~ msgstr "IPSet források"
-
-#~ msgid "IPSet-Lookup"
-#~ msgstr "IPSet keresés"
-
-#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
-#~ msgstr "A bemeneti fájl nem található, ellenőrizze a beállítást."
-
-#~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
-#~ msgstr "LAN továbbítási lánc IPv4"
-
-#~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
-#~ msgstr "LAN továbbítási lánc IPv6"
-
-#~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
-#~ msgstr "LAN bemeneti lánc IPv4"
-
-#~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
-#~ msgstr "LAN bemeneti lánc IPv6"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Betöltés"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Betöltés"
-
-#~ msgid "Loading ..."
-#~ msgstr "Betöltés…"
-
-#~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
-#~ msgstr "Helyi mentés feketelista kiegészítők"
-
-#~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
-#~ msgstr "Helyi mentés fehérlista kiegészítők"
-
-#~ msgid "Low Priority Service"
-#~ msgstr "Alacsony prioritású szolgáltatás"
-
-#~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
-#~ msgstr "Kézi WAN csatoló kiválasztás"
-
-#~ msgid "Max. Download Queue"
-#~ msgstr "Legnagyobb letöltési sor"
-
-#~ msgid "No response!"
-#~ msgstr "Nincs válasz!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
-#~ "you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beállítások a további finomhangoláshoz abban az esetben, ha az "
-#~ "alapértelmezett értékek nem felelnek meg Önnek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
-#~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Csak egyetlen IPv4 vagy IPv6-címet adjon meg soronként. A CIDR jelölésben "
-#~ "lévő IP-tartományok és a „#” kezdetű megjegyzések engedélyezettek."
-
-#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
-#~ msgstr "Szerkessze ezt a fájlt közvetlenül egy terminál munkamenetben."
-
-#~ msgid "RIPE-Lookup"
-#~ msgstr "RIPE keresés"
-
-#~ msgid "Refresh IPSets"
-#~ msgstr "IPSetek frissítése"
-
-#~ msgid "Reload IPSet Sources"
-#~ msgstr "IPSet források újratöltése"
-
-#~ msgid "Runtime Information"
-#~ msgstr "Futtatókörnyezet-információk"
-
-#~ msgid "SRC Target IPv4"
-#~ msgstr "SRC cél IPv4"
-
-#~ msgid "SRC Target IPv6"
-#~ msgstr "SRC cél IPv6"
-
-#~ msgid "SRC/DST"
-#~ msgstr "SRC/DST"
-
-#~ msgid "SSH Daemon"
-#~ msgstr "SSH démon"
-
-#~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
-#~ msgstr "SSH/LuCI RT figyelő"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki az SSH démont a naplófájl feldolgozásához a betörési "
-#~ "események felismeréséhez."
-
-#~ msgid "Select the used start type during boot."
-#~ msgstr "A rendszerindítás közben használt indítási típus kiválasztása."
-
-#~ msgid "Select your preferred download utility."
-#~ msgstr "Válassza ki az előnyben részesített letöltési segédprogramot."
-
-#~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
-#~ msgstr "Válassza ki az előnyben részesített csatolókat kézzel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
-#~ "take less resources from the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Állítsa a nice szintet „alacsony prioritásra”, és a banIP "
-#~ "háttérfeldolgozása kevesebb erőforrást fog elvenni a rendszertől."
-
-#~ msgid "Show only set member with packet counter > 0"
-#~ msgstr ""
-#~ "Csak a 0-nál nagyobb csomagszámlálóval rendelkező beállított tag "
-#~ "megjelenítése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the download queue to handle downloads & IPset processing in "
-#~ "parallel (default '4')."
-#~ msgstr ""
-#~ "A letöltési sor mérete a letöltések és az IPset feldolgozás párhuzamos "
-#~ "kezeléséhez (alapértelmezetten „4”)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Különleges kapcsolók a kiválasztott letöltési segédprogramhoz, például „--"
-#~ "timeout=20 -O”."
-
-#~ msgid "Start Type"
-#~ msgstr "Kezdés típusa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
-#~ "brute force attacks in realtime."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elindít egy kis naplózó/banIP figyelőt a háttérben az SSH/LuCI nyers erő "
-#~ "támadások valós időben történő blokkolásához."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
-#~ "preferably a non-volatile disk if available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Célkönyvtár a banIP biztonsági mentéseihez. Alapértelmezetten „/tmp”, "
-#~ "használjon inkább tartósan megmaradó lemezt, ha elérhető."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
-#~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
-#~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A RIPEstat adat API a RIPE NCC által biztosított nyilvános adatfelület. A "
-#~ "részletekért nézze meg a <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
-#~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">dokumentációt</a>."
-
-#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A fájlméret túl nagy a LuCI-ban történő internetes szerkesztéshez "
-#~ "(nagyobb mint 100 KB)."
-
-#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a változtatás a szolgáltatás kézi leállítását vagy újraindítását "
-#~ "igényli az életbe léptetéshez."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az adathívás hozzáférést ad az IANA által kezelt különféle "
-#~ "adatforrásokhoz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
-#~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az adathívás felsorolja egy országhoz hozzárendelt internetes "
-#~ "erőforrásokat, beleértve az ASN-eket, az IPv4-tartományokat és az IPv4/6 "
-#~ "CIDR előtagokat."
-
-#~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az adathívás az összes bejelentett előtagot visszaadja egy adott ASN-"
-#~ "nél."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
-#~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az adathívás földrajzi helymeghatározás információkat ad vissza a "
-#~ "megadott IP-térhez vagy a bejelentett IP-előtagokhoz ASN-ek esetén."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
-#~ "given IP address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az adathívás visszaadja a tartalmazott előtagot és egy adott IP-cím "
-#~ "bejelentett ASN-ét."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
-#~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
-#~ "address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az adathívás visszaadja a DNS továbbítás (A/AAAA/CNAME) rekurzív "
-#~ "láncát, valamint a fordított (PTR) rekordokat vagy egy gépnévtől, vagy "
-#~ "egy IP-címtől kezdve."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
-#~ "Internet Registry and Routing Registry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az adathívás whois információkat ad vissza a megfelelő helyi "
-#~ "internetregiszterből és az útválasztási regiszterből."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
-#~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
-#~ "service."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az adathívás általános információkat jelenít meg egy ASN-ről, mint "
-#~ "például a bejelentett állapota és a tulajdonosának neve a WHOIS "
-#~ "szolgáltatás szerint."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
-#~ "<br />"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az űrlap lehetővé teszi a banIP feketelista tartalmának módosítását "
-#~ "(%s).<br />"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
-#~ "<br />"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az űrlap lehetővé teszi a banIP fehérlista tartalmának módosítását "
-#~ "(%s).<br />"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
-#~ "configuration file (/etc/config/banip)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az űrlap lehetővé teszi a fő banIP beállítófájl tartalmának "
-#~ "módosítását (/etc/config/banip)."
-
-#~ msgid "View Logfile"
-#~ msgstr "Naplófájl megtekintése"
-
-#~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
-#~ msgstr "WAN továbbítási lánc IPv4"
-
-#~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
-#~ msgstr "WAN továbbítási lánc IPv6"
-
-#~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
-#~ msgstr "WAN bemeneti lánc IPv4"
-
-#~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
-#~ msgstr "WAN bemeneti lánc IPv6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
-#~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
-#~ "local save."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az automatikus fehérlista kiegészítők átmenetileg az IPSetben vannak "
-#~ "tárolva, és a helyi fehérlistában vannak tartósan mentve. Tiltsa le ezt a "
-#~ "beállítást a helyi mentés megakadályozásához."
-
-#~ msgid "Whois Information"
-#~ msgstr "Whois információk"
-
-#~ msgid "banIP Status"
-#~ msgstr "banIP állapota"
-
-#~ msgid "banIP Version"
-#~ msgstr "banIP verziója"
-
-#~ msgid "enable IPv4"
-#~ msgstr "IPv4 engedélyezése"
-
-#~ msgid "enable IPv6"
-#~ msgstr "IPv6 engedélyezése"
msgid "warn"
msgstr "avviso"
-#~ msgid ""
-#~ "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ritardo aggiuntivo del trigger in secondi durante il ricaricamento e "
-#~ "l'avvio dell'interfaccia."
-
-#~ msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
-#~ msgstr "Limita i core della CPU usati da banIP per risparmiare RAM."
-
-#~ msgid "List of available reload trigger interface(s)."
-#~ msgstr "Elenco delle interfacce di trigger di ricaricamento disponibili."
-
-#~ msgid "Reload Trigger Interface"
-#~ msgstr "Interfaccia di trigger di ricaricamento"
-
-#~ msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dividi il caricamento del set esterno dopo ogni n membri per risparmiare "
-#~ "RAM."
-
-#~ msgid "No Search results!"
-#~ msgstr "Nessun risultato di ricerca!"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Cerca"
-
-#~ msgid "Set Survey"
-#~ msgstr "Imposta sondaggio"
-
-#~ msgid "Set Survey..."
-#~ msgstr "Imposta sondaggio..."
-
-#~ msgid "Survey"
-#~ msgstr "Sondaggio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button "
-#~ "to get a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa scheda mostra l'ultimo rapporto di set generato, premi il pulsante "
-#~ "\"Aggiorna\" per ottenere quello attuale."
-
-#~ msgid "Block Type"
-#~ msgstr "Tipo di blocco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
-#~ "block policy to a certain chain."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per impostazione predefinita, ogni feed è attivo in tutte le catene "
-#~ "supportate. Limita la politica di blocco predefinita a una determinata "
-#~ "catena."
-
-#~ msgid "Clear Custom Feeds"
-#~ msgstr "Cancella i feed personalizzati"
-
-#~ msgid "Default Block Policy"
-#~ msgstr "Politica di blocco predefinita"
-
-#~ msgid "Domain Lookup"
-#~ msgstr "Ricerca del dominio"
-
-#~ msgid "Download Custom Feeds"
-#~ msgstr "Scarica i feed personalizzati"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-"
-#~ "Forward chains."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scarta i pacchetti in silenzio o rifiuta attivamente il traffico sulle "
-#~ "catene WAN-Input e WAN-Forward."
-
-#~ msgid "Edit Custom Feeds"
-#~ msgstr "Modifica feed personalizzati"
-
-#~ msgid "Fill Custom Feeds"
-#~ msgstr "Riempi feed personalizzati"
-
-#~ msgid "LAN-Forward (packets)"
-#~ msgstr "LAN-Forward (pacchetti)"
-
-#~ msgid "LAN-Forward Chain"
-#~ msgstr "Catena LAN-Forward"
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
-#~ msgstr "Limita determinati feed alla catena LAN-Forward."
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
-#~ msgstr "Limita determinati feed alla catena WAN-Forward."
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
-#~ msgstr "Limita determinati feed alla catena WAN-Input."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the "
-#~ "CPU load."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elenca gli elementi del set nello stato e nel rapporto, disattivalo per "
-#~ "ridurre il carico della CPU."
-
-#~ msgid "Log LAN-Forward"
-#~ msgstr "Registra LAN-Forward"
-
-#~ msgid "Log WAN-Forward"
-#~ msgstr "Registra WAN-Forward"
-
-#~ msgid "Log WAN-Input"
-#~ msgstr "Registra WAN-Input"
-
-#~ msgid "Log suspicious Prerouting packets."
-#~ msgstr "Registra i pacchetti di prerouting sospetti."
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets."
-#~ msgstr "Registra i pacchetti LAN inoltrati sospetti."
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets."
-#~ msgstr "Registra i pacchetti WAN inoltrati sospetti."
-
-#~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets."
-#~ msgstr "Registra i pacchetti WAN in ingresso sospetti."
-
-#~ msgid "Port/Protocol Limit"
-#~ msgstr "Limite porta/protocollo"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Ricarica"
-
-#~ msgid "Report Elements"
-#~ msgstr "Elementi del report"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Riavvia"
-
-#~ msgid "Save Custom Feeds"
-#~ msgstr "Salva feed personalizzati"
-
-#~ msgid "System Information"
-#~ msgstr "Informazioni di sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default regular expressions are filtering suspicious ssh, LuCI, nginx "
-#~ "and asterisk traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le espressioni regolari predefinite filtrano il traffico sospetto di SSH, "
-#~ "LuCI, nginx e Asterisk."
-
-#~ msgid "Upload Custom Feeds"
-#~ msgstr "Carica feed personalizzati"
-
-#~ msgid "WAN-Forward (packets)"
-#~ msgstr "WAN-Forward (pacchetti)"
-
-#~ msgid "WAN-Forward Chain"
-#~ msgstr "Catena WAN-Forward"
-
-#~ msgid "WAN-Input (packets)"
-#~ msgstr "WAN-Input (pacchetti)"
-
-#~ msgid "WAN-Input Chain"
-#~ msgstr "Catena WAN-Input"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or "
-#~ "restart banIP that changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le modifiche alla Lista consentiti sono state salvate, avvia la ricerca "
-#~ "di domini o riavvia banIP per applicare le modifiche."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or "
-#~ "restart banIP that changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le modifiche alla lista bloccati sono state salvate, avvia la ricerca dei "
-#~ "domini o riavvia banIP per applicare le modifiche."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
-#~ "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The "
-#~ "file is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit "
-#~ "this file, delete entries, add new ones or make a local backup. To go "
-#~ "back to the maintainers version just empty the custom feed file again (do "
-#~ "not delete it!)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Con questo editor puoi caricare un file locale di feed personalizzati o "
-#~ "riempirne uno iniziale (una copia 1:1 della versione fornita con il "
-#~ "pacchetto). Il file si trova in '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Puoi "
-#~ "quindi modificare questo file, cancellare voci, aggiungerne di nuove o "
-#~ "fare un backup locale. Per tornare alla versione dei manutentori, svuota "
-#~ "di nuovo il file dei feed personalizzati (non eliminarlo!)."
-
-#~ msgid "Apply & Restart"
-#~ msgstr "Riavvia"
-
-#~ msgid "No banIP related firewall logs yet!"
-#~ msgstr "Non ci sono ancora log del firewall relativi a banIP!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries "
-#~ "only."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'output di syslog, prefiltrato solo per le voci di log del firewall "
-#~ "relative a banIP."
-
-#~ msgid "Allowlist Feed Selection"
-#~ msgstr "Selezione Feed della Lista consentiti"
-
-#~ msgid "Blocklist Feed Selection"
-#~ msgstr "Selezione Feed Lista bloccati"
-
-#~ msgid "Chain/Set Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni catena/set"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
-#~ "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
-#~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
-#~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configurazione del pacchetto banIP per vietare gli IP in entrata e in "
-#~ "uscita tramite set nftables denominati. Per ulteriori informazioni, <a "
-#~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
-#~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >consulta la "
-#~ "documentazione online</a>"
-
-#~ msgid "External allowlist feeds"
-#~ msgstr "Feed di Lista consentiti esterna"
-
-#~ msgid "External blocklist feeds"
-#~ msgstr "Feed di Lista bloccati esterna"
-
-#~ msgid "Local feed settings"
-#~ msgstr "Impostazioni feed locale"
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
-#~ msgstr "Registra i pacchetti LAN inoltrati sospetti (rejected)."
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
-#~ msgstr "Registra i pacchetti WAN inoltrati sospetti (dropped)."
-
-#~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
-#~ msgstr "Registra i pacchetti WAN in entrata sospetti (dropped)."
-
-#~ msgid "NFT Chain Priority"
-#~ msgstr "Priorità catena NFT"
-
-#~ msgid "NFT Set Policy"
-#~ msgstr "Politica set NFT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower "
-#~ "values means higher priority."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposta la priorità della catena nft nella tabella banIP. Nota bene: "
-#~ "valori più bassi significano una priorità più alta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
-#~ "LuCI, nginx and asterisk traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "I termini e le espressioni regolari predefinite dei log filtrano il "
-#~ "traffico sospetto di ssh, LuCI, nginx e asterisk."
-
-#~ msgid "auto-added to allowlist today"
-#~ msgstr "auto-aggiunto oggi alla lista consentiti"
-
-#~ msgid "auto-added to blocklist today"
-#~ msgstr "auto-aggiunto oggi alla lista bloccati"
-
-#~ msgid "No banIP related processing logs yet!"
-#~ msgstr "Non ci sono ancora log di elaborazione relativi a banIP!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries "
-#~ "only."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'output del syslog, prefiltrato solo per le voci di log relative "
-#~ "all'elaborazione di banIP."
-
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "Livello di log"
-
-#~ msgid "Network Interfaces"
-#~ msgstr "Interfacce di rete"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually "
-#~ "starts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ritardo di attivazione aggiuntivo in secondi prima che l'elaborazione di "
-#~ "banIP abbia inizio."
-
-#~ msgid "Trigger Action"
-#~ msgstr "Azione di innesco"
-
-#~ msgid "Trigger action on ifup interface events."
-#~ msgstr "Azione di innesco sugli eventi dell'interfaccia ifup."
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "ricarica"
-
-#~ msgid "start (default)"
-#~ msgstr "avvio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
-#~ "blocklist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deduplica gli indirizzi IP in tutti i set attivi e riordina la blocklist "
-#~ "locale."
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "Impossibile salvare le modifiche: %s"
-
-#~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
-#~ msgstr "-m limit --limit 2/sec"
-
-#~ msgid "1 hour"
-#~ msgstr "1 ora"
-
-#~ msgid "12 hours"
-#~ msgstr "12 ore"
-
-#~ msgid "24 hours"
-#~ msgstr "24 ore"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Azione"
-
-#~ msgid "Base Temp Directory"
-#~ msgstr "Base directory Temporanea"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Fonti lista di Blocco"
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "Coda download"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Modifica blacklist"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Modifica whitelist"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilita log di debug verboso in caso di qualsiasi errore di elaborazione."
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "Processi esistenti"
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "Numero di riga da eliminare"
-
-#~ msgid "Log View"
-#~ msgstr "Vista dei log"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
-#~ "download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sovrascrivi manualmente le opzioni di download preconfigurate per "
-#~ "l'utilità di download selezionata."
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nome"
-
-#~ msgid "No Query results!"
-#~ msgstr "Nessun risultato della query!"
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "Attualizza il timer"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "Attualizzando il timer..."
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "Rimuovi un lavoro esistente"
-
-#~ msgid "Status / Version"
-#~ msgstr "Stato/versione"
-
-#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
-#~ msgstr "Impossibile aggiornare il timer di aggiornamento."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
-#~ msgstr "Il timer di aggiornamento è stato aggiornato."
-
-#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
-#~ msgstr "Parte delle ore (obbligatoria, range: 0-23)"
-
-#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
-#~ msgstr "Parte dei minuti (opz., range: 0-59)"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipo"
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "Whitelist..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per saperne di più, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">consultare la "
-#~ "documentazione su internet</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
-#~ "or '16' should be safe."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per mingliorare le performance in futuro puoi aumentare questo valore, "
-#~ "'8' o '16' dovrebbero essere sicuri."
-
-#~ msgid "Geo Location"
-#~ msgstr "Geolocalizzazione"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Carico"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Caricamento"
-
-#~ msgid "Low Priority Service"
-#~ msgstr "Serviio a bassa priorità"
-
-#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per rendere effettiva questa modifica è necessario arrestare/riavviare il "
-#~ "servizio manualmente."
msgid "warn"
msgstr ""
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "リロード"
-
-#~ msgid "Apply & Restart"
-#~ msgstr "再起動"
-
-#~ msgid "Network Interfaces"
-#~ msgstr "ネットワークインターフェース"
-
-#~ msgid "Active Subnets"
-#~ msgstr "アクティブなサブネット"
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "変更を保存できませんでした: %s"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "アクション"
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "アクティブなソース"
-
-#~ msgid "Additional Settings"
-#~ msgstr "追加設定"
-
-#~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
-#~ msgstr "Eメールの詳細設定"
-
-#~ msgid "Advanced Log Settings"
-#~ msgstr "ログの詳細設定"
-
-#~ msgid "Auto Blacklist"
-#~ msgstr "自動ブラックリスト"
-
-#~ msgid "Auto Whitelist"
-#~ msgstr "自動ホワイトリスト"
-
-#~ msgid "Base Temp Directory"
-#~ msgstr "ベースとなるテンポラリディレクトリ"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "ブロックリスト提供元"
-
-#~ msgid "Count ACC"
-#~ msgstr "ACC をカウント"
-
-#~ msgid "Count CIDR"
-#~ msgstr "CIDRをカウント"
-
-#~ msgid "Count IP"
-#~ msgstr "IP をカウント"
-
-#~ msgid "Count MAC"
-#~ msgstr "MAC をカウント"
-
-#~ msgid "Count SUM"
-#~ msgstr "SUM をカウント"
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "ダウンロードキュー"
-
-#~ msgid "E-Mail Actions"
-#~ msgstr "Eメールアクション"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "ブラックリストの編集"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "ホワイトリストの編集"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
-#~ msgstr "エラーが発生した際に詳細なデバッグロギングを有効にします。"
-
-#~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
-#~ msgstr "banIP で IPv4 サポートを有効にする。"
-
-#~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
-#~ msgstr "banIP で IPv6 サポートを有効にする。"
-
-#~ msgid "Entry Details"
-#~ msgstr "エントリ詳細"
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "既存のジョブ"
-
-#~ msgid "IPSet Information"
-#~ msgstr "IPSet 情報"
-
-#~ msgid "IPSet details"
-#~ msgstr "IPSet 詳細"
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "削除する行番号"
-
-#~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
-#~ msgstr "サポートされ、かつ設定済のダウンロード ユーティリティの一覧です。"
-
-#~ msgid "Log Monitor"
-#~ msgstr "ログモニター"
-
-#~ msgid "Log View"
-#~ msgstr "ログビュー"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "名前"
-
-#~ msgid "No Query results!"
-#~ msgstr "検索結果がありません!"
-
-#~ msgid "Number of CIDR entries"
-#~ msgstr "CIDR エントリ 数"
-
-#~ msgid "Number of IP entries"
-#~ msgstr "IP エントリ 数"
-
-#~ msgid "Number of MAC entries"
-#~ msgstr "MAC エントリ 数"
-
-#~ msgid "Number of accessed entries"
-#~ msgstr "アクセスされたエントリ数"
-
-#~ msgid "Number of all entries"
-#~ msgstr "全エントリ数"
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "検索"
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "リフレッシュタイマー"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "タイマーをリフレッシュ..."
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "既存のジョブを削除"
-
-#~ msgid "Service Priority"
-#~ msgstr "サービス優先度"
-
-#~ msgid "Status / Version"
-#~ msgstr "ステータス / バージョン"
-
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "一時停止"
-
-#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
-#~ msgstr "リフレッシュタイマーを更新できませんでした。"
-
-#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
-#~ msgstr "リフレッシュタイマーが更新されました。"
-
-#~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
-#~ msgstr "曜日(オプション、1-7の値。, または - で区切る)"
-
-#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
-#~ msgstr "時(必須、0-23の値)"
-
-#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
-#~ msgstr "分(オプション、0-59の値)"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "タイプ"
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "ホワイトリスト..."
-
-#~ msgid "banIP action"
-#~ msgstr "banIP アクション"
-
-#~ msgid "Special config options for the selected download utility."
-#~ msgstr "選択したダウンロードユーティリティーの特別な設定オプション。"
-
-#~ msgid "ASN Overview"
-#~ msgstr "ASNの概要"
-
-#~ msgid "ASN Prefixes"
-#~ msgstr "ASNプレフィックス"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "詳細設定"
-
-#~ msgid "DNS Chain"
-#~ msgstr "DNSチェイン"
-
-#~ msgid "Download Options"
-#~ msgstr "ダウンロードオプション"
-
-#~ msgid "Edit Configuration"
-#~ msgstr "構成を編集"
-
-#~ msgid "Enable banIP"
-#~ msgstr "banIPを有効化"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
-#~ msgstr ""
-#~ "処理中にエラーが発生した時のために、詳細なデバッグロギングを有効にします。"
-
-#~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
-#~ msgstr "IP/CIDR/ASN/ISOを入力"
-
-#~ msgid "Extra Options"
-#~ msgstr "拡張オプション"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "詳細については、<a href=\"%s\" target=\"_blank\">オンラインドキュメント</"
-#~ "a>を参照してください"
-
-#~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
-#~ msgstr "luci-app-banipにUCIアクセスを許可"
-
-#~ msgid "IANA Information"
-#~ msgstr "IANA 情報"
-
-#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
-#~ msgstr "入力ファイルが見つかりません。設定を確認してください。"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "負荷"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "読み込み中"
-
-#~ msgid "Loading ..."
-#~ msgstr "読み込み中..."
-
-#~ msgid "Low Priority Service"
-#~ msgstr "優先度が低いサービス"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
-#~ "you."
-#~ msgstr ""
-#~ "デフォルトの設定が適切でない場合、さらに設定するためのオプションです。"
-
-#~ msgid "Refresh IPSets"
-#~ msgstr "IPSet をリフレッシュ"
-
-#~ msgid "Runtime Information"
-#~ msgstr "ランタイム情報"
-
-#~ msgid "SSH Daemon"
-#~ msgstr "SSH デーモン"
-
-#~ msgid "View Logfile"
-#~ msgstr "ログファイルの確認"
-
-#~ msgid "Whois Information"
-#~ msgstr "Whois 情報"
-
-#~ msgid "enable IPv4"
-#~ msgstr "IPv4 を有効にする"
-
-#~ msgid "enable IPv6"
-#~ msgstr "IPv6 を有効にする"
msgid "warn"
msgstr "įspėti"
-#~ msgid "No Search results!"
-#~ msgstr "Nėra paieškos rezultatų!"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Paieška"
-
-#~ msgid "Set Survey"
-#~ msgstr "Nustatyti apklausą"
-
-#~ msgid "Set Survey..."
-#~ msgstr "Nustatyti apklausą..."
-
-#~ msgid "Survey"
-#~ msgstr "Apklausa"
-
-#~ msgid "Block Type"
-#~ msgstr "Blokavimo tipas"
-
-#~ msgid "Clear Custom Feeds"
-#~ msgstr "Išvalyti pasirinktinius padavimus"
-
-#~ msgid "Default Block Policy"
-#~ msgstr "Numatyta blokavimo politika"
-
-#~ msgid "Domain Lookup"
-#~ msgstr "Domeno-Srities paieška"
-
-#~ msgid "Download Custom Feeds"
-#~ msgstr "Atsisiųsti pasirinktinius padavimus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-"
-#~ "Forward chains."
-#~ msgstr ""
-#~ "Išmesti paketus tyliai arba aktyviai neleisti srautą ant grandinių – „WAN-"
-#~ "įvestis“ ir „WAN-persiuntimas“."
-
-#~ msgid "Edit Custom Feeds"
-#~ msgstr "Redaguoti pasirinktinius padavimus"
-
-#~ msgid "Fill Custom Feeds"
-#~ msgstr "Užpildyti pasirinktinius padavimus"
-
-#~ msgid "LAN-Forward (packets)"
-#~ msgstr "„LAN-Persiuntimas“ (paketai)"
-
-#~ msgid "LAN-Forward Chain"
-#~ msgstr "„LAN-Persiuntimo grandinė“"
-
-#~ msgid "Log LAN-Forward"
-#~ msgstr "Žurnalas/-inti – „LAN-Persiuntimas“"
-
-#~ msgid "Log WAN-Forward"
-#~ msgstr "Žurnalas/-inti – „WAN-Persiuntimas“"
-
-#~ msgid "Log WAN-Input"
-#~ msgstr "Žurnalas/-inti – „WAN-Įvestis“"
-
-#~ msgid "Port/Protocol Limit"
-#~ msgstr "Prievado/Protokolo limitas"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Perleidimas/-sti"
-
-#~ msgid "Report Elements"
-#~ msgstr "Atskaitos elementai"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Paleisti iš naujo"
-
-#~ msgid "System Information"
-#~ msgstr "Sistemos informacija"
-
-#~ msgid "Upload Custom Feeds"
-#~ msgstr "Įkelti pasirinktinius padavimus"
-
-#~ msgid "WAN-Forward (packets)"
-#~ msgstr "„WAN-Persiuntimas“ (paketai)"
-
-#~ msgid "WAN-Forward Chain"
-#~ msgstr "„WAN-Persiuntimo“ grandinė"
-
-#~ msgid "WAN-Input (packets)"
-#~ msgstr "„WAN-Įvestis“ (paketai)"
-
-#~ msgid "WAN-Input Chain"
-#~ msgstr "„WAN-Įvesties“ grandinė"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
-#~ "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The "
-#~ "file is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit "
-#~ "this file, delete entries, add new ones or make a local backup. To go "
-#~ "back to the maintainers version just empty the custom feed file again (do "
-#~ "not delete it!)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Su šiuo redaktoriumi, Jūs galite įkelti savo vietinį pasirinktinį "
-#~ "padavimo failą, arba užpildyti pradinį (1:1 kopija šio paketo įtraukiamos "
-#~ "versijos). Šis failas yra randamas – „/etc/banip/banip.custom.feeds“. "
-#~ "Tada Jūs galite redaguoti šį failą, ištrinti jo įvestis, pridėti naujas "
-#~ "arba sukurti vietinę atsarginę kopiją. Norint sugrįžti atgal į laikomąją "
-#~ "versiją, tiesiog ištuštinkite pasirinktinį padavimo failą iš naujo "
-#~ "(neištrinkite jo!)."
-
-#~ msgid "Apply & Restart"
-#~ msgstr "Paleisti iš naujo"
-
-#~ msgid "No banIP related firewall logs yet!"
-#~ msgstr "Nėra „banIP“ susijusių užkardos žurnalų (kol kas)!"
-
-#~ msgid "Chain/Set Settings"
-#~ msgstr "Grandinė/Nustatyti nustatymus"
-
-#~ msgid "NFT Chain Priority"
-#~ msgstr "„NFT“ grandinės prioritetas"
-
-#~ msgid "NFT Set Policy"
-#~ msgstr "Nustatyti „NTF“ politiką"
-
-#~ msgid "auto-added to allowlist today"
-#~ msgstr "šiandien automatiškai pridėtas prie leidžiamojo sąrašo"
-
-#~ msgid "auto-added to blocklist today"
-#~ msgstr "šiandien automatiškai pridėtas prie blokavimo sąrašo"
msgid "warn"
msgstr ""
-#~ msgid "Apply & Restart"
-#~ msgstr "Omstart"
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke lagre endringer: %s"
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Aktive kilder"
-
-#~ msgid "Additional Settings"
-#~ msgstr "Ytterligere innstillinger"
-
-#~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
-#~ msgstr "Avanserte e-postinnstillinger"
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "Nedlastingskø"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Rediger svarteliste"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Rediger hvitliste"
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "Eksisterende jobb(er)"
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "Linjenummer å fjerne"
-
-#~ msgid "Log View"
-#~ msgstr "Loggvisning"
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Spørring"
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "Gjenoppfrisk tidsur"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "Gjenoppfrisk tidsur …"
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "Fjern en eksisterende jobb"
-
-#~ msgid "Status / Version"
-#~ msgstr "Status/versjon"
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "Hvitliste …"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avansert"
-
-#~ msgid "Edit Configuration"
-#~ msgstr "Rediger oppsett"
-
-#~ msgid "Extra Options"
-#~ msgstr "Ekstra valg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "For ytterligere informasjon <a href=\"%s\" target=\"_blank\">sjekk den "
-#~ "nettbaserte dokumentasjonen</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
-#~ "or '16' should be safe."
-#~ msgstr ""
-#~ "For ytterligere ytelsesforbedringer kan du øke denne verdien, f.eks «8» "
-#~ "eller «16» bør være trygt."
-
-#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
-#~ msgstr "Fil ikke funnet, vennligst undersøk konfigurasjonen."
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Last"
msgid "warn"
msgstr "waarschuwen"
-#~ msgid ""
-#~ "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Extra activeringsvertraging in seconden tijdens het opnieuw laden en "
-#~ "opstarten van de interface."
-
-#~ msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
-#~ msgstr "Beperk de cpu-cores die banIP gebruikt om RAM te besparen."
-
-#~ msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Splits het laden van externe sets na elke n leden om RAM te besparen."
-
-#~ msgid "No Search results!"
-#~ msgstr "Geen zoekresultaten!"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Zoeken"
-
-#~ msgid "Set Survey"
-#~ msgstr "Enquête instellen"
-
-#~ msgid "Set Survey..."
-#~ msgstr "Enquête instellen..."
-
-#~ msgid "Survey"
-#~ msgstr "Enquête"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button "
-#~ "to get a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit tabblad toont het laatst gegenereerde setrapport, druk op de knop "
-#~ "'Vernieuwen' om een nieuw setrapport te krijgen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
-#~ "block policy to a certain chain."
-#~ msgstr ""
-#~ "Standaard is elke feed actief in alle ondersteunde reeks. Beperk het "
-#~ "standaard blokkeerbeleid tot een bepaalde reeks."
-
-#~ msgid "Clear Custom Feeds"
-#~ msgstr "Aangepaste feeds wissen"
-
-#~ msgid "Default Block Policy"
-#~ msgstr "Standaard blokkeringsbeleid"
-
-#~ msgid "Domain Lookup"
-#~ msgstr "Domein opzoeken"
-
-#~ msgid "Download Custom Feeds"
-#~ msgstr "Aangepaste feeds downloaden"
-
-#~ msgid "Edit Custom Feeds"
-#~ msgstr "Aangepaste feeds bewerken"
-
-#~ msgid "Fill Custom Feeds"
-#~ msgstr "Vul aangepaste feeds in"
-
-#~ msgid "LAN-Forward (packets)"
-#~ msgstr "LAN-Forward (pakketten)"
-
-#~ msgid "LAN-Forward Chain"
-#~ msgstr "LAN-Forward Reeks"
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
-#~ msgstr "Beperk bepaalde feeds tot de LAN-Forward-reeks."
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
-#~ msgstr "Beperk bepaalde feeds tot de WAN-Forward-reeks."
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
-#~ msgstr "Beperk bepaalde feeds tot de WAN-invoer reeks."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the "
-#~ "CPU load."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lijst Stel elementen in de status en rapport in, schakel dit uit om de "
-#~ "CPU-belasting te verminderen."
-
-#~ msgid "Log LAN-Forward"
-#~ msgstr "Logboek LAN-Forward"
-
-#~ msgid "Log WAN-Forward"
-#~ msgstr "Logboek WAN-Forward"
-
-#~ msgid "Log WAN-Input"
-#~ msgstr "Logboek WAN-invoer"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Herladen"
-
-#~ msgid "Report Elements"
-#~ msgstr "Rapporteer elementen"
-
-#~ msgid "Save Custom Feeds"
-#~ msgstr "Aangepaste feeds opslaan"
-
-#~ msgid "System Information"
-#~ msgstr "Systeem informatie"
-
-#~ msgid "Upload Custom Feeds"
-#~ msgstr "Aangepaste feeds uploaden"
-
-#~ msgid "WAN-Forward (packets)"
-#~ msgstr "WAN-Forward (pakketten)"
-
-#~ msgid "WAN-Forward Chain"
-#~ msgstr "WAN-Forward Reeks"
-
-#~ msgid "WAN-Input (packets)"
-#~ msgstr "WAN-invoer (pakketten)"
-
-#~ msgid "WAN-Input Chain"
-#~ msgstr "WAN-invoer reeks"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or "
-#~ "restart banIP that changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzigingen op de toelatingslijst zijn opgeslagen, start de Domain Lookup "
-#~ "of herstart banIP om de wijzigingen door te voeren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or "
-#~ "restart banIP that changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bloklijstwijzigingen zijn opgeslagen, start de Domain Lookup of herstart "
-#~ "banIP om de wijzigingen door te voeren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
-#~ "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The "
-#~ "file is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit "
-#~ "this file, delete entries, add new ones or make a local backup. To go "
-#~ "back to the maintainers version just empty the custom feed file again (do "
-#~ "not delete it!)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Met deze editor kunt u uw lokale aangepaste feedbestand uploaden of een "
-#~ "eerste bestand aanvullen (een 1:1-kopie van de versie die bij het pakket "
-#~ "wordt geleverd). Het bestand bevindt zich in '/etc/banip/"
-#~ "banip.custom.feeds'. Vervolgens kunt u dit bestand bewerken, vermeldingen "
-#~ "verwijderen, nieuwe toevoegen of een lokale back-up maken. Om terug te "
-#~ "gaan naar de versie van de beheerder leegt u het aangepaste feedbestand "
-#~ "opnieuw (niet verwijderen!)."
-
-#~ msgid "Apply & Restart"
-#~ msgstr "Herstart"
-
-#~ msgid "No banIP related firewall logs yet!"
-#~ msgstr "Nog geen banIP gerelateerde firewall logboeken!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries "
-#~ "only."
-#~ msgstr ""
-#~ "De syslog-uitvoer, vooraf gefilterd voor alleen banIP-gerelateerde "
-#~ "firewall-logboekvermeldingen."
-
-#~ msgid "Allowlist Feed Selection"
-#~ msgstr "Toegestane feedselectie"
-
-#~ msgid "Blocklist Feed Selection"
-#~ msgstr "Blocklist Feed Selectie"
-
-#~ msgid "Chain/Set Settings"
-#~ msgstr "Reeks-/set-instellingen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
-#~ "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
-#~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
-#~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configuratie van het banIP-pakket om inkomende en uitgaande IP's te "
-#~ "bannen via benoemde nftables Sets. Voor meer informatie <a href=\"https://"
-#~ "github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
-#~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >bekijk de online "
-#~ "documentatie</a>"
-
-#~ msgid "External allowlist feeds"
-#~ msgstr "Externe toelatingslijstfeeds"
-
-#~ msgid "External blocklist feeds"
-#~ msgstr "Externe blokkeerlijstfeeds"
-
-#~ msgid "Local feed settings"
-#~ msgstr "Lokale feedinstellingen"
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
-#~ msgstr "Logboek van verdachte doorgestuurde LAN-pakketten (geweigerd)."
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
-#~ msgstr "Logboek verdachte doorgestuurde WAN-pakketten (vervallen)."
-
-#~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
-#~ msgstr "Logboek verdachte inkomende WAN-pakketten (vervallen)."
-
-#~ msgid "NFT Chain Priority"
-#~ msgstr "NFT-ketenprioriteit"
-
-#~ msgid "NFT Set Policy"
-#~ msgstr "NFT-beleid instellen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower "
-#~ "values means higher priority."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stel de prioriteit van de nft reeks in binnen de banIP-tabel. Let op: "
-#~ "lagere waarden betekenen hogere prioriteit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
-#~ "LuCI, nginx and asterisk traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "De standaard logtermen / reguliere expressies filteren verdacht ssh-, "
-#~ "LuCI-, nginx- en asterisk-verkeer."
-
-#~ msgid "auto-added to allowlist today"
-#~ msgstr "vandaag automatisch toegevoegd aan de toelatingslijst"
-
-#~ msgid "auto-added to blocklist today"
-#~ msgstr "vandaag automatisch toegevoegd aan de blokkeerlijst"
-
-#~ msgid "No banIP related processing logs yet!"
-#~ msgstr "Nog geen banIP-gerelateerde verwerkingslogboeken!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries "
-#~ "only."
-#~ msgstr ""
-#~ "De syslog-uitvoer, vooraf gefilterd voor alleen banIP-gerelateerde "
-#~ "verwerkingslogboekvermeldingen."
-
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "Logboek niveau"
-
-#~ msgid "Network Interfaces"
-#~ msgstr "Netwerk interfaces"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually "
-#~ "starts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Extra triggervertraging in seconden voordat banIP-verwerking "
-#~ "daadwerkelijk begint."
-
-#~ msgid "Trigger Action"
-#~ msgstr "Trigger actie"
-
-#~ msgid "Trigger action on ifup interface events."
-#~ msgstr "Activeer actie op ifup-interfacegebeurtenissen."
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "herladen"
-
-#~ msgid "start (default)"
-#~ msgstr "start"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
-#~ "blocklist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ontdubbel IP-adressen over alle actieve sets en ruim de lokale "
-#~ "blokkeerlijst op."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
-#~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is de lokale banIP-toelatingslijst die bepaalde MAC/IP/CIDR-adressen "
-#~ "toestaat.<br /> <em><b>Let op:</b></em> voeg slechts exact één MAC/IPv4/"
-#~ "IPv6-adres of domeinnaam per regel toe ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
-#~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is de lokale banIP-blokkeerlijst die bepaalde MAC/IP/CIDR-adressen "
-#~ "verhindert.<br /> <em><b>Let op:</b></em> voeg slechts exact één MAC/IPv4/"
-#~ "IPv6-adres of domeinnaam per regel toe ."
-
-#~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Splits het laden van externe sets na elke n leden om RAM te besparen."
-
-#~ msgid "Blocklist Expiry"
-#~ msgstr "Blokkeerlijst verloopt"
-
-#~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vervaltijd voor automatisch toegevoegde leden van de blokkeerlijstset."
-
-#~ msgid "Blocklist Feeds"
-#~ msgstr "Blokkeerlijst-feeds"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
-#~ "addresses/subnets via Sets in nftables. For further information <a "
-#~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
-#~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
-#~ "online documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configuratie van het banIP pakket om inkomende en uitgaande ip adressen/"
-#~ "subnetten te bannen via Sets in nftables. Voor meer informatie <a "
-#~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
-#~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >bekijk de "
-#~ "online documentatie</a>"
-
-#~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lijst met ondersteunde en volledig vooraf geconfigureerde banIP-feeds."
-
-#~ msgid "Active Subnets"
-#~ msgstr "Actieve subnetten"
-
-#~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
-#~ msgstr "Verplaatst automatisch verdachte IP's naar de banIP-blokkeerlijst."
-
-#~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
-#~ msgstr "Zet automatisch uplink IP's over naar de banIP toelatingslijst."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
-#~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
-#~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
-#~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
-#~ "online documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configuratie van het banIP pakket om inkomende en uitgaande ip adressen/"
-#~ "subnetten te bannen via sets in nftables. Voor meer informatie <a "
-#~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
-#~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >bekijk de "
-#~ "online documentatie</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
-#~ "blocklist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ontdubbel IP-adressen over alle actieve sets en ruim de lokale "
-#~ "blokkeerlijst op."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
-#~ "temporary split files while loading the sets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verhoog het maximale aantal geopende bestanden, b.v. om het aantal "
-#~ "tijdelijke gesplitste bestanden te verwerken tijdens het laden van de "
-#~ "sets."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laat alleen het aantal regels in de log zien van de verdachte "
-#~ "gebeurtenissen."
-
-#~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
-#~ msgstr "Stel het nft-beleid in voor banIP-gerelateerde sets."
-
-#~ msgid "audit"
-#~ msgstr "audit"
-
-#~ msgid "Active Interfaces"
-#~ msgstr "Actieve interfaces"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
-#~ "take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zwarte lijst aanpassing is bewaard. Herlaad je banIP lijst om de "
-#~ "aanpassing te activeren."
-
-#~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
-#~ msgstr "-m-limiet --limiet 2/sec"
-
-#~ msgid "1 hour"
-#~ msgstr "1 uur"
-
-#~ msgid "12 hours"
-#~ msgstr "12 uren"
-
-#~ msgid "24 hours"
-#~ msgstr "24 uur"
-
-#~ msgid "30 minutes"
-#~ msgstr "30 minuten"
-
-#~ msgid "6 hours"
-#~ msgstr "6 uur"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Acties"
-
-#~ msgid "Active Logterms"
-#~ msgstr "Actieve Logtermen"
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Actieve bronnen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voeg extra, niet-BanIP-gerelateerde IPSets toe, bv. voor rapportage en "
-#~ "query's."
-
-#~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
-#~ msgstr "Voeg dit IP/CIDR toe aan uw lokale whitelist."
-
-#~ msgid "Additional Settings"
-#~ msgstr "Aanvullende instellingen"
-
-#~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
-#~ msgstr "Uitgebreide E-Mail instelling"
-
-#~ msgid "Advanced Log Settings"
-#~ msgstr "Uitgebreide Log instelling"
-
-#~ msgid "Auto Blacklist"
-#~ msgstr "Autom. zwarte lijst"
-
-#~ msgid "Auto Whitelist"
-#~ msgstr "Autom. witte lijst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
-#~ "blacklist during runtime."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zet verdachte IP's automatisch over van het logboek naar de zwarte lijst "
-#~ "van banIP tijdens runtime."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatisch uplink IP's overzetten naar de whitelist van banIP tijdens "
-#~ "runtime."
-
-#~ msgid "Base Temp Directory"
-#~ msgstr "Basis Temp (tijdelijke bestanden) directory"
-
-#~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Basis Temp (tijdelijke bestanden) directory voor alle banIP gerelateerde "
-#~ "operaties."
-
-#~ msgid "Blacklist Timeout"
-#~ msgstr "Timeout van zwarte lijst"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Blokkerlijst bronnen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
-#~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
-#~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
-#~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configuratie van banIP pakket om op adressen/subnetten te blokkeren via "
-#~ "IPset. Voor meer informatie ga naar : <a href=\"https://github.com/"
-#~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
-#~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >lees de online "
-#~ "documentatie</a>"
-
-#~ msgid "Count ACC"
-#~ msgstr "Tel ACC"
-
-#~ msgid "Count CIDR"
-#~ msgstr "Tel CDIR"
-
-#~ msgid "Count IP"
-#~ msgstr "Tel IP"
-
-#~ msgid "Count MAC"
-#~ msgstr "Tel MAC"
-
-#~ msgid "Count SUM"
-#~ msgstr "Tel SUM"
-
-#~ msgid "DST IPSet Type"
-#~ msgstr "DST IPSet type"
-
-#~ msgid "DST Log Options"
-#~ msgstr "DST Log opties"
-
-#~ msgid "DST Target"
-#~ msgstr "DST Doel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
-#~ "automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detecteer relevante netwerkinterfaces, apparaten, subnetten en "
-#~ "protocollen automatisch."
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "Wachtrij downloaden"
-
-#~ msgid "E-Mail Actions"
-#~ msgstr "E-Mail acties"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Bewerk zwarte lijst"
-
-#~ msgid "Edit Maclist"
-#~ msgstr "Bewerk MAC lijst"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Bewerk witte lijst"
-
-#~ msgid "Enable DST logging"
-#~ msgstr "Activeer DST logs"
-
-#~ msgid "Enable SRC logging"
-#~ msgstr "Activeer SRC logs"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
-#~ msgstr "Activeer uitgebreide logs in geval van verwerkingsfouten."
-
-#~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
-#~ msgstr "Activeert IPv4 ondersteuning in banIP."
-
-#~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
-#~ msgstr "Activeert IPv6 ondersteuning in banIP."
-
-#~ msgid "Entry Details"
-#~ msgstr "Invoer details"
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "Bestaande taken(s)"
-
-#~ msgid "Extra Sources"
-#~ msgstr "Extra bronnen"
-
-#~ msgid "Global IPSet Type"
-#~ msgstr "Globaal IPSet type"
-
-#~ msgid "IPSet Information"
-#~ msgstr "IPSet Informatie"
-
-#~ msgid "IPSet Query"
-#~ msgstr "IPSet zoekopdracht"
-
-#~ msgid "IPSet Query..."
-#~ msgstr "IPSet zoekopdracht..."
-
-#~ msgid "IPSet Report"
-#~ msgstr "IPSet rapportage"
-
-#~ msgid "IPSet details"
-#~ msgstr "IPSet details"
-
-#~ msgid "LAN Forward"
-#~ msgstr "LAN doorsturen (Forward)"
-
-#~ msgid "LAN Input"
-#~ msgstr "LAN inkomend (Input)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
-#~ msgstr "Beperk E-Mail trigger tot bepaalde banIP acties."
-
-#~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
-#~ msgstr "Beperk de log monitor tot bepaalde log termen."
-
-#~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
-#~ msgstr "Beperk de selectie tot bepaalde lokale bronnen."
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "Regelnummer te verwijderen"
-
-#~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lijst van ondersteunde een volledig voor-ingestelde download "
-#~ "hulpprogramma's."
-
-#~ msgid "Local Sources"
-#~ msgstr "Lokale bronnen"
-
-#~ msgid "Log Monitor"
-#~ msgstr "Log monitor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Log View"
-#~ msgstr "Log bekijken"
-
-#~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
-#~ msgstr "Log verdachte inkomende pakketten - gewoonlijk genegeerd (dropped)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
-#~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
-#~ "resources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Log verdachte uitgaande pakketten - gewoonlijk geweigerd (rejected). "
-#~ "Loggen van dergelijke pakketten kunnen de vertraging (latency) vergroten "
-#~ "omdat dit extra verwerkingscapaciteit van het systeem vergt."
-
-#~ msgid "LuCI Log Count"
-#~ msgstr "LuCI Log teller"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maclist Timeout"
-#~ msgstr "Maclist timeout"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
-#~ "take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mac lijst aanpassingen zijn bewaard. Herlaad je banIP lijsten om deze te "
-#~ "activeren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
-#~ "download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Handmatig aanpassen van de voor-ingestelde download opties voor het "
-#~ "geselecteerde download hulpprogramma."
-
-#~ msgid "NGINX Log Count"
-#~ msgstr "NGINX Log telling"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Naam"
-
-#~ msgid "No Query results!"
-#~ msgstr "Geen zoekresultaat gevonden!"
-
-#~ msgid "No banIP related logs yet!"
-#~ msgstr "Nog geen banIP gerelateerde logs!"
-
-#~ msgid "Number of CIDR entries"
-#~ msgstr "Aantal CDIR regels"
-
-#~ msgid "Number of IP entries"
-#~ msgstr "Aantal IP regels"
-
-#~ msgid "Number of MAC entries"
-#~ msgstr "Aantal MAC regels"
-
-#~ msgid "Number of accessed entries"
-#~ msgstr "Aantal regels gebruikt"
-
-#~ msgid "Number of all IPSets"
-#~ msgstr "Aantal IPSet regels (alle)"
-
-#~ msgid "Number of all entries"
-#~ msgstr "Aantal regels (alles)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
-#~ "banning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aantal geweigerde LuCI logins vanaf hetzelfde ip in de log voorafgaand "
-#~ "aan de uitsluiting/blokkering."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aantal geweigerde nginx aanvragen vanaf hetzelfde ip in de log "
-#~ "voorafgaand aan de uitsluiting/blokkering."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
-#~ "banning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aantal geweigerde ssh logins vanaf hetzelfde ip in de log voorafgaand aan "
-#~ "de uitsluiting/blokkering."
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Zoekopdracht"
-
-#~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
-#~ msgstr "Ontvangstadres voor banIP berichten/notificaties via E-Mail."
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "Herlaad timer"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "Herlaad timer..."
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "Verwijder bestaande job"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
-#~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beprek toegang tot het internet naar/van een klein aantal beveiligde "
-#~ "websites/IPs en blokkeer toegang van/naar de rest van het internet."
-
-#~ msgid "SRC IPSet Type"
-#~ msgstr "SRC IPSet type"
-
-#~ msgid "SRC Log Options"
-#~ msgstr "SRC Log opties"
-
-#~ msgid "SRC Target"
-#~ msgstr "SRC doel"
-
-#~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
-#~ msgstr "SRC+DST IPSet type"
-
-#~ msgid "SSH Log Count"
-#~ msgstr "SSH Log aantal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
-#~ "address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zoek in actieve banIP-gerelateerde IPSets voor een specifiek IP, CIDR of "
-#~ "MAC adres."
-
-#~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
-#~ msgstr "Handmatig relevante netwerkinterfaces selecteren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
-#~ "setup of the additional 'msmtp' package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verstuur banIP gerelateerde email notificaties. Hiervoor is de "
-#~ "installatie en configuratie van het extra 'msmtp' pakket nodig."
-
-#~ msgid "Service Priority"
-#~ msgstr "Serviceprioriteit"
msgid "warn"
msgstr "ostrzeżenie"
-#~ msgid ""
-#~ "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodatkowe opóźnienie wyzwalacza w sekundach podczas przeładowywania i "
-#~ "uruchamiania interfejsu."
-
-#~ msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ogranicz liczbę rdzeni procesora używanych przez banIP, aby oszczędzać "
-#~ "pamięć RAM."
-
-#~ msgid "List of available reload trigger interface(s)."
-#~ msgstr "Lista dostępnych interfejsów wyzwalacza przeładowania."
-
-#~ msgid "Opt out the feed from the deduplication process."
-#~ msgstr "Wyklucz źródło z procesu deduplikacji."
-
-#~ msgid "Reload Trigger Interface"
-#~ msgstr "Interfejs wyzwalacza przeładowania"
-
-#~ msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podziel ładowanie zestawu zewnętrznego po każdych n członkach, aby "
-#~ "zaoszczędzić pamięć RAM."
-
-#~ msgid "No Search results!"
-#~ msgstr "Brak wyników wyszukiwania!"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Szukaj"
-
-#~ msgid "Set Survey"
-#~ msgstr "Badanie zestawu"
-
-#~ msgid "Set Survey..."
-#~ msgstr "Badanie zestawu..."
-
-#~ msgid "Survey"
-#~ msgstr "Badanie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button "
-#~ "to get a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta karta pokazuje ostatnio wygenerowany raport zestawu. Naciśnij przycisk "
-#~ "„Odśwież”, aby uzyskać nowy."
-
-#~ msgid "Block Type"
-#~ msgstr "Typ blokowania"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
-#~ "block policy to a certain chain."
-#~ msgstr ""
-#~ "Domyślnie każde źródło jest aktywne we wszystkich obsługiwanych "
-#~ "łańcuchach. Ogranicz domyślne zasady blokowania do określonego łańcucha."
-
-#~ msgid "Clear Custom Feeds"
-#~ msgstr "Wyczyść źródła niestandardowe"
-
-#~ msgid "Default Block Policy"
-#~ msgstr "Domyślne zasady blokowania"
-
-#~ msgid "Domain Lookup"
-#~ msgstr "Wyszukiwanie domen"
-
-#~ msgid "Download Custom Feeds"
-#~ msgstr "Pobierz źródła niestandardowe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-"
-#~ "Forward chains."
-#~ msgstr ""
-#~ "Porzucaj pakiety po cichu lub aktywnie odrzucaj ruch w łańcuchach wejścia "
-#~ "WAN i przekazywania WAN."
-
-#~ msgid "Edit Custom Feeds"
-#~ msgstr "Edytuj źródła niestandardowe"
-
-#~ msgid "Fill Custom Feeds"
-#~ msgstr "Wypełnij źródła niestandardowe"
-
-#~ msgid "LAN-Forward (packets)"
-#~ msgstr "Przekazywanie LAN (pakiety)"
-
-#~ msgid "LAN-Forward Chain"
-#~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN"
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
-#~ msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania LAN."
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
-#~ msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania WAN."
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
-#~ msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha wejścia WAN."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the "
-#~ "CPU load."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wymień elementy zestawów w statusie i raporcie. Wyłącz tę opcję, aby "
-#~ "zmniejszyć obciążenie procesora."
-
-#~ msgid "Log LAN-Forward"
-#~ msgstr "Rejestrowanie przekazywania LAN"
-
-#~ msgid "Log WAN-Forward"
-#~ msgstr "Rejestrowanie przekazywania WAN"
-
-#~ msgid "Log WAN-Input"
-#~ msgstr "Rejestrowanie wejścia WAN"
-
-#~ msgid "Log suspicious Prerouting packets."
-#~ msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety preroutingu."
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets."
-#~ msgstr "Rejestruj podejrzane przekazywane pakiety LAN."
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets."
-#~ msgstr "Rejestruj podejrzane przekazywazane pakiety WAN."
-
-#~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets."
-#~ msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety przychodzące WAN."
-
-#~ msgid "Port/Protocol Limit"
-#~ msgstr "Limit portu/protokołu"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Przeładuj"
-
-#~ msgid "Report Elements"
-#~ msgstr "Elementy raportu"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Restartuj"
-
-#~ msgid "Save Custom Feeds"
-#~ msgstr "Zapisz źródła niestandardowe"
-
-#~ msgid "System Information"
-#~ msgstr "Informacje systemowe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default regular expressions are filtering suspicious ssh, LuCI, nginx "
-#~ "and asterisk traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Domyślne wyrażenia regularne filtrują podejrzany ruch ssh, LuCI, nginx i "
-#~ "asterisk."
-
-#~ msgid "Upload Custom Feeds"
-#~ msgstr "Prześlij źródła niestandardowe"
-
-#~ msgid "WAN-Forward (packets)"
-#~ msgstr "Przekazywanie WAN (pakiety)"
-
-#~ msgid "WAN-Forward Chain"
-#~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN"
-
-#~ msgid "WAN-Input (packets)"
-#~ msgstr "Wejście WAN (pakiety)"
-
-#~ msgid "WAN-Input Chain"
-#~ msgstr "Łańcuch wejścia WAN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or "
-#~ "restart banIP that changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
-#~ "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or "
-#~ "restart banIP that changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
-#~ "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ICMP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks. To "
-#~ "disable this safeguard set it to '0'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Próg ICMP w pakietach na sekundę, aby zapobiec atakom WAN-DDOS. Jeśli "
-#~ "chcesz wyłączyć to zabezpieczenie, ustaw je na '0'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "SYN-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks. To "
-#~ "disable this safeguard set it to '0'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Próg SYN w pakietach na sekundę, aby zapobiec atakom WAN-DDOS. Jeśli "
-#~ "chcesz wyłączyć to zabezpieczenie, ustaw je na '0'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "UDP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks. To "
-#~ "disable this safeguard set it to '0'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Próg UDP w pakietach na sekundę, aby zapobiec atakom WAN-DDOS. Jeśli "
-#~ "chcesz wyłączyć to zabezpieczenie, ustaw je na '0'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
-#~ "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The "
-#~ "file is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit "
-#~ "this file, delete entries, add new ones or make a local backup. To go "
-#~ "back to the maintainers version just empty the custom feed file again (do "
-#~ "not delete it!)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za pomocą tego edytora możesz przesłać lokalny plik źródeł "
-#~ "niestandardowych lub wypełnić plik początkowy (kopia 1:1 wersji "
-#~ "dostarczonej z pakietem). Plik znajduje się w '/etc/banip/"
-#~ "banip.custom.feeds'. Następnie możesz edytować ten plik, usuwać wpisy, "
-#~ "dodawać nowe lub wykonać lokalną kopię zapasową. Aby wrócić do wersji "
-#~ "opiekunów, po prostu ponownie opróżnij plik źródeł niestandardowych (nie "
-#~ "usuwaj go!)."
-
-#~ msgid "ICMP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
-#~ msgstr "Próg ICMP w pakietach na sekundę do zapobiegania atakom WAN-DDoS."
-
-#~ msgid "SYN-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
-#~ msgstr "Próg SYN w pakietach na sekundę do zapobiegania atakom WAN-DDoS."
-
-#~ msgid "UDP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
-#~ msgstr "Próg UDP w pakietach na sekundę do zapobiegania atakom WAN-DDoS."
-
-#~ msgid "Apply & Restart"
-#~ msgstr "Restartuj"
-
-#~ msgid "No banIP related firewall logs yet!"
-#~ msgstr "Nie ma jeszcze dzienników zapory związanych z banIP!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries "
-#~ "only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
-#~ "zapory związanych z banIP."
-
-#~ msgid "Unable to parse the countries file: %s"
-#~ msgstr "Nie można przeanalizować pliku krajów: %s"
-
-#~ msgid "Unable to parse the custom feed file: %s"
-#~ msgstr "Nie można przeanalizować pliku niestandardowego źródła: %s"
-
-#~ msgid "Unable to parse the default feed file: %s"
-#~ msgstr "Nie można przeanalizować pliku domyślnego źródła: %s"
-
-#~ msgid "Unable to parse the report file: %s"
-#~ msgstr "Nie można przeanalizować pliku raportu: %s"
-
-#~ msgid "Unable to parse the ruleset file: %s"
-#~ msgstr "Nie można przeanalizować pliku zestawu reguł: %s"
-
-#~ msgid "Countries (RIR)"
-#~ msgstr "Państwa (RIR)"
-
-#~ msgid "Allowlist Feed Selection"
-#~ msgstr "Wybór źródeł listy dozwolonych"
-
-#~ msgid "Blocklist Feed Selection"
-#~ msgstr "Wybór źródeł listy zablokowanych"
-
-#~ msgid "Chain/Set Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia łańcucha/zestawu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
-#~ "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
-#~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
-#~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
-#~ "adresów IP za pośrednictwem nazwanych zestawów nftables. Więcej "
-#~ "informacji <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
-#~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" "
-#~ ">znajduje się w dokumentacji online</a>"
-
-#~ msgid "External allowlist feeds"
-#~ msgstr "Zewnętrzne źródła listy dozwolonych"
-
-#~ msgid "External blocklist feeds"
-#~ msgstr "Zewnętrzne źródła listy zablokowanych"
-
-#~ msgid "Local feed settings"
-#~ msgstr "Ustawienia lokalnego źródła"
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
-#~ msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety LAN (odrzucone)."
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
-#~ msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety WAN (porzucone)."
-
-#~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
-#~ msgstr "Rejestruj podejrzane przychodzące pakiety WAN (porzucone)."
-
-#~ msgid "NFT Chain Priority"
-#~ msgstr "Priorytet łańcucha NFT"
-
-#~ msgid "NFT Set Policy"
-#~ msgstr "Zasady zestawu NFT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower "
-#~ "values means higher priority."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustaw priorytet łańcucha nft w tabeli banIP. Uwaga: niższe wartości "
-#~ "oznaczają wyższy priorytet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
-#~ "LuCI, nginx and asterisk traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Domyślne terminy/wyrażenia regularne dziennika filtrują podejrzany ruch "
-#~ "ssh, LuCI, nginx i asterisk."
-
-#~ msgid "auto-added to allowlist today"
-#~ msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy dozwolonych"
-
-#~ msgid "auto-added to blocklist today"
-#~ msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy zablokowanych"
-
-#~ msgid "No banIP related processing logs yet!"
-#~ msgstr "Nie ma jeszcze dzienników przetwarzania związanych z banIP!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries "
-#~ "only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
-#~ "przetwarzania związanych z banIP."
-
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "Poziom logowania"
-
-#~ msgid "Network Interfaces"
-#~ msgstr "Interfejsy sieciowe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually "
-#~ "starts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodatkowe opóźnienie wyzwalacza w sekundach przed faktycznym rozpoczęciem "
-#~ "przetwarzania banIP."
-
-#~ msgid "Trigger Action"
-#~ msgstr "Akcja wyzwalacza"
-
-#~ msgid "Trigger action on ifup interface events."
-#~ msgstr "Wyzwalanie akcji przy zdarzeniach interfejsu ifup."
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "przeładuj"
-
-#~ msgid "start (default)"
-#~ msgstr "uruchom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
-#~ "blocklist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj "
-#~ "lokalną listę zablokowanych."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
-#~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
-#~ msgstr ""
-#~ "To jest lokalna lista dozwolonych banIP, która zezwala na określone "
-#~ "adresy MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden "
-#~ "adres MAC/IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
-#~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
-#~ msgstr ""
-#~ "To jest lokalna lista zablokowanych banIP, która blokuje określone adresy "
-#~ "MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden adres MAC/"
-#~ "IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
-
-#~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podziel ładowanie zestawu zewnętrznego po każdych n członkach, aby "
-#~ "zaoszczędzić pamięć RAM."
-
-#~ msgid "Blocklist Expiry"
-#~ msgstr "Wygaśnięcie listy zablokowanych"
-
-#~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
-#~ msgstr ""
-#~ "Czas wygaśnięcia automatycznie dodanych członków zestawu listy "
-#~ "zablokowanych."
-
-#~ msgid "Blocklist Feeds"
-#~ msgstr "Źródła listy zablokowanych"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
-#~ "addresses/subnets via Sets in nftables. For further information <a "
-#~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
-#~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
-#~ "online documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
-#~ "adresów IP/podsieci za pośrednictwem zestawów w nftables. Aby uzyskać "
-#~ "więcej informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/"
-#~ "master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer "
-#~ "noopener\" >sprawdź dokumentację online</a>"
-
-#~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista obsługiwanych i w pełni wstępnie skonfigurowanych źródeł banIP."
-
-#~ msgid "Active Subnets"
-#~ msgstr "Aktywne podsieci"
-
-#~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatycznie przenosi podejrzane adresy IP na listę zablokowanych banIP."
-
-#~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
-#~ msgstr "Automatycznie przenosi adresy IP uplink na listę dozwolonych banIP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
-#~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
-#~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
-#~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
-#~ "online documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
-#~ "adresów IP/podsieci poprzez zestawy w nftables. Aby uzyskać więcej "
-#~ "informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
-#~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" "
-#~ ">sprawdź dokumentację online</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
-#~ "blocklist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj "
-#~ "lokalną listę zablokowanych."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
-#~ "temporary split files while loading the sets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. w celu obsługi liczby "
-#~ "tymczasowo podzielonych plików podczas ładowania zestawów."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Analizuj tylko ostatnią podaną liczbę wpisów w dzienniku w poszukiwaniu "
-#~ "podejrzanych zdarzeń."
-
-#~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
-#~ msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
-
-#~ msgid "audit"
-#~ msgstr "audyt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
-#~ "effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
-#~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
-#~ "effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
-#~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
-
-#~ msgid "Active Interfaces"
-#~ msgstr "Aktywne interfejsy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List Set elements in the report, disable this to speed up the report "
-#~ "significantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wymień elementy zestawu w raporcie, wyłącz tę opcję, aby znacznie "
-#~ "przyspieszyć raportowanie."
-
-#~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
-#~ msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z IPSet."
-
-#~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
-#~ msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanej listy źródeł."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
-#~ "take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmiany na czarnej liście zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
-#~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
-#~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
-#~ "allowed - wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać dostępu dla "
-#~ "niektórych adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko "
-#~ "jeden adres IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze "
-#~ "wprowadzone z \"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia "
-#~ "regularnego nie są."
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "Nie można zapisać zmian: %s"
-
-#~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
-#~ msgstr "-m limit --limit 2/sec (domyślnie)"
-
-#~ msgid "1 hour"
-#~ msgstr "1 godzina"
-
-#~ msgid "12 hours"
-#~ msgstr "12 godzin"
-
-#~ msgid "24 hours"
-#~ msgstr "24 godziny"
-
-#~ msgid "30 minutes"
-#~ msgstr "30 minut"
-
-#~ msgid "6 hours"
-#~ msgstr "6 godzin"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Akcja"
-
-#~ msgid "Active Logterms"
-#~ msgstr "Aktywne rejestratory"
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Aktywne źródła"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaj dodatkowe zestawy IP niezwiązane z banIP, np. do raportowania i "
-#~ "zapytań."
-
-#~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
-#~ msgstr "Dodaj ten adres IP/CIDR do lokalnej białej listy."
-
-#~ msgid "Additional Settings"
-#~ msgstr "Dodatkowe ustawienia"
-
-#~ msgid "Advanced Chain Settings"
-#~ msgstr "Zaawansowane ustawienia łańcucha"
-
-#~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
-#~ msgstr "Zaawansowane ustawienia e-mail"
-
-#~ msgid "Advanced Log Settings"
-#~ msgstr "Zaawansowane ustawienia dziennika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
-#~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_lan_rule'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
-#~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_wan_rule'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
-#~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_lan_rule'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
-#~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_wan_rule'."
-
-#~ msgid "Auto Blacklist"
-#~ msgstr "Automatyczna czarna lista"
-
-#~ msgid "Auto Whitelist"
-#~ msgstr "Automatyczna biała lista"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
-#~ "blacklist during runtime."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatycznie przenosi podejrzane IP z logu na czarną listę banIP w "
-#~ "czasie działania programu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatycznie przenosi adresy IP uplink do białej listy banIP podczas "
-#~ "pracy."
-
-#~ msgid "Base Temp Directory"
-#~ msgstr "Podstawowy katalog tymczasowy"
-
-#~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bazowy katalog Temp używany dla wszystkich operacji runtime związanych z "
-#~ "banIP."
-
-#~ msgid "Blacklist Timeout"
-#~ msgstr "Limit czasu czarnej listy"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Źródła list"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
-#~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
-#~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
-#~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci za "
-#~ "pośrednictwem IPSet. Więcej informacji <a href=\"https://github.com/"
-#~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
-#~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > można znaleźć w "
-#~ "dokumentacji online</a>"
-
-#~ msgid "Count ACC"
-#~ msgstr "Policz ACC"
-
-#~ msgid "Count CIDR"
-#~ msgstr "Policz CIDR"
-
-#~ msgid "Count IP"
-#~ msgstr "Policz IP"
-
-#~ msgid "Count MAC"
-#~ msgstr "Policz MAC"
-
-#~ msgid "Count SUM"
-#~ msgstr "Policz SUM"
-
-#~ msgid "DST IPSet Type"
-#~ msgstr "Typ zestawu DST IPSet"
-
-#~ msgid "DST Log Options"
-#~ msgstr "Opcje dziennika DST"
-
-#~ msgid "DST Target"
-#~ msgstr "Cel DST"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
-#~ "automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatyczne wykrywanie odpowiednich interfejsów sieciowych, urządzeń, "
-#~ "podsieci i protokołów."
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "Kolejka pobierania"
-
-#~ msgid "E-Mail Actions"
-#~ msgstr "Akcje poczty e-mail"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Czarna lista"
-
-#~ msgid "Edit Maclist"
-#~ msgstr "Edytuj listę Mac"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Biała lista"
-
-#~ msgid "Enable DST logging"
-#~ msgstr "Włącz logowanie DST"
-
-#~ msgid "Enable SRC logging"
-#~ msgstr "Włącz logowanie SRC"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Włącz rejestrowanie debugowania w przypadku wystąpienia błędów w "
-#~ "przetwarzaniu."
-
-#~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
-#~ msgstr "Włącza obsługę IPv4 w banIP."
-
-#~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
-#~ msgstr "Włącza obsługę IPv6 w banIP."
-
-#~ msgid "Entry Details"
-#~ msgstr "Szczegóły wpisu"
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "Istniejące zadania"
-
-#~ msgid "Extra Sources"
-#~ msgstr "Dodatkowe źródła"
-
-#~ msgid "Global IPSet Type"
-#~ msgstr "Typ globalnego zestawu IPSet"
-
-#~ msgid "IPSet Information"
-#~ msgstr "Informacje IPSet"
-
-#~ msgid "IPSet Query"
-#~ msgstr "Zapytanie IPSet"
-
-#~ msgid "IPSet Query..."
-#~ msgstr "Zapytanie IPSet ..."
-
-#~ msgid "IPSet Report"
-#~ msgstr "Raport IPSet"
-
-#~ msgid "IPSet details"
-#~ msgstr "Szczegóły IPSet"
-
-#~ msgid "LAN Forward"
-#~ msgstr "Przekazywanie sieci LAN"
-
-#~ msgid "LAN Input"
-#~ msgstr "Wejście LAN"
-
-#~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
-#~ msgstr "Ogranicz wyzwalacz wiadomości e-mail do niektórych działań banIP."
-
-#~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
-#~ msgstr "Ogranicz monitor dziennika do określonych warunków dziennika."
-
-#~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
-#~ msgstr "Ogranicz wybór do niektórych źródeł lokalnych."
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "Numer wiersza do usunięcia"
-
-#~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista obsługiwanych i wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
-
-#~ msgid "Local Sources"
-#~ msgstr "Źródła lokalne"
-
-#~ msgid "Log Monitor"
-#~ msgstr "Monitor dziennika"
-
-#~ msgid "Log View"
-#~ msgstr "Widok dziennika"
-
-#~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
-#~ msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety przychodzące - zwykle odrzucane."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
-#~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
-#~ "resources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rejestrowanie podejrzanych pakietów wychodzących — zwykle odrzucane. "
-#~ "Rejestrowanie takich pakietów może spowodować wzrost opóźnienia ze "
-#~ "względu na to, że wymaga dodatkowych zasobów systemowych."
-
-#~ msgid "LuCI Log Count"
-#~ msgstr "Liczba dzienników LuCI"
-
-#~ msgid "Maclist Timeout"
-#~ msgstr "Limit czasu listy Mac"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
-#~ "take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmiany na Maclistach zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
-#~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
-#~ "download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ręcznie zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego "
-#~ "narzędzia pobierania."
-
-#~ msgid "NGINX Log Count"
-#~ msgstr "Liczba dzienników NGINX"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nazwa"
-
-#~ msgid "No Query results!"
-#~ msgstr "Brak wyników zapytania!"
-
-#~ msgid "No banIP related logs yet!"
-#~ msgstr "Brak dzienników związanych z banIP!"
-
-#~ msgid "Number of CIDR entries"
-#~ msgstr "Liczba wpisów CIDR"
-
-#~ msgid "Number of IP entries"
-#~ msgstr "Liczba wpisów IP"
-
-#~ msgid "Number of MAC entries"
-#~ msgstr "Liczba wpisów MAC"
-
-#~ msgid "Number of accessed entries"
-#~ msgstr "Liczba wpisów, do które uzyskały dostęp"
-
-#~ msgid "Number of all IPSets"
-#~ msgstr "Liczba wszystkich zestawów IP"
-
-#~ msgid "Number of all entries"
-#~ msgstr "Liczba wszystkich wpisów"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
-#~ "banning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania LuCI z tego samego ip w logu przed "
-#~ "zbanowaniem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liczba nieudanych żądań nginx z tego samego ip w logu przed zbanowaniem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
-#~ "banning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania ssh na to samo ip w logu przed "
-#~ "zbanowaniem."
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Zapytanie"
-
-#~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
-#~ msgstr "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "Zaktualizuj listy automatycznie"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "Harmonogram..."
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "Usuń istniejące zadanie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
-#~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych stron "
-#~ "internetowych/adresów IP i zablokuj dostęp z/do reszty Internetu."
-
-#~ msgid "SRC IPSet Type"
-#~ msgstr "Typ zestawu IPSet SRC"
-
-#~ msgid "SRC Log Options"
-#~ msgstr "Opcje dziennika SRC"
-
-#~ msgid "SRC Target"
-#~ msgstr "Cel SRC"
-
-#~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
-#~ msgstr "Typ zestawu IP SRC+DST"
-
-#~ msgid "SSH Log Count"
-#~ msgstr "Liczba dzienników SSH"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
-#~ "address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przeszukaj aktywne zestawy IPSets powiązane z banIP pod kątem określonego "
-#~ "adresu IP, CIDR lub MAC."
-
-#~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
-#~ msgstr "Ręcznie wybierz odpowiednie interfejsy sieciowe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
-#~ "setup of the additional 'msmtp' package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wyślij wiadomości e-mail z powiadomieniami związanymi z banIP. Wymaga to "
-#~ "instalacji i konfiguracji dodatkowego pakietu 'msmtp'."
-
-#~ msgid "Service Priority"
-#~ msgstr "Priorytet usługi"
-
-#~ msgid "Set a new banIP job"
-#~ msgstr "Ustaw nowe zadanie banIP"
-
-#~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustaw indywidualny typ DST dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
-#~ "pakiety wychodzące."
-
-#~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustaw indywidualny typ SRC dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
-#~ "pakiety przychodzące."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
-#~ "packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustaw indywidualny typ SRC+DST dla każdego zestawu IP, aby blokować "
-#~ "przychodzące i wychodzące pakiety."
-
-#~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
-#~ msgstr "Ustaw specjalne opcje dziennika DST, np. aby ustawić limit."
-
-#~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
-#~ msgstr "Ustaw specjalne opcje logów SRC, np. aby ustawić limit."
-
-#~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
-#~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na czarnej liście."
-
-#~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustaw cel zapory sieciowej dla wszystkich reguł związanych z czasem "
-#~ "letnim."
-
-#~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustaw miejsce docelowe zapory dla wszystkich reguł związanych z SRC."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
-#~ "outgoing (DST) packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustaw domyślny typ globalnego zestawu IP, aby blokować pakiety "
-#~ "przychodzące (SRC) i/lub wychodzące (DST)."
-
-#~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
-#~ msgstr "Ustaw limit czasu dla maclist IPSet."
-
-#~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
-#~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na białej liście."
-
-#~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozmiar kolejki pobierania dla równoległego przetwarzania pobierania."
-
-#~ msgid "Sources (Info)"
-#~ msgstr "Źródła (informacje)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
-#~ "login attempts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uruchamia w tle mały monitor dziennika, który blokuje podejrzane próby "
-#~ "logowania SSH / LuCI."
-
-#~ msgid "Status / Version"
-#~ msgstr "Status / Wersja"
-
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Wstrzymaj"
-
-#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
-#~ msgstr "Nie można zaktualizować czasu odświeżania."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
-#~ msgstr "Czas odświeżania został zaktualizowany."
-
-#~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
-#~ msgstr "Dni tygodnia (opcjonalnie, wartości: 1-7, osobno, lub -)"
-
-#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
-#~ msgstr "Godzina (wymagane, zakres: 0–23)"
-
-#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
-#~ msgstr "Minuta (opcjonalnie, zakres: 0–59)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
-#~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania w tle usługi banIP. Ta "
-#~ "zmiana wymaga pełnego restartu usługi banIP, aby zaczęła działać."
-
-#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dane wyjściowe dziennika systemowego, wstępnie filtrowane dla wiadomości "
-#~ "związanych z banIP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
-#~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
-#~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
-#~ "are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jest to lokalna maclista banIP zawsze zezwalająca na niektóre adresy MAC. "
-#~ "<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres MAC w wierszu. "
-#~ "Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - domeny, symbole "
-#~ "wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
-#~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
-#~ "allowed - wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
-#~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
-#~ "IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze wprowadzone z "
-#~ "\"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
-#~ "button to get a current one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta zakładka pokazuje ostatni wygenerowany raport IPSet, naciśnij przycisk "
-#~ "'Odśwież', aby uzyskać aktualny raport."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
-#~ "update job for these lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby listy banIP były aktualne, należy skonfigurować zadanie automatycznej "
-#~ "aktualizacji tych list."
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Typ"
-
-#~ msgid "WAN Forward"
-#~ msgstr "Przekazywanie WAN"
-
-#~ msgid "WAN Input"
-#~ msgstr "Wejście WAN"
-
-#~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
-#~ msgstr "Biała lista IP/CIDR"
-
-#~ msgid "Whitelist Only"
-#~ msgstr "Tylko biała lista"
-
-#~ msgid "Whitelist Timeout"
-#~ msgstr "Limit czasu białej listy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
-#~ "take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmiany na białej liście zostały zapisane. Odśwież listę banIP, aby zmiany "
-#~ "zostały wprowadzone."
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "Biała lista ..."
-
-#~ msgid "banIP action"
-#~ msgstr "Akcje banIP"
-
-#~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
-#~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_lan_rule'"
-
-#~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
-#~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_wan_rule'"
-
-#~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
-#~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_lan_rule'"
-
-#~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
-#~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_wan_rule'"
-
-#~ msgid "Special config options for the selected download utility."
-#~ msgstr "Specjalne opcje konfiguracji dla wybranego narzędzia do pobierania."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
-#~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
-#~ "wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać niektórych "
-#~ "adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
-#~ "IPv4 lub IPv6 w wierszu. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
-#~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
-#~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
-#~ "wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
-#~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
-#~ "IPv4 lub IPv6 lub na linię. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
-#~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
-
-#~ msgid "ASN Overview"
-#~ msgstr "Przegląd ASN"
-
-#~ msgid "ASN Prefixes"
-#~ msgstr "Prefiksy ASN"
-
-#~ msgid "ASN/Country"
-#~ msgstr "ASN/Kraj"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Zaawansowane"
-
-#~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
-#~ msgstr "Automatyczne wykrywanie interfejsów WAN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
-#~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
-#~ "local save."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatyczne dodatki czarnej listy są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
-#~ "zapisywane na stałe na lokalnej czarnej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
-#~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
-
-#~ msgid "Check the current available IPSets."
-#~ msgstr "Sprawdź aktualne dostępne IPSety."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci przez IPSet."
-
-#~ msgid "Country Resources"
-#~ msgstr "Zasoby krajowe"
-
-#~ msgid "DNS Chain"
-#~ msgstr "Łańcuch DNS"
-
-#~ msgid "DST Target IPv4"
-#~ msgstr "DST Docelowy IPv4"
-
-#~ msgid "DST Target IPv6"
-#~ msgstr "DST Docelowy IPv6"
-
-#~ msgid "Download Options"
-#~ msgstr "Opcje pobierania"
-
-#~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
-#~ msgstr "Narzędzie pobierania, monitor RT"
-
-#~ msgid "Edit Configuration"
-#~ msgstr "Edycja konfiguracji"
-
-#~ msgid "Enable banIP"
-#~ msgstr "Włącz banIP"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku jakiegokolwiek błędu "
-#~ "przetwarzania."
-
-#~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
-#~ msgstr "Wprowadź IP/CIDR/ASN/ISO"
-
-#~ msgid "Extra Options"
-#~ msgstr "Opcje dodatkowe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Więcej informacji <a href=\"%s\" target=\"_blank\">znajdziesz w "
-#~ "dokumentacji online </a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
-#~ "or '16' should be safe."
-#~ msgstr ""
-#~ "W celu poprawy wydajności możesz zwiększyć tę wartość, np. '8' lub '16' "
-#~ "powinny być bezpieczne."
-
-#~ msgid "Geo Location"
-#~ msgstr "Lokalizacja geograficzna"
-
-#~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
-#~ msgstr "Udziel dostępu UCI do luci-app-banip"
-
-#~ msgid "IANA Information"
-#~ msgstr "Informacje IANA"
-
-#~ msgid "IP/ASN Mapping"
-#~ msgstr "Mapowanie IP/ASN"
-
-#~ msgid "IPSet Sources"
-#~ msgstr "Źródła IPSet"
-
-#~ msgid "IPSet-Lookup"
-#~ msgstr "IPSet-Lookup"
-
-#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie znaleziono pliku wejściowego, proszę sprawdzić swoją konfigurację."
-
-#~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
-#~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
-
-#~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
-#~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
-
-#~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
-#~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv4"
-
-#~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
-#~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv6"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Obciążenie"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Ładowanie"
-
-#~ msgid "Loading ..."
-#~ msgstr "Ładowanie ..."
-
-#~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
-#~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki czarnej listy"
-
-#~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
-#~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki białej listy"
-
-#~ msgid "Low Priority Service"
-#~ msgstr "Usługa niskopriorytetowa"
-
-#~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
-#~ msgstr "Ręczny wybór interfejsu WAN"
-
-#~ msgid "Max. Download Queue"
-#~ msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki pobierania"
-
-#~ msgid "No response!"
-#~ msgstr "Brak odpowiedzi!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
-#~ "you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcje dalszych zmian w przypadku, gdy ustawienia domyślne nie są dla "
-#~ "ciebie wystarczające."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
-#~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proszę dodać tylko jeden adres IPv4 lub IPv6 na linię. Dopuszcza się "
-#~ "zakresy IP w zapisie CIDR oraz komentarze wprowadzone za pomocą znaku "
-#~ "\"#\"."
-
-#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
-#~ msgstr "Proszę edytować ten plik bezpośrednio w sesji terminala."
-
-#~ msgid "RIPE-Lookup"
-#~ msgstr "RIPE-Lookup"
-
-#~ msgid "Refresh IPSets"
-#~ msgstr "Odśwież IPSets"
-
-#~ msgid "Reload IPSet Sources"
-#~ msgstr "Przeładuj źródła IPSet"
-
-#~ msgid "Runtime Information"
-#~ msgstr "Informacja o środowisku uruchomieniowym"
-
-#~ msgid "SRC Target IPv4"
-#~ msgstr "SRC Docelowy IPv4"
-
-#~ msgid "SRC Target IPv6"
-#~ msgstr "SRC Docelowy IPv6"
-
-#~ msgid "SRC/DST"
-#~ msgstr "SRC/DST"
-
-#~ msgid "SSH Daemon"
-#~ msgstr "Demon SSH"
-
-#~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
-#~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz demona SSH do analizowania plików dziennika, aby wykryć zdarzenia "
-#~ "włamania."
-
-#~ msgid "Select the used start type during boot."
-#~ msgstr "Wybierz używany typ startu podczas uruchamiania systemu."
-
-#~ msgid "Select your preferred download utility."
-#~ msgstr "Wybierz preferowane narzędzie do pobierania."
-
-#~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
-#~ msgstr "Wybierz preferowane interfejsy ręcznie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
-#~ "take less resources from the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustaw poziom nice na 'niski priorytet' i przetwarzanie banIP w tle zajmie "
-#~ "mniej zasobów z systemu."
-
-#~ msgid "Show only set member with packet counter > 0"
-#~ msgstr "Pokaż tylko zestaw elementów użytkownika z licznika pakietów > 0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the download queue to handle downloads & IPset processing in "
-#~ "parallel (default '4')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozmiar kolejki pobierania do obsługi pobrań & Przetwarzanie "
-#~ "równolegle IPset (domyślnie \"4\")."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specjalne opcje dla wybranego narzędzia do pobierania, np. '--timeout=20 "
-#~ "-O'."
-
-#~ msgid "Start Type"
-#~ msgstr "Rodzaj startu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
-#~ "brute force attacks in realtime."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uruchamia mały monitor log/banIP w tle, aby zablokować brutalne ataki SSH/"
-#~ "LuCI w czasie rzeczywistym."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
-#~ "preferably a non-volatile disk if available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katalog docelowy do tworzenia kopii zapasowych banIP. Domyślnie jest to "
-#~ "\"/tmp\", najlepiej użyć nieulotnego dysku, jeśli jest dostępny."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
-#~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
-#~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "RIPEstat Data API to publiczny interfejs danych dostarczany przez RIPE "
-#~ "NCC, szczegóły patrz <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
-#~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
-
-#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
-#~ msgstr "Rozmiar pliku jest zbyt duży do edycji online w LuCI (≥ 100 KB)."
-
-#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta zmiana wymaga ręcznego zatrzymania/ponownego uruchomienia usługi, aby "
-#~ "została uwzględniona."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
-#~ msgstr ""
-#~ "To połączenie danych zapewnia dostęp do różnych źródeł danych "
-#~ "utrzymywanych przez organizację IANA."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
-#~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
-#~ msgstr ""
-#~ "To połączenie danych zawiera listę zasobów internetowych związanych z "
-#~ "danym krajem, w tym sieci ASN, zakresy IPv4 i prefiksy CIDR IPv4/6."
-
-#~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
-#~ msgstr ""
-#~ "To połączenie danych zwraca wszystkie zapowiedziane prefiksy dla danego "
-#~ "ASN."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
-#~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
-#~ msgstr ""
-#~ "To wywołanie danych zwraca informacje geolokalizacyjne dla danej "
-#~ "przestrzeni IP, lub dla ogłoszonych prefiksów IP w przypadku sieci ASN."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
-#~ "given IP address."
-#~ msgstr ""
-#~ "To połączenie danych zwraca prefiks zawierający i ogłaszający ASN danego "
-#~ "adresu IP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
-#~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
-#~ "address."
-#~ msgstr ""
-#~ "To wywołanie danych zwraca rekurencyjny łańcuch rekordów przekazywania do "
-#~ "DNS (A / AAAA / CNAME) i zwrotnego (PTR) zaczynających się od nazwy hosta "
-#~ "lub adresu IP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
-#~ "Internet Registry and Routing Registry."
-#~ msgstr ""
-#~ "To połączenie danych zwraca informacje whois z odpowiedniego regionalnego "
-#~ "rejestru internetowego i rejestru routingu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
-#~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
-#~ "service."
-#~ msgstr ""
-#~ "To połączenie danych pokazuje ogólne informacje o ASN, takie jak jego "
-#~ "status ogłoszenia i nazwisko jego właściciela zgodnie z usługą WHOIS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
-#~ "<br />"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość czarnej listy banIP (%s). <br/"
-#~ ">"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
-#~ "<br />"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość białej listy banIP (%s). <br/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
-#~ "configuration file (/etc/config/banip)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ten formularz pozwala na modyfikację zawartości głównego pliku "
-#~ "konfiguracyjnego banIP (/etc/config/banip)."
-
-#~ msgid "View Logfile"
-#~ msgstr "Wyświetl plik dziennika"
-
-#~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
-#~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv4"
-
-#~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
-#~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv6"
-
-#~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
-#~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv4"
-
-#~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
-#~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
-#~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
-#~ "local save."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatyczne dodatki Whitelist są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
-#~ "zapisywane na stałe w lokalnej białej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
-#~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
-
-#~ msgid "Whois Information"
-#~ msgstr "Informacja Whois"
-
-#~ msgid "banIP Status"
-#~ msgstr "Status banIP"
-
-#~ msgid "banIP Version"
-#~ msgstr "Wersja banIP"
-
-#~ msgid "enable IPv4"
-#~ msgstr "włącz IPv4"
-
-#~ msgid "enable IPv6"
-#~ msgstr "włącz IPv6"
msgid "warn"
msgstr "alertar"
-#~ msgid ""
-#~ "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atraso adicional de gatilho em segundos durante a recarga e inicialização "
-#~ "da interface."
-
-#~ msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Limite a quantidade dos núcleos da CPU usados pelo banIP para economizar "
-#~ "RAM."
-
-#~ msgid "List of available reload trigger interface(s)."
-#~ msgstr "Lista de interface de gatilho de recarga disponível(s)."
-
-#~ msgid "Reload Trigger Interface"
-#~ msgstr "Recarregar a interface do gatilho"
-
-#~ msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Divide o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
-#~ "economizar RAM."
-
-#~ msgid "No Search results!"
-#~ msgstr "A busca não retornou nada!"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Busca"
-
-#~ msgid "Set Survey"
-#~ msgstr "Definir a pesquisa"
-
-#~ msgid "Set Survey..."
-#~ msgstr "Definir a pesquisa..."
-
-#~ msgid "Survey"
-#~ msgstr "Pesquisa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button "
-#~ "to get a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta guia mostra o último conjunto de registos gerado, pressione o botão "
-#~ "'Atualizar' para obter um novo."
-
-#~ msgid "Block Type"
-#~ msgstr "Tipo de bloco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
-#~ "block policy to a certain chain."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por padrão, cada feed está ativo em todas as cadeias suportadas. Limite a "
-#~ "política de bloqueio padrão a uma determinada cadeia."
-
-#~ msgid "Clear Custom Feeds"
-#~ msgstr "Limpar feeds personalizados"
-
-#~ msgid "Default Block Policy"
-#~ msgstr "Política de bloqueio padrão"
-
-#~ msgid "Domain Lookup"
-#~ msgstr "Busca por domínio"
-
-#~ msgid "Download Custom Feeds"
-#~ msgstr "Baixar feeds personalizados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-"
-#~ "Forward chains."
-#~ msgstr ""
-#~ "Descartar pacotes silenciosamente ou rejeitar ativamente o tráfego nas "
-#~ "cadeias WAN-Input e WAN-Forward."
-
-#~ msgid "Edit Custom Feeds"
-#~ msgstr "Editar feeds personalizados"
-
-#~ msgid "Fill Custom Feeds"
-#~ msgstr "Preencher feeds personalizados"
-
-#~ msgid "LAN-Forward (packets)"
-#~ msgstr "LAN-Forward (pacotes)"
-
-#~ msgid "LAN-Forward Chain"
-#~ msgstr "Cadeia LAN-Forward"
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
-#~ msgstr "Limite certos feeds à cadeia LAN-Forward."
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
-#~ msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Forward."
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
-#~ msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Input."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the "
-#~ "CPU load."
-#~ msgstr ""
-#~ "Relate e liste o conjunto dos elementos na condição geral, desative-o "
-#~ "para reduzir a carga da CPU."
-
-#~ msgid "Log LAN-Forward"
-#~ msgstr "Registo LAN-Forward"
-
-#~ msgid "Log WAN-Forward"
-#~ msgstr "Registo WAN-Forward"
-
-#~ msgid "Log WAN-Input"
-#~ msgstr "Registo WAN-Input"
-
-#~ msgid "Port/Protocol Limit"
-#~ msgstr "Limite de Porto/Protocolo"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Recarregar"
-
-#~ msgid "Report Elements"
-#~ msgstr "Elementos do relatório"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Reiniciar"
-
-#~ msgid "Save Custom Feeds"
-#~ msgstr "Salvar feeds personalizados"
-
-#~ msgid "System Information"
-#~ msgstr "Informação do sistema"
-
-#~ msgid "Upload Custom Feeds"
-#~ msgstr "Enviar os feeds personalizados"
-
-#~ msgid "WAN-Forward (packets)"
-#~ msgstr "WAN-Forward (pacotes)"
-
-#~ msgid "WAN-Forward Chain"
-#~ msgstr "Cadeia WAN-Forward"
-
-#~ msgid "WAN-Input (packets)"
-#~ msgstr "WAN-Input (pacotes)"
-
-#~ msgid "WAN-Input Chain"
-#~ msgstr "Cadeia WAN-Input"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or "
-#~ "restart banIP that changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "As alterações da lista de permissões foram salvas, inicie a pesquisa de "
-#~ "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or "
-#~ "restart banIP that changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, inicie a pesquisa de "
-#~ "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
-#~ "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The "
-#~ "file is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit "
-#~ "this file, delete entries, add new ones or make a local backup. To go "
-#~ "back to the maintainers version just empty the custom feed file again (do "
-#~ "not delete it!)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Com este editor, pode enviar o seu ficheiro local com feeds "
-#~ "personalizados ou preencher um novo (uma cópia 1:1 da versão enviada com "
-#~ "o pacote). O ficheiro está localizado em '/etc/banip/banip.custom.feeds'. "
-#~ "Depois pode editar este ficheiro, apagar as entradas, adicionar novas ou "
-#~ "fazer um backup local. Para voltar à versão do mantenedor, apenas deixe o "
-#~ "ficheiro de feed personalizado vazio (mas não o exclua!)."
-
-#~ msgid "Apply & Restart"
-#~ msgstr "Reiniciar"
-
-#~ msgid "No banIP related firewall logs yet!"
-#~ msgstr "Ainda não há registos do firewall relacionados ao banIP!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries "
-#~ "only."
-#~ msgstr ""
-#~ "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registo "
-#~ "do firewall ao banIP."
-
-#~ msgid "Allowlist Feed Selection"
-#~ msgstr "Seleção de feed da lista de permissões"
-
-#~ msgid "Blocklist Feed Selection"
-#~ msgstr "Seleção de feed de lista de bloqueio"
-
-#~ msgid "Chain/Set Settings"
-#~ msgstr "Cadeia/Definir as configurações"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
-#~ "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
-#~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
-#~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configuração do pacote banIP para banir IPs de entrada e saída por meio "
-#~ "de conjuntos nftables nomeados. Para mais informações<a href=\"https://"
-#~ "github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
-#~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >verifique a documentação "
-#~ "on-line</a>"
-
-#~ msgid "External allowlist feeds"
-#~ msgstr "Feeds externos de lista de permissões"
-
-#~ msgid "External blocklist feeds"
-#~ msgstr "Feeds externos de lista de bloqueio"
-
-#~ msgid "Local feed settings"
-#~ msgstr "Configurações de feed local"
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
-#~ msgstr "Registar os pacotes suspeitos encaminhados da LAN (rejeitados)."
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
-#~ msgstr "Registar os pacotes suspeitos encaminhados da WAN (rejeitados)."
-
-#~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
-#~ msgstr "Registar os pacotes suspeitos da entrada da WAN (rejeitados)."
-
-#~ msgid "NFT Chain Priority"
-#~ msgstr "Prioridade da Cadeia NFT"
-
-#~ msgid "NFT Set Policy"
-#~ msgstr "Política de definição de NFT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower "
-#~ "values means higher priority."
-#~ msgstr ""
-#~ "Defina a prioridade da cadeia NFT na tabela do banIP. Observação: valores "
-#~ "mais baixos significam prioridade mais alta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
-#~ "LuCI, nginx and asterisk traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os termos/expressões regulares padrão do registo estão filtrando o "
-#~ "tráfego suspeito do ssh, LuCI, nginx e do asterisk."
-
-#~ msgid "auto-added to allowlist today"
-#~ msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista dos permitidos"
-
-#~ msgid "auto-added to blocklist today"
-#~ msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista de bloqueio"
-
-#~ msgid "No banIP related processing logs yet!"
-#~ msgstr "Ainda não há registos do processamento relacionados ao banIP!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries "
-#~ "only."
-#~ msgstr ""
-#~ "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registo "
-#~ "do banIP."
-
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "Nível do registo"
-
-#~ msgid "Network Interfaces"
-#~ msgstr "Interfaces de Rede"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually "
-#~ "starts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atraso adicional do gatilho em segundos antes que o processamento do "
-#~ "banIP realmente comece."
-
-#~ msgid "Trigger Action"
-#~ msgstr "Ação do gatilho"
-
-#~ msgid "Trigger action on ifup interface events."
-#~ msgstr "Acione a ação nos eventos da interface ifup."
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "recarregar"
-
-#~ msgid "start (default)"
-#~ msgstr "iniciar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
-#~ "blocklist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desduplicar endereços IP em todos os conjuntos ativos e organizar a lista "
-#~ "de bloqueio local."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
-#~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que permitirá determinados "
-#~ "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione "
-#~ "exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
-#~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que impedirá determinados "
-#~ "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione "
-#~ "exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
-
-#~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Divida o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
-#~ "economizar RAM."
-
-#~ msgid "Blocklist Expiry"
-#~ msgstr "Validade da lista de bloqueio"
-
-#~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tempo de expiração para os membros do conjunto de lista de bloqueio que "
-#~ "foram adicionados automaticamente."
-
-#~ msgid "Blocklist Feeds"
-#~ msgstr "Feeds da lista de bloqueio"
-
-#~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
-#~ msgstr "Lista de feeds banIP totalmente compatíveis e pré-configurados."
-
-#~ msgid "Active Subnets"
-#~ msgstr "Sub-redes ativas"
-
-#~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos à lista de bloqueio do banIP."
-
-#~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transfere automaticamente os IPs do enlace à lista dos permitidos banIP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
-#~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
-#~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
-#~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
-#~ "online documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "As configuração do pacote banIP para banir os endereços IP/sub-redes na "
-#~ "entrada e na saída através de conjuntos nftables. Para obter mais "
-#~ "informações <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
-#~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > "
-#~ "consulte a documentação online </a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
-#~ "blocklist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Remover a duplicidade dos endereços IP em todos os conjuntos ativos e "
-#~ "organizar a lista local de bloqueio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
-#~ "temporary split files while loading the sets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aumente a quantidade máxima de ficheiros abertos, para lidar com a "
-#~ "quantidade de ficheiros divididos temporários durante o carregamento dos "
-#~ "conjuntos por exemplo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Analise apenas o último número declarado das entradas de registo na busca "
-#~ "dos eventos suspeitos."
-
-#~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
-#~ msgstr "Define a política nft para os conjuntos relacionados ao banIP."
-
-#~ msgid "audit"
-#~ msgstr "aferir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
-#~ "effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "As alterações na lista dos permitidos foram salvas, reinicie o banIP para "
-#~ "que as alterações surtam efeito."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
-#~ "effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, reinicie o banIP para "
-#~ "que as alterações surtam efeito."
-
-#~ msgid "Active Interfaces"
-#~ msgstr "Interfaces ativas"
-
-#~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasta de destino para ficheiros de relatório relacionados ao conjunto de "
-#~ "IPs."
-
-#~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
-#~ msgstr ""
-#~ "O diretório de destino para os backups compactados da lista de origem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
-#~ "take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "As alterações da Lista Negra foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
-#~ "para que as alterações surtam efeito."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
-#~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
-#~ "allowed - wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta é a lista negra local do banIP para sempre negar determinados "
-#~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
-#~ "um endereço IPv4, um endereço IPv6 ou um nome de domínio por linha . "
-#~ "Comentários iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "Impossível gravar as modificações: %s"
-
-#~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
-#~ msgstr "-m limit --limit 2/seg (predefinição)"
-
-#~ msgid "1 hour"
-#~ msgstr "1 hora"
-
-#~ msgid "12 hours"
-#~ msgstr "12 horas"
-
-#~ msgid "24 hours"
-#~ msgstr "24 horas"
-
-#~ msgid "30 minutes"
-#~ msgstr "30 minutos"
-
-#~ msgid "6 hours"
-#~ msgstr "6 horas"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Ação"
-
-#~ msgid "Active Logterms"
-#~ msgstr "Logterms ativos"
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Fontes Ativas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adicionar IPSets adicionais não relacionados ao banIP, para relatórios e "
-#~ "consultas, por exemplo."
-
-#~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
-#~ msgstr "Adicionar esta IP/CIDR à sua lista local."
-
-#~ msgid "Additional Settings"
-#~ msgstr "Configurações adicionais"
-
-#~ msgid "Advanced Chain Settings"
-#~ msgstr "Configurações avançadas de cadeia"
-
-#~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
-#~ msgstr "Configurações avançadas de E-Mail"
-
-#~ msgid "Advanced Log Settings"
-#~ msgstr "Configurações avançadas de registos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
-#~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
-#~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
-#~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_lan_rule'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
-#~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_wan_rule'."
-
-#~ msgid "Auto Blacklist"
-#~ msgstr "Lista negra automática"
-
-#~ msgid "Auto Whitelist"
-#~ msgstr "Lista branca automática"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
-#~ "blacklist during runtime."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos do registo para a lista negra "
-#~ "do banIP durante o tempo de execução."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transfere automaticamente os IPs de ligações ascendentes para a lista "
-#~ "branca do banIP durante o tempo de execução."
-
-#~ msgid "Base Temp Directory"
-#~ msgstr "Diretório Base Temporário"
-
-#~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Diretório Base Temporário usado para todas as operações relacionadas "
-#~ "com o tempo de execução do banIP."
-
-#~ msgid "Blacklist Timeout"
-#~ msgstr "Tempo limite da Lista negra"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Origem da Blocklist"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
-#~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
-#~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
-#~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configuração do pacote banIP para fazer o bloqueio dos endereços/subnets "
-#~ "ip através do IPSet. Para mais informações <a href=\"https://github.com/"
-#~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
-#~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > consulte a documentação "
-#~ "online</a>"
-
-#~ msgid "Count ACC"
-#~ msgstr "Contagem ACC"
-
-#~ msgid "Count CIDR"
-#~ msgstr "Contagem CIDR"
-
-#~ msgid "Count IP"
-#~ msgstr "Contagem IP"
-
-#~ msgid "Count MAC"
-#~ msgstr "Contagem MAC"
-
-#~ msgid "Count SUM"
-#~ msgstr "Contagem SOMA"
-
-#~ msgid "DST IPSet Type"
-#~ msgstr "Tipo do IPSet DST"
-
-#~ msgid "DST Log Options"
-#~ msgstr "Opções de log do DST"
-
-#~ msgid "DST Target"
-#~ msgstr "Alvo DST"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
-#~ "automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detecte automaticamente as interfaces de rede, os aparelhos, as sub-redes "
-#~ "e os protocolos relevantes."
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "Fila de Descarregamento"
-
-#~ msgid "E-Mail Actions"
-#~ msgstr "Ações do E-Mail"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Editar Lista Negra"
-
-#~ msgid "Edit Maclist"
-#~ msgstr "Edite a Maclist"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Editar lista de permissões"
-
-#~ msgid "Enable DST logging"
-#~ msgstr "Active o log do DST"
-
-#~ msgid "Enable SRC logging"
-#~ msgstr "Active o log do SRC"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ativa o registo de depuração detalhado para casos de todos os erros de "
-#~ "processamento."
-
-#~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
-#~ msgstr "Ativa o suporte IPv4 no banIP."
-
-#~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
-#~ msgstr "Ativa o suporte IPv6 no banIP."
-
-#~ msgid "Entry Details"
-#~ msgstr "Detalhes da entrada"
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "Tarefa(s) existente(s)"
-
-#~ msgid "Extra Sources"
-#~ msgstr "Outras Origens"
-
-#~ msgid "Global IPSet Type"
-#~ msgstr "Tipo do IPSet global"
-
-#~ msgid "IPSet Information"
-#~ msgstr "Informações IPSet"
-
-#~ msgid "IPSet Query"
-#~ msgstr "Consulta IPSet"
-
-#~ msgid "IPSet Query..."
-#~ msgstr "Consulta IPSet..."
-
-#~ msgid "IPSet Report"
-#~ msgstr "Relatório IPSet"
-
-#~ msgid "IPSet details"
-#~ msgstr "Detalhes do IPSet"
-
-#~ msgid "LAN Forward"
-#~ msgstr "Encaminhamento LAN"
-
-#~ msgid "LAN Input"
-#~ msgstr "Entrada LAN"
-
-#~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
-#~ msgstr "Limite o acionador de e-mail para certas ações do banIP."
-
-#~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
-#~ msgstr "Limite o monitor de registo para certos termos."
-
-#~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
-#~ msgstr "Limita a seleção a certas fontes locais."
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "Número da linha a remover"
-
-#~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de ferramentas de descarregamento suportadas e completamente pré-"
-#~ "configuradas."
-
-#~ msgid "Local Sources"
-#~ msgstr "Fontes Locais"
-
-#~ msgid "Log Monitor"
-#~ msgstr "Monitor do registo"
-
-#~ msgid "Log View"
-#~ msgstr "Vista do registo log"
-
-#~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os pacotes suspeitos da entrada do registo - geralmente descartados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
-#~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
-#~ "resources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os pacotes suspeitos da saída do registo - geralmente rejeitados. O "
-#~ "registo de tais pacotes pode causar um aumento na latência devido à "
-#~ "necessidade de recursos adicionais do sistema."
-
-#~ msgid "LuCI Log Count"
-#~ msgstr "A contagem dos registos do LuCI"
-
-#~ msgid "Maclist Timeout"
-#~ msgstr "Tempo Limite do Maclist"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
-#~ "take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "As alterações do Maclist foram salvas. Atualize as suas listas banIP para "
-#~ "que as alterações sejam aplicadas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
-#~ "download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Substituir manualmente as opções de descarregar pré-configuradas para o "
-#~ "utilitário de descarregar selecionado."
-
-#~ msgid "NGINX Log Count"
-#~ msgstr "Contagem dos registos do NGINX"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nome"
-
-#~ msgid "No Query results!"
-#~ msgstr "A consulta não retornou resultados!"
-
-#~ msgid "No banIP related logs yet!"
-#~ msgstr "Ainda não há nenhum registo relacionado ao banIP!"
-
-#~ msgid "Number of CIDR entries"
-#~ msgstr "A quantidade das entradas CIDR"
-
-#~ msgid "Number of IP entries"
-#~ msgstr "A quantidade das entradas IP"
-
-#~ msgid "Number of MAC entries"
-#~ msgstr "A quantidade das entradas MAC"
-
-#~ msgid "Number of accessed entries"
-#~ msgstr "A quantidade das entradas que foram acessadas"
-
-#~ msgid "Number of all IPSets"
-#~ msgstr "A quantidade de todos os IPSets"
-
-#~ msgid "Number of all entries"
-#~ msgstr "A quantidade de todas as entradas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
-#~ "banning."
-#~ msgstr ""
-#~ "A quantidade das autenticações LuCI repetidas, vindas a partir do mesmo "
-#~ "IP que falharam e que estão no registo antes do banimento."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
-#~ msgstr ""
-#~ "A quantidade de solicitações com falha do nginx do mesmo IP no registo "
-#~ "antes do banimento."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
-#~ "banning."
-#~ msgstr ""
-#~ "A quantidade de repetições de autenticação com falha do SSH a partir do "
-#~ "mesmo IP no registo antes do banimento."
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Consulta"
-
-#~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
-#~ msgstr "O endereço do destinatário para os e-mails de notificação do banIP."
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "Atualizar Temporizador"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "Atualizando o Temporizador..."
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "Remover uma tarefa existente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
-#~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Restrinja o acesso à internet de/para uma pequena quantidade de sites/IPs "
-#~ "seguros e bloqueie o acesso de/para o resto da internet."
-
-#~ msgid "SRC IPSet Type"
-#~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC"
-
-#~ msgid "SRC Log Options"
-#~ msgstr "Opções de registo SRC"
-
-#~ msgid "SRC Target"
-#~ msgstr "Destino SRC"
-
-#~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
-#~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC+DST"
-
-#~ msgid "SSH Log Count"
-#~ msgstr "A quantidade de registos SSH"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
-#~ "address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pesquise os conjuntos de IPs ativos relacionados ao banIP por um endereço "
-#~ "IP, CIDR ou MAC específico."
-
-#~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
-#~ msgstr "Selecione as interfaces de rede relevantes manualmente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
-#~ "setup of the additional 'msmtp' package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envie e-mails de notificação relacionados ao banIP. É necessário a "
-#~ "instalação e configuração do pacote adicional 'msmtp'."
-
-#~ msgid "Service Priority"
-#~ msgstr "Prioridade do serviço"
-
-#~ msgid "Set a new banIP job"
-#~ msgstr "Definir nova tarefa banIP"
-
-#~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Define o tipo DST individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
-#~ "pacotes de saída."
-
-#~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Define o tipo SRC individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
-#~ "pacotes de entrada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
-#~ "packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Define o tipo SRC+DST individual por conjunto de IPs para bloquear "
-#~ "pacotes de entrada e saída."
-
-#~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Define as opções do registo DST especiais. Por exemplo: para definir uma "
-#~ "taxa limite."
-
-#~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Define as opções especiais do registo SRC . Por exemplo: para definir uma "
-#~ "taxa limite."
-
-#~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
-#~ msgstr "Define o tempo limite da lista negra dos conjuntos de IPs."
-
-#~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao DST."
-
-#~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao SRC."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
-#~ "outgoing (DST) packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Define o padrão do tipo do conjunto global dos IPs, para bloquear os "
-#~ "pacotes da entrada (SRC) e/ou da saída (DST)."
-
-#~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
-#~ msgstr "Define o tempo limite do conjunto dos IPs maclist."
-
-#~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
-#~ msgstr "Define o tempo limite da lista branca do conjunto de IPs."
-
-#~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tamanho da fila de descarrega para o processamento de descarregas em "
-#~ "paralelo."
-
-#~ msgid "Sources (Info)"
-#~ msgstr "Fontes (Informações)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
-#~ "login attempts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inicia um pequeno monitor de registo em segundo plano para bloquear "
-#~ "tentativas suspeitas de autenticação SSH/LuCI."
-
-#~ msgid "Status / Version"
-#~ msgstr "Condição geral / versão"
-
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Suspender"
-
-#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
-#~ msgstr "Não foi possível atualizar o tempo de atualização do temporizador."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
-#~ msgstr "O tempo de atualização foi atualizado."
-
-#~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
-#~ msgstr "O dia da semana (valores opc.: 1-7 possivelmente sep. por , ou -)"
-
-#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
-#~ msgstr "A parte das horas (obg., intervalo: 0-23)"
-
-#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
-#~ msgstr "A parte dos minutos (opt., intervalo: 0-59)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
-#~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "A prioridade selecionada será usada para o processamento em segundo plano "
-#~ "do banIP. Esta alteração necessita de uma reinicialização completa do "
-#~ "serviço banIP para que as alterações sejam aplicadas."
-
-#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
-#~ msgstr ""
-#~ "A saída do syslog, pré-filtrada apenas para mensagens relacionadas ao "
-#~ "banIP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
-#~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
-#~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
-#~ "are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este é o maclist local do banIP para sempre permitir certos endereços "
-#~ "MAC. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas um endereço "
-#~ "MAC por linha. Comentários iniciados com '#' são permitidos - domínios, "
-#~ "curingas e regex não são."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
-#~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
-#~ "allowed - wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta é a lista branca local do banIP para sempre permitir determinados "
-#~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
-#~ "um endereço IPv4, endereço IPv6 ou nome de domínio por linha. Comentários "
-#~ "iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
-#~ "button to get a current one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta guia mostra o último Relatório gerado do Conjunto de IPs, pressione "
-#~ "o botão 'Atualizar' para obter o atual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
-#~ "update job for these lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para manter as suas listas banIP atualizadas, precisa configurar uma "
-#~ "tarefa de atualização automática para estas listas."
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipo"
-
-#~ msgid "WAN Forward"
-#~ msgstr "Redirecionar WAN"
-
-#~ msgid "WAN Input"
-#~ msgstr "Entrada WAN"
-
-#~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
-#~ msgstr "Lista branca IP/CIDR"
-
-#~ msgid "Whitelist Only"
-#~ msgstr "Apenas lista branca"
-
-#~ msgid "Whitelist Timeout"
-#~ msgstr "Tempo limite da lista branca"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
-#~ "take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "As alterações da lista branca foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
-#~ "para que as alterações surtam efeito."
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "Lista Branca..."
-
-#~ msgid "banIP action"
-#~ msgstr "Ação do banIP"
-
-#~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
-#~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'"
-
-#~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
-#~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'"
-
-#~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
-#~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_lan_rule'"
-
-#~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
-#~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_wan_rule'"
-
-#~ msgid "Special config options for the selected download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opções especiais de configuração para o utilitário de descarregamento "
-#~ "selecionado."
-
-#~ msgid "ASN Overview"
-#~ msgstr "Visão Geral da ASN"
-
-#~ msgid "ASN Prefixes"
-#~ msgstr "Prefixos ASN"
-
-#~ msgid "ASN/Country"
-#~ msgstr "ASN/País"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avançado"
-
-#~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
-#~ msgstr "Deteção Automática de Interface WAN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
-#~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
-#~ "local save."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os autoadicionais da lista negra são armazenados temporariamente no IPSet "
-#~ "e salvos permanentemente na lista negra local. Desative esta opção para "
-#~ "evitar a gravação local."
-
-#~ msgid "Check the current available IPSets."
-#~ msgstr "Verifique os IPSets atualmente disponíveis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configuração do pacote banIP para bloquear endereços/subredes ip via "
-#~ "IPSet."
-
-#~ msgid "Country Resources"
-#~ msgstr "Recursos do País"
-
-#~ msgid "DNS Chain"
-#~ msgstr "Cadeia DNS"
-
-#~ msgid "DST Target IPv4"
-#~ msgstr "Destino DST IPv4"
-
-#~ msgid "DST Target IPv6"
-#~ msgstr "Destino DST IPv6"
-
-#~ msgid "Download Options"
-#~ msgstr "Opções de Descarregamento"
-
-#~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
-#~ msgstr "Ferramenta de Descarregamento, Monitor RT"
-
-#~ msgid "Edit Configuration"
-#~ msgstr "Editar configuração"
-
-#~ msgid "Enable banIP"
-#~ msgstr "Ativar banIP"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ativar o registro de depuração detalhado no caso de qualquer erro de "
-#~ "processamento."
-
-#~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
-#~ msgstr "Entrar IP/CIDR/ASN/ISO"
-
-#~ msgid "Extra Options"
-#~ msgstr "Opções Adicionais"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para mais informações <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a "
-#~ "documentação online</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
-#~ "or '16' should be safe."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para melhorar o desempenho ainda mais, pode aumentar este valor, por "
-#~ "exemplo, '8' ou '16' devem ser seguros."
-
-#~ msgid "Geo Location"
-#~ msgstr "Geolocalização"
-
-#~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
-#~ msgstr "Conceder acesso UCI ao luci-app-banip"
-
-#~ msgid "IANA Information"
-#~ msgstr "Informações da IANA"
-
-#~ msgid "IP/ASN Mapping"
-#~ msgstr "Mapeamento IP/ASN"
-
-#~ msgid "IPSet Sources"
-#~ msgstr "Fontes IPSet"
-
-#~ msgid "IPSet-Lookup"
-#~ msgstr "Pesquisa IPSet"
-
-#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ficheiro de entrada não encontrado, por favor verifique a sua "
-#~ "configuração."
-
-#~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
-#~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv4"
-
-#~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
-#~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv6"
-
-#~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
-#~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
-
-#~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
-#~ msgstr "Cadeia para Entrada de LAN IPv4"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Carga"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "A carregar"
-
-#~ msgid "Loading ..."
-#~ msgstr "Carregando ..."
-
-#~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
-#~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista Negra"
-
-#~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
-#~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista de Permissões"
-
-#~ msgid "Low Priority Service"
-#~ msgstr "Serviço de Baixa Prioridade"
-
-#~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
-#~ msgstr "Seleção Manual de Interface WAN"
-
-#~ msgid "Max. Download Queue"
-#~ msgstr "Fila Max. de Descarregamentos"
-
-#~ msgid "No response!"
-#~ msgstr "Sem resposta!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
-#~ "you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opções para ajustes adicionais, caso as predefinições não sejam adequadas "
-#~ "para si."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
-#~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, adicione apenas um endereço IPv4 ou IPv6 por linha. Intervalos "
-#~ "de IP na notação CIDR e comentários introduzidos com '#' são permitidos."
-
-#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
-#~ msgstr "Por favor, edite este ficheiro diretamente numa sessão de terminal."
-
-#~ msgid "RIPE-Lookup"
-#~ msgstr "Pesquisa RIPE"
-
-#~ msgid "Refresh IPSets"
-#~ msgstr "Atualizar IPSets"
-
-#~ msgid "Reload IPSet Sources"
-#~ msgstr "Recarregar Fontes IPSet"
-
-#~ msgid "Runtime Information"
-#~ msgstr "Informação sobre a Execução"
-
-#~ msgid "SRC Target IPv4"
-#~ msgstr "Destino SRC IPv4"
-
-#~ msgid "SRC Target IPv6"
-#~ msgstr "Destino SRC IPv6"
-
-#~ msgid "SRC/DST"
-#~ msgstr "SRC/DST"
-
-#~ msgid "SSH Daemon"
-#~ msgstr "Daemon do SSH"
-
-#~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
-#~ msgstr "Monitor SSH / LuCI RT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecione o daemon SSH para análise de ficheiros de log, para detetar "
-#~ "eventos de invasão."
-
-#~ msgid "Select the used start type during boot."
-#~ msgstr "Seleccionar o tipo de inicialização utilizado durante o arranque."
-
-#~ msgid "Select your preferred download utility."
-#~ msgstr "Selecione a sua ferramenta de descarregamento preferida."
-
-#~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
-#~ msgstr "Selecione a(s) sua(s) interface(s) preferida(s) manualmente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
-#~ "take less resources from the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Defina o nível nice para 'baixa prioridade' e o processamento em segundo "
-#~ "plano do banIP exigirá menos recursos do sistema."
-
-#~ msgid "Show only set member with packet counter > 0"
-#~ msgstr "Mostrar apenas membro definido com contador de pacotes > 0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the download queue to handle downloads & IPset processing in "
-#~ "parallel (default '4')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tamanho da fila de descarregamento para lidar com descarregamentos & "
-#~ "processamento de IPset em paralelo (predefinição '4')."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opções especiais para a ferramenta de descarregamento selecionada, por "
-#~ "exemplo '--timeout=20 -O'."
-
-#~ msgid "Start Type"
-#~ msgstr "Tipo de Início"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
-#~ "brute force attacks in realtime."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inicia um pequeno monitor log/banIP em segundo plano para bloquear "
-#~ "ataques de força bruta SSH/LuCI em tempo real."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
-#~ "preferably a non-volatile disk if available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diretório de destino para backups banIP. A predfinição é '/tmp', por "
-#~ "favor use preferencialmente um disco não volátil se disponível."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
-#~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
-#~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A API de Dados RIPEstat é a interface pública de dados fornecida pelo "
-#~ "RIPE NCC, para detalhes veja <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data\" "
-#~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aqui</a>."
-
-#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tamanho do ficheiro é demasiado grande para editar online em LuCI (≥ "
-#~ "100 KB)."
-
-#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta alteração requer uma paragem/reinicialização manual do serviço para "
-#~ "ter efeito."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Essa chamada de dados dá acesso a várias fontes de dados mantidas pela "
-#~ "IANA."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
-#~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta chamada de dados lista os recursos da Internet associados a um país, "
-#~ "incluindo ASNs, faixas IPv4 e prefixos CIDR IPv4/6."
-
-#~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta chamada de dados retorna todos os prefixos anunciados para um "
-#~ "determinado ASN."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
-#~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta chamada de dados retorna informações de geolocalização para o espaço "
-#~ "IP dado, ou para prefixos IP anunciados no caso de ASNs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
-#~ "given IP address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Essa chamada de dados retorna o prefixo que contém e anuncia o ASN de um "
-#~ "determinado endereço IP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
-#~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
-#~ "address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta chamada de dados retorna a cadeia recursiva dos registros DNS "
-#~ "forward (A/AAAAA/CNAME) e reverse (PTR), começando com um nome de host ou "
-#~ "um endereço IP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
-#~ "Internet Registry and Routing Registry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta chamada de dados retorna informações whois dos relevantes Registro "
-#~ "Regional de Internet e Registro de Roteamento."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
-#~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
-#~ "service."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta chamada de dados mostra informações gerais sobre um ASN como o seu "
-#~ "estado de anúncio e o nome do seu titular de acordo com o serviço WHOIS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
-#~ "<br />"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista negra da "
-#~ "banIP (%s).<br />"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
-#~ "<br />"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este formulário permite que modifique o conteúdo da lista branca da banIP "
-#~ "(%s).<br />"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
-#~ "configuration file (/etc/config/banip)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo do ficheiro "
-#~ "principal de configuração da banIP (/etc/config/banip)."
-
-#~ msgid "View Logfile"
-#~ msgstr "Ver Ficheiro de Registo"
-
-#~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
-#~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv4"
-
-#~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
-#~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv6"
-
-#~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
-#~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
-
-#~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
-#~ msgstr "Cadeia de Entrada WAN IPv6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
-#~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
-#~ "local save."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os addons automáticos da whitelist são armazenados temporários no IPSet e "
-#~ "gravadaos permanentemente na lista branca local. Desative esta opção para "
-#~ "evitar a gravar localmente."
-
-#~ msgid "Whois Information"
-#~ msgstr "Informações do Whois"
-
-#~ msgid "banIP Status"
-#~ msgstr "Estado da banIP"
-
-#~ msgid "banIP Version"
-#~ msgstr "Versão da banIP"
-
-#~ msgid "enable IPv4"
-#~ msgstr "ativar IPv4"
-
-#~ msgid "enable IPv6"
-#~ msgstr "ativar IPv6"
msgid "warn"
msgstr "alertar"
-#~ msgid ""
-#~ "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atraso adicional de gatilho em segundos durante a recarga e inicialização "
-#~ "da interface."
-
-#~ msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Limite a quantidade dos núcleos da CPU usados pelo banIP para economizar "
-#~ "RAM."
-
-#~ msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Divide o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
-#~ "economizar RAM."
-
-#~ msgid "No Search results!"
-#~ msgstr "A busca não retornou nada!"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Busca"
-
-#~ msgid "Set Survey"
-#~ msgstr "Definir a pesquisa"
-
-#~ msgid "Set Survey..."
-#~ msgstr "Definir a pesquisa..."
-
-#~ msgid "Survey"
-#~ msgstr "Pesquisa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button "
-#~ "to get a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta aba mostra o último conjunto de registros gerado, pressione o botão "
-#~ "'Atualizar' para obter um novo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
-#~ "block policy to a certain chain."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por padrão, cada feed está ativo em todas as cadeias suportadas. Limite a "
-#~ "política de bloqueio padrão a uma determinada cadeia."
-
-#~ msgid "Clear Custom Feeds"
-#~ msgstr "Limpar os feeds personalizados"
-
-#~ msgid "Default Block Policy"
-#~ msgstr "Política de bloqueio padrão"
-
-#~ msgid "Domain Lookup"
-#~ msgstr "Busca por domínio"
-
-#~ msgid "Download Custom Feeds"
-#~ msgstr "Baixar feeds personalizados"
-
-#~ msgid "Edit Custom Feeds"
-#~ msgstr "Editar os feeds personalizados"
-
-#~ msgid "Fill Custom Feeds"
-#~ msgstr "Preencher os feeds personalizados"
-
-#~ msgid "LAN-Forward (packets)"
-#~ msgstr "LAN-Forward (pacotes)"
-
-#~ msgid "LAN-Forward Chain"
-#~ msgstr "Cadeia LAN-Forward"
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
-#~ msgstr "Limite certos feeds à cadeia LAN-Forward."
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
-#~ msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Forward."
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
-#~ msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Input."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the "
-#~ "CPU load."
-#~ msgstr ""
-#~ "Relate e liste o conjunto dos elementos na condição geral, desabilite-o "
-#~ "para reduzir a carga da CPU."
-
-#~ msgid "Log LAN-Forward"
-#~ msgstr "Registro LAN-Forward"
-
-#~ msgid "Log WAN-Forward"
-#~ msgstr "Registro WAN-Forward"
-
-#~ msgid "Log WAN-Input"
-#~ msgstr "Registro WAN-Input"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Recarregar"
-
-#~ msgid "Report Elements"
-#~ msgstr "Elementos do relatório"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Reiniciar"
-
-#~ msgid "Save Custom Feeds"
-#~ msgstr "Salvar os feeds personalizados"
-
-#~ msgid "System Information"
-#~ msgstr "Informação do sistema"
-
-#~ msgid "Upload Custom Feeds"
-#~ msgstr "Fazer upload dos feeds personalizados"
-
-#~ msgid "WAN-Forward (packets)"
-#~ msgstr "WAN-Forward (pacotes)"
-
-#~ msgid "WAN-Forward Chain"
-#~ msgstr "Cadeia WAN-Forward"
-
-#~ msgid "WAN-Input (packets)"
-#~ msgstr "WAN-Input (pacotes)"
-
-#~ msgid "WAN-Input Chain"
-#~ msgstr "Cadeia WAN-Input"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or "
-#~ "restart banIP that changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "As alterações da lista de permissões foram salvas, inicie a pesquisa de "
-#~ "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or "
-#~ "restart banIP that changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, inicie a pesquisa de "
-#~ "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
-#~ "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The "
-#~ "file is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit "
-#~ "this file, delete entries, add new ones or make a local backup. To go "
-#~ "back to the maintainers version just empty the custom feed file again (do "
-#~ "not delete it!)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Com este editor, você pode enviar o seu arquivo local com feeds "
-#~ "personalizados ou preencher um novo (uma cópia 1:1 da versão enviada com "
-#~ "o pacote). O arquivo está localizado em '/etc/banip/banip.custom.feeds'. "
-#~ "Então você pode editar este arquivo, excluir as entradas, adicionar novas "
-#~ "ou fazer um backup local. Para voltar para a versão do mantenedor, apenas "
-#~ "deixe o arquivo de feed personalizado vazio (mas não o exclua!)."
-
-#~ msgid "Apply & Restart"
-#~ msgstr "Reiniciar"
-
-#~ msgid "No banIP related firewall logs yet!"
-#~ msgstr "Ainda não há registros do firewall relacionados ao banIP!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries "
-#~ "only."
-#~ msgstr ""
-#~ "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao "
-#~ "registro do firewall ao banIP."
-
-#~ msgid "Allowlist Feed Selection"
-#~ msgstr "Seleção do feed da lista dos permitidos"
-
-#~ msgid "Blocklist Feed Selection"
-#~ msgstr "Seleção do feed da lista de bloqueio"
-
-#~ msgid "Chain/Set Settings"
-#~ msgstr "Cadeia/Definir as configurações"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
-#~ "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
-#~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
-#~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configuração do pacote banIP para banir os IPs da entrada e da saída "
-#~ "através de conjuntos nftables nomeados. Para mais informações <a "
-#~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
-#~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > consulte a "
-#~ "documentação online </a>"
-
-#~ msgid "External allowlist feeds"
-#~ msgstr "Feeds externos da lista dos permitidos"
-
-#~ msgid "External blocklist feeds"
-#~ msgstr "Feeds externos da lista de bloqueio"
-
-#~ msgid "Local feed settings"
-#~ msgstr "Configurações do feed local"
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
-#~ msgstr "Registre os pacotes suspeitos encaminhados da LAN (rejeitados)."
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
-#~ msgstr "Registre os pacotes suspeitos encaminhados da WAN (rejeitados)."
-
-#~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
-#~ msgstr "Registre os pacotes suspeitos da entrada da WAN (rejeitados)."
-
-#~ msgid "NFT Chain Priority"
-#~ msgstr "Prioridade da cadeia NFT"
-
-#~ msgid "NFT Set Policy"
-#~ msgstr "Política do conjunto NFT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower "
-#~ "values means higher priority."
-#~ msgstr ""
-#~ "Defina a prioridade da cadeia NFT na tabela do banIP. Observação: valores "
-#~ "mais baixos significam prioridade mais alta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
-#~ "LuCI, nginx and asterisk traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os termos/expressões regulares padrão do registro estão filtrando o "
-#~ "tráfego suspeito do ssh, LuCI, nginx e do asterisk."
-
-#~ msgid "auto-added to allowlist today"
-#~ msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista dos permitidos"
-
-#~ msgid "auto-added to blocklist today"
-#~ msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista de bloqueio"
-
-#~ msgid "No banIP related processing logs yet!"
-#~ msgstr "Ainda não há registros do processamento relacionados ao banIP!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries "
-#~ "only."
-#~ msgstr ""
-#~ "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao "
-#~ "registro do banIP."
-
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "Nível do registro"
-
-#~ msgid "Network Interfaces"
-#~ msgstr "Interfaces de Rede"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually "
-#~ "starts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atraso adicional do gatilho em segundos antes que o processamento do "
-#~ "banIP realmente comece."
-
-#~ msgid "Trigger Action"
-#~ msgstr "Ação do gatilho"
-
-#~ msgid "Trigger action on ifup interface events."
-#~ msgstr "Acione a ação nos eventos da interface ifup."
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "recarregar"
-
-#~ msgid "start (default)"
-#~ msgstr "iniciar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
-#~ "blocklist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Remover a duplicidade dos endereços IP em todos os conjuntos ativos e "
-#~ "organizar a lista local de bloqueio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
-#~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que permitirá determinados "
-#~ "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione "
-#~ "exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
-#~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que impedirá determinados "
-#~ "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione "
-#~ "exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
-
-#~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Divida o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
-#~ "economizar RAM."
-
-#~ msgid "Blocklist Expiry"
-#~ msgstr "Validade da lista de bloqueio"
-
-#~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tempo de expiração para os membros do conjunto de lista de bloqueio que "
-#~ "foram adicionados automaticamente."
-
-#~ msgid "Blocklist Feeds"
-#~ msgstr "Feeds da lista de bloqueio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
-#~ "addresses/subnets via Sets in nftables. For further information <a "
-#~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
-#~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
-#~ "online documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configuração do pacote banIP para banir os endereços IP/sub-redes da "
-#~ "entrada e da saída através de conjuntos com nftables. Para mais "
-#~ "informações <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
-#~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > "
-#~ "consulte a documentação online </a>"
-
-#~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
-#~ msgstr "Lista de feeds banIP totalmente compatíveis e pré-configurados."
-
-#~ msgid "Active Subnets"
-#~ msgstr "Sub-redes Ativas"
-
-#~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos para a lista de bloqueio do "
-#~ "banIP."
-
-#~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transfere automaticamente os IPs do enlace para a lista dos permitidos "
-#~ "banIP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
-#~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
-#~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
-#~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
-#~ "online documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "As configuração do pacote banIP para banir os endereços IP/sub-redes na "
-#~ "entrada e na saída através de conjuntos nftables. Para obter mais "
-#~ "informações <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
-#~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > "
-#~ "consulte a documentação online </a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
-#~ "blocklist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Remover a duplicidade dos endereços IP em todos os conjuntos ativos e "
-#~ "organizar a lista local de bloqueio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
-#~ "temporary split files while loading the sets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aumente a quantidade máxima de arquivos abertos, para lidar com a "
-#~ "quantidade de arquivos divididos temporários durante o carregamento dos "
-#~ "conjuntos por exemplo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Analise apenas o último número declarado das entradas de registro na "
-#~ "busca dos eventos suspeitos."
-
-#~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
-#~ msgstr "Define a política nft para os conjuntos relacionados ao banIP."
-
-#~ msgid "audit"
-#~ msgstr "aferir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
-#~ "effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "As alterações na lista dos permitidos foram salvas, reinicie o banIP para "
-#~ "que as alterações surtam efeito."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
-#~ "effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, reinicie o banIP para "
-#~ "que as alterações surtam efeito."
-
-#~ msgid "Active Interfaces"
-#~ msgstr "Interfaces Ativas"
-
-#~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasta de destino para arquivos de relatório relacionados ao conjunto de "
-#~ "IPs."
-
-#~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
-#~ msgstr ""
-#~ "O diretório de destino para os backups compactados da lista de origem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
-#~ "take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "As alterações da Lista Negra foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
-#~ "para que as alterações surtam efeito."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
-#~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
-#~ "allowed - wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta é a lista negra local do banIP para sempre negar determinados "
-#~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
-#~ "um endereço IPv4, um endereço IPv6 ou um nome de domínio por linha . "
-#~ "Comentários iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "Impossível salvar as modificações: %s"
-
-#~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
-#~ msgstr "-m limit --limit 2/seg"
-
-#~ msgid "1 hour"
-#~ msgstr "1 hora"
-
-#~ msgid "12 hours"
-#~ msgstr "12 horas"
-
-#~ msgid "24 hours"
-#~ msgstr "24 horas"
-
-#~ msgid "30 minutes"
-#~ msgstr "30 minutos"
-
-#~ msgid "6 hours"
-#~ msgstr "6 horas"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Ação"
-
-#~ msgid "Active Logterms"
-#~ msgstr "Logterms Ativo"
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Fontes Ativas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adicione IPSets adicionais não relacionados ao banIP, para relatórios e "
-#~ "consultas por exemplo."
-
-#~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
-#~ msgstr "Adicione essa IP/CIDR a sua lista local."
-
-#~ msgid "Additional Settings"
-#~ msgstr "Configurações Adicionais"
-
-#~ msgid "Advanced Chain Settings"
-#~ msgstr "Configuração de cadeia avançada"
-
-#~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
-#~ msgstr "Configurações Avançadas do E-Mail"
-
-#~ msgid "Advanced Log Settings"
-#~ msgstr "Configuração de registros avançada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia "
-#~ "predefinida usada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia "
-#~ "predefinida usada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia "
-#~ "predefinida usada pelo banIP é 'input_lan_rule'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia "
-#~ "predefinida usada pelo banIP é 'input_wan_rule'."
-
-#~ msgid "Auto Blacklist"
-#~ msgstr "Lista negra automática"
-
-#~ msgid "Auto Whitelist"
-#~ msgstr "Lista Branca Automática"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
-#~ "blacklist during runtime."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transfira automaticamente os IPs suspeitos dos registros para a lista "
-#~ "negra do banIP durante a execução."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transfira automaticamente os IPs do enlace para a lista branca durante a "
-#~ "execução."
-
-#~ msgid "Base Temp Directory"
-#~ msgstr "Diretório Base Temporário"
-
-#~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Diretório Base Temporário usado para todas as operações relacionadas "
-#~ "com o tempo de execução do banIP."
-
-#~ msgid "Blacklist Timeout"
-#~ msgstr "Tempo limite da Lista negra"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Fontes das listas de bloqueio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
-#~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
-#~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
-#~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configuração do pacote banIP para fazer o bloqueio dos endereços/subnets "
-#~ "ip através do IPSet. Para mais informações <a href=\"https://github.com/"
-#~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
-#~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > consulte a documentação "
-#~ "online</a>"
-
-#~ msgid "Count ACC"
-#~ msgstr "Contagem ACC"
-
-#~ msgid "Count CIDR"
-#~ msgstr "Contagem CIDR"
-
-#~ msgid "Count IP"
-#~ msgstr "Contagem IP"
-
-#~ msgid "Count MAC"
-#~ msgstr "Contagem MAC"
-
-#~ msgid "Count SUM"
-#~ msgstr "Contagem SOMA"
-
-#~ msgid "DST IPSet Type"
-#~ msgstr "Tipo do IPSet DST"
-
-#~ msgid "DST Log Options"
-#~ msgstr "Opções de log do DST"
-
-#~ msgid "DST Target"
-#~ msgstr "Alvo DST"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
-#~ "automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detecte automaticamente as interfaces de rede, os dispositivos, as sub-"
-#~ "redes e os protocolos relevantes."
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "Fila de Download"
-
-#~ msgid "E-Mail Actions"
-#~ msgstr "Ações do E-Mail"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Editar a Lista Negra"
-
-#~ msgid "Edit Maclist"
-#~ msgstr "Edite a Maclist"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Editar a Lista Branca"
-
-#~ msgid "Enable DST logging"
-#~ msgstr "Active o log do DST"
-
-#~ msgid "Enable SRC logging"
-#~ msgstr "Active o log do SRC"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ativa o registro de depuração detalhada nos casos de qualquer erro de "
-#~ "processamento."
-
-#~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
-#~ msgstr "Ativa o suporte IPv4 no banIP."
-
-#~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
-#~ msgstr "Ativa o suporte IPv6 no banIP."
-
-#~ msgid "Entry Details"
-#~ msgstr "Detalhes da entrada"
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "Tarefa(s) existente(s)"
-
-#~ msgid "Extra Sources"
-#~ msgstr "Outras Origens"
-
-#~ msgid "Global IPSet Type"
-#~ msgstr "Tipo do IPSet global"
-
-#~ msgid "IPSet Information"
-#~ msgstr "Informações IPSet"
-
-#~ msgid "IPSet Query"
-#~ msgstr "Consulta IPSet"
-
-#~ msgid "IPSet Query..."
-#~ msgstr "Consulta IPSet..."
-
-#~ msgid "IPSet Report"
-#~ msgstr "Relatório IPSet"
-
-#~ msgid "IPSet details"
-#~ msgstr "Detalhes do IPSet"
-
-#~ msgid "LAN Forward"
-#~ msgstr "Encaminhamento LAN"
-
-#~ msgid "LAN Input"
-#~ msgstr "Entrada LAN"
-
-#~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
-#~ msgstr "Limite o acionador de e-mail para certas ações do banIP."
-
-#~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
-#~ msgstr "Limite o monitor de registro para certos termos."
-
-#~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
-#~ msgstr "Limita a seleção a certas fontes locais."
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "O número da linha para remover"
-
-#~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de ferramentas compatíveis e já pré-configuradas para download."
-
-#~ msgid "Local Sources"
-#~ msgstr "Fontes Locais"
-
-#~ msgid "Log Monitor"
-#~ msgstr "Monitor do registro"
-
-#~ msgid "Log View"
-#~ msgstr "Exiba o registro log"
-
-#~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os pacotes suspeitos da entrada do registro - geralmente descartados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
-#~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
-#~ "resources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os pacotes suspeitos da saída do registro - geralmente rejeitados. O "
-#~ "registro de tais pacotes pode causar um aumento na latência devido à "
-#~ "necessidade de recursos adicionais do sistema."
-
-#~ msgid "LuCI Log Count"
-#~ msgstr "A contagem dos registros do LuCI"
-
-#~ msgid "Maclist Timeout"
-#~ msgstr "Tempo Limite do Maclist"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
-#~ "take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "As alterações do Maclist foram salvas. Atualize as suas listas banIP para "
-#~ "que as alterações sejam aplicadas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
-#~ "download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Substitua manualmente as opções do download pré-configurados para o "
-#~ "utilitário de download selecionado."
-
-#~ msgid "NGINX Log Count"
-#~ msgstr "Contagem dos registros do NGINX"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nome"
-
-#~ msgid "No Query results!"
-#~ msgstr "A Consulta Não Retornou Resultados!"
-
-#~ msgid "No banIP related logs yet!"
-#~ msgstr "Ainda não há nenhum registro relacionado ao banIP!"
-
-#~ msgid "Number of CIDR entries"
-#~ msgstr "A quantidade das entradas CIDR"
-
-#~ msgid "Number of IP entries"
-#~ msgstr "A quantidade das entradas IP"
-
-#~ msgid "Number of MAC entries"
-#~ msgstr "A quantidade das entradas MAC"
-
-#~ msgid "Number of accessed entries"
-#~ msgstr "A quantidade das entradas que foram acessadas"
-
-#~ msgid "Number of all IPSets"
-#~ msgstr "A quantidade de todos os IPSets"
-
-#~ msgid "Number of all entries"
-#~ msgstr "A quantidade de todas as entradas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
-#~ "banning."
-#~ msgstr ""
-#~ "A quantidade das autenticações LuCI repetidas, vindas a partir do mesmo "
-#~ "IP que falharam e que estão no registro antes do banimento."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
-#~ msgstr ""
-#~ "A quantidade de solicitações com falha do nginx do mesmo IP no registro "
-#~ "antes do banimento."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
-#~ "banning."
-#~ msgstr ""
-#~ "A quantidade de repetições de autenticação com falha do SSH a partir do "
-#~ "mesmo IP no registro antes do banimento."
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Consulta"
-
-#~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
-#~ msgstr "O endereço do destinatário para os e-mails de notificação do banIP."
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "Atualize o Temporizador"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "Atualizando o Temporizador..."
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "Exclua uma tarefa já existente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
-#~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Restrinja o acesso à internet de/para uma pequena quantidade de sites/IPs "
-#~ "seguros e bloqueie o acesso de/para o resto da internet."
-
-#~ msgid "SRC IPSet Type"
-#~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC"
-
-#~ msgid "SRC Log Options"
-#~ msgstr "Opções de registro SRC"
-
-#~ msgid "SRC Target"
-#~ msgstr "Destino SRC"
-
-#~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
-#~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC+DST"
-
-#~ msgid "SSH Log Count"
-#~ msgstr "A quantidade de registros SSH"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
-#~ "address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pesquise os conjuntos de IPs ativos relacionados ao banIP por um endereço "
-#~ "IP, CIDR ou MAC específico."
-
-#~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
-#~ msgstr "Selecione as interfaces de rede relevantes manualmente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
-#~ "setup of the additional 'msmtp' package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envie e-mails de notificação relacionados ao banIP. É necessário a "
-#~ "instalação e configuração do pacote adicional 'msmtp'."
-
-#~ msgid "Service Priority"
-#~ msgstr "Prioridade do serviço"
-
-#~ msgid "Set a new banIP job"
-#~ msgstr "Definir nova tarefa banIP"
-
-#~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Define o tipo DST individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
-#~ "pacotes de saída."
-
-#~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Define o tipo SRC individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
-#~ "pacotes de entrada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
-#~ "packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Define o tipo SRC+DST individual por conjunto de IPs para bloquear "
-#~ "pacotes de entrada e saída."
-
-#~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Define as opções do registro DST especiais. Por exemplo: para definir uma "
-#~ "taxa limite."
-
-#~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Define as opções especiais do registro SRC . Por exemplo: para definir "
-#~ "uma taxa limite."
-
-#~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
-#~ msgstr "Define o tempo limite da lista negra dos conjuntos de IPs."
-
-#~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao DST."
-
-#~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao SRC."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
-#~ "outgoing (DST) packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Define o padrão do tipo do conjunto global dos IPs, para bloquear os "
-#~ "pacotes da entrada (SRC) e/ou da saída (DST)."
-
-#~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
-#~ msgstr "Define o tempo limite do conjunto dos IPs maclist."
-
-#~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
-#~ msgstr "Define o tempo limite da lista branca do conjunto de IPs."
-
-#~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tamanho da fila de download para o processamento dos downloads em "
-#~ "paralelo."
-
-#~ msgid "Sources (Info)"
-#~ msgstr "Fontes (Informações)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
-#~ "login attempts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inicia um pequeno monitor de registro em segundo plano para bloquear "
-#~ "tentativas suspeitas de autenticação SSH/LuCI."
-
-#~ msgid "Status / Version"
-#~ msgstr "Condição Geral / Versão"
-
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Suspender"
-
-#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
-#~ msgstr "Não foi possível atualizar o tempo de atualização do temporizador."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
-#~ msgstr "O tempo de atualização foi atualizado."
-
-#~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
-#~ msgstr "O dia da semana (valores opc.: 1-7 possivelmente set. por , ou -)"
-
-#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
-#~ msgstr "A parte das horas (obg., intervalo: 0-23)"
-
-#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
-#~ msgstr "A parte dos minutos (obg., intervalo: 0-59)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
-#~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "A prioridade selecionada será usada para o processamento em segundo plano "
-#~ "do banIP. Esta alteração necessita de uma reinicialização completa do "
-#~ "serviço banIP para que as alterações sejam aplicadas."
-
-#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
-#~ msgstr ""
-#~ "A saída do syslog, é pré-filtrada apenas para mensagens relacionadas ao "
-#~ "banIP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
-#~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
-#~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
-#~ "are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este é o maclist local do banIP para sempre permitir certos endereços "
-#~ "MAC. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas um endereço "
-#~ "MAC por linha. Comentários iniciados com '#' são permitidos - domínios, "
-#~ "curingas e regex não são."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
-#~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
-#~ "allowed - wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta é a lista branca local do banIP para sempre permitir determinados "
-#~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
-#~ "um endereço IPv4, endereço IPv6 ou nome de domínio por linha. Comentários "
-#~ "iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
-#~ "button to get a current one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta aba mostra o último Relatório gerado do Conjunto de IPs, pressione o "
-#~ "botão 'Atualizar' para obter o atual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
-#~ "update job for these lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para manter as suas listas banIP atualizadas, você precisa configurar uma "
-#~ "tarefa de atualização automática para estas listas."
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipo"
-
-#~ msgid "WAN Forward"
-#~ msgstr "Redirecionar WAN"
-
-#~ msgid "WAN Input"
-#~ msgstr "Entrada WAN"
-
-#~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
-#~ msgstr "Lista branca IP/CIDR"
-
-#~ msgid "Whitelist Only"
-#~ msgstr "Apenas lista branca"
-
-#~ msgid "Whitelist Timeout"
-#~ msgstr "Tempo limite da lista branca"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
-#~ "take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "As alterações da lista branca foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
-#~ "para que as alterações surtam efeito."
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "Lista Branca..."
-
-#~ msgid "banIP action"
-#~ msgstr "Ação do banIP"
-
-#~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
-#~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'"
-
-#~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
-#~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'"
-
-#~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
-#~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_lan_rule'"
-
-#~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
-#~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_wan_rule'"
-
-#~ msgid "Special config options for the selected download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opções especiais de configuração para o utilitário de download "
-#~ "selecionado."
-
-#~ msgid "ASN Overview"
-#~ msgstr "Visão geral da ASN"
-
-#~ msgid "ASN Prefixes"
-#~ msgstr "Prefixos ASN"
-
-#~ msgid "ASN/Country"
-#~ msgstr "ASN/País"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avançado"
-
-#~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
-#~ msgstr "Detecção automática de interface WAN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
-#~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
-#~ "local save."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os complementos da lista negra são armazenados temporariamente no IPSet e "
-#~ "salvos permanentemente na lista negra local. Desative esta opção para "
-#~ "evitar a gravação local."
-
-#~ msgid "Check the current available IPSets."
-#~ msgstr "Verifique os IPSets atualmente disponíveis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configuração do pacote banIP para bloquear os endereços/subredes IP via "
-#~ "IPSet."
-
-#~ msgid "Country Resources"
-#~ msgstr "Recursos do País"
-
-#~ msgid "DNS Chain"
-#~ msgstr "Cadeia de DNS"
-
-#~ msgid "DST Target IPv4"
-#~ msgstr "DST de Destino IPv4"
-
-#~ msgid "DST Target IPv6"
-#~ msgstr "DST de Destino IPv6"
-
-#~ msgid "Download Options"
-#~ msgstr "Opções de Download"
-
-#~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
-#~ msgstr "Download de Utilitário, RT Monitor"
-
-#~ msgid "Edit Configuration"
-#~ msgstr "Editar a Configuração"
-
-#~ msgid "Enable banIP"
-#~ msgstr "Ativar o banIP"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilita os registros de depuração detalhados em caso de qualquer erro de "
-#~ "processamento."
-
-#~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
-#~ msgstr "Entrar com o IP/CIDR/ASN/ISO"
-
-#~ msgid "Extra Options"
-#~ msgstr "Opções Adicionais"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para mais informações, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a "
-#~ "documentação online</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
-#~ "or '16' should be safe."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para melhoramentos no desempenho, você pode aumentar este valor (ex: '8' "
-#~ "ou '16' deve ser seguro)."
-
-#~ msgid "Geo Location"
-#~ msgstr "Geolocalização"
-
-#~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
-#~ msgstr "Conceda acesso UCI ao luci-app-banip"
-
-#~ msgid "IANA Information"
-#~ msgstr "Informação IANA"
-
-#~ msgid "IP/ASN Mapping"
-#~ msgstr "Mapeamento IP/ASN"
-
-#~ msgid "IPSet Sources"
-#~ msgstr "Fontes IPSet"
-
-#~ msgid "IPSet-Lookup"
-#~ msgstr "Varredura-IPSet"
-
-#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "O arquivo de entrada não foi encontrado. Por favor, verifique a sua "
-#~ "configuração."
-
-#~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
-#~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv4"
-
-#~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
-#~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv6"
-
-#~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
-#~ msgstr "Cadeia de Entrada LAN IPv4"
-
-#~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
-#~ msgstr "Cadeia de Entrada LAN IPv6"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Carga"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Carregando"
-
-#~ msgid "Loading ..."
-#~ msgstr "Carregando ..."
-
-#~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
-#~ msgstr "Complementos Locais da Lista Negra"
-
-#~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
-#~ msgstr "Complementos Locais da Lista Branca"
-
-#~ msgid "Low Priority Service"
-#~ msgstr "Serviço de Baixa Prioridade"
-
-#~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
-#~ msgstr "Seleção Manual da Interface WAN"
-
-#~ msgid "Max. Download Queue"
-#~ msgstr "Tamanho Máximo da Fila de Download"
-
-#~ msgid "No response!"
-#~ msgstr "Sem resposta!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
-#~ "you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opções para aprimoramentos adicionais caso as predefinições não funcionem "
-#~ "com você."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
-#~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adicione apenas um endereço IPv4 ou IPv6 por linha. Intervalos de IP na "
-#~ "notação CIDR e são permitidos todos os comentários que comecem com '#'."
-
-#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, edite esse arquivo diretamente em uma sessão de terminal."
-
-#~ msgid "RIPE-Lookup"
-#~ msgstr "Varredura-RIPE"
-
-#~ msgid "Refresh IPSets"
-#~ msgstr "Atualizar os Conjuntos de IPs"
-
-#~ msgid "Reload IPSet Sources"
-#~ msgstr "Recarregar os Recursos dos Conjuntos de IP"
-
-#~ msgid "Runtime Information"
-#~ msgstr "Informação de execução"
-
-#~ msgid "SRC Target IPv4"
-#~ msgstr "Destino SRC IPv4"
-
-#~ msgid "SRC Target IPv6"
-#~ msgstr "Destino SRC IPv6"
-
-#~ msgid "SRC/DST"
-#~ msgstr "ORG/DST"
-
-#~ msgid "SSH Daemon"
-#~ msgstr "Daemon SSH"
-
-#~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
-#~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecione o daemon SSH para análise de arquivos de registro (log) para a "
-#~ "detecção de ocorrências de invasão."
-
-#~ msgid "Select the used start type during boot."
-#~ msgstr "Selecione o tipo de início usado durante a inicialização."
-
-#~ msgid "Select your preferred download utility."
-#~ msgstr "Selecione o seu utilitário de download preferido."
-
-#~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
-#~ msgstr "Selecione manualmente as sua(s) interface(s) preferida(s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
-#~ "take less resources from the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Defina o 'nice level' para 'prioridade baixa' e o processo do banIP em "
-#~ "segundo plano para exigir menos recursos do sistema."
-
-#~ msgid "Show only set member with packet counter > 0"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar apenas o grupo de membros definido com contador de pacotes > 0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the download queue to handle downloads & IPset processing in "
-#~ "parallel (default '4')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tamanho da fila de download para lidar com os downloads & "
-#~ "processamento do IPset em paralelo (padrão '4')."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opções especiais para o utilitário de download selecionado, por exemplo "
-#~ "'--timeout=20 -O'."
-
-#~ msgid "Start Type"
-#~ msgstr "Tipo de Início"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
-#~ "brute force attacks in realtime."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inicia um pequeno registro log/banIP em segundo plano para bloquear "
-#~ "ataques de força bruta SSH/LuCI em tempo real."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
-#~ "preferably a non-volatile disk if available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diretório de destino para backups do banIP. O padrão é '/tmp', por favor "
-#~ "use preferencialmente um disco não volátil se disponível."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
-#~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
-#~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "O API de Dados RIPEstat Data API é a interface pública de dados fornecida "
-#~ "pelo RIPE NCC, para mais detalhes clique <a href=\"https://stat.ripe.net/"
-#~ "docs/data_api\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aqui</a>."
-
-#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tamanho do arquivo é muito grande para ser editado pelo LuCI (≥ 100 "
-#~ "KB)."
-
-#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta mudança requer um reinício manual do serviço para fazer efeito."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Essa chamada de dados dá acesso a várias fontes de dados mantidas pela "
-#~ "IANA."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
-#~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta chamada de dados lista os recursos da Internet associados a um país, "
-#~ "incluindo ASNs, faixas IPv4 e prefixos CIDR IPv4/6."
-
-#~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta chamada de dados retorna todos os prefixos anunciados para um "
-#~ "determinado ASN."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
-#~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta chamada de dados retorna informações de geolocalização para o espaço "
-#~ "IP informado ou para prefixos IP anunciados no caso de ASNs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
-#~ "given IP address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta chamada de dados retorna o conteúdo de prefixo e anuncia o ASN de um "
-#~ "determinado endereço IP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
-#~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
-#~ "address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta chamada de dados retorna a cadeia recursiva dos registros de "
-#~ "encaminhamento do DNS (A/AAAAA/CNAME) e reverso (PTR), começando com um "
-#~ "nome de host ou um endereço de IP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
-#~ "Internet Registry and Routing Registry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta chamada de dados retorna informações whois do Registro Regional de "
-#~ "Internet e Registro Relevantes de Roteamento."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
-#~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
-#~ "service."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta chamada de dados mostra informações gerais sobre um ASN como a "
-#~ "condição do anúncio e o nome do seu titular de acordo com o serviço WHOIS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
-#~ "<br />"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista negra "
-#~ "banIP (%s).<br />"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
-#~ "<br />"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista branca "
-#~ "banIP (%s).<br />"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
-#~ "configuration file (/etc/config/banip)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo do arquivo de "
-#~ "configuração principal do banIP (/etc/config/banip)."
-
-#~ msgid "View Logfile"
-#~ msgstr "Visualizar o Arquivo de Registros (log)"
-
-#~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
-#~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv4"
-
-#~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
-#~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv6"
-
-#~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
-#~ msgstr "Cadeia de Entrada WAN IPv4"
-
-#~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
-#~ msgstr "Cadeia de entrada WAN IPv6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
-#~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
-#~ "local save."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os complementos da lista branca são armazenados temporariamente no IPSet "
-#~ "e salvos permanentemente na lista branca local. Desative esta opção para "
-#~ "evitar a gravação local."
-
-#~ msgid "Whois Information"
-#~ msgstr "Informação Whois"
-
-#~ msgid "banIP Status"
-#~ msgstr "Condição do banIP"
-
-#~ msgid "banIP Version"
-#~ msgstr "Versão do banIP"
-
-#~ msgid "enable IPv4"
-#~ msgstr "ativar IPV4"
-
-#~ msgid "enable IPv6"
-#~ msgstr "ativar IPV6"
msgid "warn"
msgstr "avertisment"
-#~ msgid ""
-#~ "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Întârziere suplimentară de declanșare în secunde în timpul reîncărcării "
-#~ "și pornirii interfeței."
-
-#~ msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
-#~ msgstr "Limitați nucleele CPU utilizate de banIP pentru a economisi RAM."
-
-#~ msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Împărțiți încărcarea setului extern după fiecare n membri pentru a "
-#~ "economisi RAM."
-
-#~ msgid "No Search results!"
-#~ msgstr "Nu există rezultate de căutare!"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Căutați"
-
-#~ msgid "Set Survey"
-#~ msgstr "Sondaj de set"
-
-#~ msgid "Set Survey..."
-#~ msgstr "Setați Survey..."
-
-#~ msgid "Survey"
-#~ msgstr "Sondaj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button "
-#~ "to get a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Această filă afișează ultimul Set Report generat; apăsați butonul ' "
-#~ "Actualizare ' pentru a obține unul nou."
-
-#~ msgid "Block Type"
-#~ msgstr "Tip de bloc"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
-#~ "block policy to a certain chain."
-#~ msgstr ""
-#~ "În mod implicit, fiecare alimentare este activă în toate lanțurile "
-#~ "acceptate. Limitați politica de blocare implicită la un anumit lanț."
-
-#~ msgid "Clear Custom Feeds"
-#~ msgstr "Ștergeți fluxurile personalizate"
-
-#~ msgid "Default Block Policy"
-#~ msgstr "Politica de blocare implicită"
-
-#~ msgid "Domain Lookup"
-#~ msgstr "Căutare domeniu"
-
-#~ msgid "Download Custom Feeds"
-#~ msgstr "Descărcați fluxuri personalizate"
-
-#~ msgid "Edit Custom Feeds"
-#~ msgstr "Editați fluxurile personalizate"
-
-#~ msgid "Fill Custom Feeds"
-#~ msgstr "Umpleți feed-uri personalizate"
-
-#~ msgid "LAN-Forward (packets)"
-#~ msgstr "LAN-Forward (pachete)"
-
-#~ msgid "LAN-Forward Chain"
-#~ msgstr "Chain LAN-Forward"
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
-#~ msgstr "Limitați anumite fluxuri la lanțul LAN-Forward."
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
-#~ msgstr "Limitați anumite fluxuri la lanțul WAN-Forward."
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
-#~ msgstr "Limitarea anumitor fluxuri în lanțul WAN-Input."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the "
-#~ "CPU load."
-#~ msgstr ""
-#~ "Listă Set de elemente în stare și raport, dezactivați acest lucru pentru "
-#~ "a reduce sarcina CPU."
-
-#~ msgid "Log LAN-Forward"
-#~ msgstr "Jurnalul LAN-Forward"
-
-#~ msgid "Log WAN-Forward"
-#~ msgstr "Jurnal WAN-Forward"
-
-#~ msgid "Log WAN-Input"
-#~ msgstr "Jurnal WAN-Input"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Reîncărcați"
-
-#~ msgid "Report Elements"
-#~ msgstr "Elemente de raport"
-
-#~ msgid "Save Custom Feeds"
-#~ msgstr "Salvați fluxurile personalizate"
-
-#~ msgid "System Information"
-#~ msgstr "Informații de sistem"
-
-#~ msgid "Upload Custom Feeds"
-#~ msgstr "Încărcați fluxuri personalizate"
-
-#~ msgid "WAN-Forward (packets)"
-#~ msgstr "WAN-Forward (pachete)"
-
-#~ msgid "WAN-Forward Chain"
-#~ msgstr "Chain WAN-Forward"
-
-#~ msgid "WAN-Input (packets)"
-#~ msgstr "WAN-Input (pachete)"
-
-#~ msgid "WAN-Input Chain"
-#~ msgstr "Chain WAN-Input"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or "
-#~ "restart banIP that changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista cu modificările permise au fost salvate, porniți căutarea "
-#~ "domeniului sau reporniți banIP pentru ca modificările să intre în vigoare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or "
-#~ "restart banIP that changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modificările cu lista de blocare au fost salvate, porniți căutarea "
-#~ "domeniului sau reporniți banIP-ul, iar modificările intră în vigoare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
-#~ "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The "
-#~ "file is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit "
-#~ "this file, delete entries, add new ones or make a local backup. To go "
-#~ "back to the maintainers version just empty the custom feed file again (do "
-#~ "not delete it!)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cu acest editor puteți încărca fișierul dumneavoastră local de alimentare "
-#~ "personalizat sau puteți completa unul inițial (o copie 1:1 a versiunii "
-#~ "livrate cu pachetul). Fișierul este localizat la \"/etc/banip/"
-#~ "banip.custom.feeds\". Apoi puteți edita acest fișier, șterge intrări, "
-#~ "adăuga altele noi sau face o copie de rezervă locală. Pentru a reveni la "
-#~ "versiunea de întreținere, doar goliți din nou fișierul de feed-uri "
-#~ "personalizate (nu îl ștergeți!)."
-
-#~ msgid "Apply & Restart"
-#~ msgstr "Reporniți"
-
-#~ msgid "No banIP related firewall logs yet!"
-#~ msgstr "Nu există încă jurnale de firewall legate de banIP!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries "
-#~ "only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ieșirea syslog, prefiltrată numai pentru intrările de jurnal de firewall "
-#~ "legate de banIP."
-
-#~ msgid "Allowlist Feed Selection"
-#~ msgstr "Selecție Allowlist Feed"
-
-#~ msgid "Blocklist Feed Selection"
-#~ msgstr "Selecția de alimentare a listei de blocuri"
-
-#~ msgid "Chain/Set Settings"
-#~ msgstr "Chain/Set de setări"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
-#~ "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
-#~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
-#~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configurarea pachetului banIP pentru a interzice IP-urile de intrare și "
-#~ "de ieșire prin intermediul seturilor nftables numite. Pentru informații "
-#~ "suplimentare <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/"
-#~ "net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" "
-#~ ">check the online documentation</a>"
-
-#~ msgid "External allowlist feeds"
-#~ msgstr "Fluxuri allowlist externe"
-
-#~ msgid "External blocklist feeds"
-#~ msgstr "Alimentarea externă a listei de blocare"
-
-#~ msgid "Local feed settings"
-#~ msgstr "Setări de alimentare locală"
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
-#~ msgstr "Înregistrați pachetele LAN suspecte transmise (respinse)."
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
-#~ msgstr "Jurnalul pachetelor WAN suspicioase transmise (abandonate)."
-
-#~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
-#~ msgstr "Înregistrare a pachetelor WAN suspecte de intrare (abandonate)."
-
-#~ msgid "NFT Chain Priority"
-#~ msgstr "Prioritatea lanțului NFT"
-
-#~ msgid "NFT Set Policy"
-#~ msgstr "Politica stabilită de NFT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower "
-#~ "values means higher priority."
-#~ msgstr ""
-#~ "Setează prioritatea lanțului nft în cadrul tabelului banIP. Vă rugăm să "
-#~ "rețineți: valorile mai mici înseamnă o prioritate mai mare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
-#~ "LuCI, nginx and asterisk traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Termenii de jurnal / expresiile regulate implicite filtrează traficul "
-#~ "ssh, LuCI, nginx și asterisk suspect."
-
-#~ msgid "auto-added to allowlist today"
-#~ msgstr "adăugat automat la allowlist astăzi"
-
-#~ msgid "auto-added to blocklist today"
-#~ msgstr "auto-adăugat la lista de blocare astăzi"
-
-#~ msgid "No banIP related processing logs yet!"
-#~ msgstr "Nu există încă jurnale de procesare legate de banIP!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries "
-#~ "only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ieșirea syslog, prefiltrată numai pentru intrările de jurnal de procesare "
-#~ "legate de banIP."
-
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "Nivel Jurnal"
-
-#~ msgid "Network Interfaces"
-#~ msgstr "Interfețe de rețea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually "
-#~ "starts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Întârziere suplimentară de declanșare în secunde înainte de începerea "
-#~ "efectivă a procesării banIP."
-
-#~ msgid "Trigger Action"
-#~ msgstr "Acțiunea de declanșare"
-
-#~ msgid "Trigger action on ifup interface events."
-#~ msgstr "Acțiune de declanșare a evenimentelor de interfață ifup."
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "reîncărcare"
-
-#~ msgid "start (default)"
-#~ msgstr "start"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
-#~ "blocklist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deduplicați adresele IP în toate seturile active și faceți ordine în "
-#~ "lista de blocuri locale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
-#~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceasta este lista de permisiuni banIP locală care va permite anumite "
-#~ "adrese MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Vă rugăm să rețineți:</b></em> adăugați "
-#~ "exact o singură adresă MAC/IPv4/IPv6 sau un singur nume de domeniu pe "
-#~ "linie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
-#~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceasta este lista de blocare locală banIP care va împiedica anumite "
-#~ "adrese MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Vă rugăm să rețineți:</b></em> adăugați "
-#~ "exact o singură adresă MAC/IPv4/IPv6 sau un singur nume de domeniu pe "
-#~ "linie."
-
-#~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Împărțiți încărcarea setului extern după fiecare n membri pentru a "
-#~ "economisi RAM."
-
-#~ msgid "Blocklist Expiry"
-#~ msgstr "Expirarea listei de blocuri"
-
-#~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
-#~ msgstr ""
-#~ "Timpul de expirare pentru membrii setului de liste de blocare adăugate "
-#~ "automat."
-
-#~ msgid "Blocklist Feeds"
-#~ msgstr "Fluxuri de lista de blocuri"
-
-#~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
-#~ msgstr "Lista de fluxuri banIP acceptate și complet preconfigurate."
-
-#~ msgid "Active Subnets"
-#~ msgstr "Subrețele active"
-
-#~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
-#~ msgstr "Transferă automat IP-urile suspecte în lista de blocare banIP."
-
-#~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transferă automat IP-urile de legătură ascendentă în lista de permise "
-#~ "banIP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
-#~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
-#~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
-#~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
-#~ "online documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configurarea pachetului banIP pentru a interzice adresele ip de intrare "
-#~ "și de ieșire /subrețele prin intermediul seturilor din nftables. Pentru "
-#~ "informații suplimentare <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/"
-#~ "blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
-#~ "rel=\"noreferrer noopener\" >consultați documentația online</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
-#~ "blocklist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deduplicați adresele IP în toate seturile active și faceți ordine în "
-#~ "lista de blocuri locale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
-#~ "temporary split files while loading the sets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Creșteți numărul maxim de fișiere deschise, de exemplu, pentru a gestiona "
-#~ "numărul de fișiere divizate temporar în timpul încărcării seturilor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Analizează numai ultimul număr declarat de intrări de jurnal pentru "
-#~ "evenimente suspecte."
-
-#~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
-#~ msgstr "Stabilește politica nft pentru seturile legate de banIP."
-
-#~ msgid "audit"
-#~ msgstr "audit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
-#~ "effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modificările Allowlist au fost salvate, reporniți banIP pentru ca "
-#~ "modificările să intre în vigoare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
-#~ "effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modificările la Blocklist au fost salvate, reporniți banIP pentru ca "
-#~ "modificările să intre în vigoare."
-
-#~ msgid "Active Interfaces"
-#~ msgstr "Interfețe active"
-
-#~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
-#~ msgstr "Directorul țintă pentru fișierele de raport legate de IPSet."
-
-#~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directorul de destinație pentru copiile de rezervă comprimate ale listei "
-#~ "de surse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
-#~ "take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modificările la lista neagră au fost salvate. Reîmprospătați listele "
-#~ "banIP pentru ca modificările să intre în vigoare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
-#~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
-#~ "allowed - wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceasta este lista neagră banIP locală pentru a interzice întotdeauna "
-#~ "anumite adrese IP/CIDR.<br /> <em><b>Atenție:</b></em> adăugați doar o "
-#~ "singură adresă IPv4, adresă IPv6 sau nume de domeniu pe linie. "
-#~ "Comentariile introduse cu \"#\" sunt permise - wildcards și regex nu sunt "
-#~ "permise."
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "Nu se pot salva modificările: %s"
-
-#~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
-#~ msgstr "-m limit --limit 2/sec ( standard )"
-
-#~ msgid "1 hour"
-#~ msgstr "1 oră"
-
-#~ msgid "12 hours"
-#~ msgstr "12 ore"
-
-#~ msgid "24 hours"
-#~ msgstr "24 ore"
-
-#~ msgid "30 minutes"
-#~ msgstr "30 minute"
-
-#~ msgid "6 hours"
-#~ msgstr "6 ore"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Acțiune"
-
-#~ msgid "Active Logterms"
-#~ msgstr "Termeni de înregistrare activi"
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Surse active"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adăugați seturi IPS suplimentare, care nu sunt legate de banIP, de "
-#~ "exemplu, pentru raportare și interogări."
-
-#~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
-#~ msgstr "Adăugați acest IP/CIDR la lista albă locală."
-
-#~ msgid "Additional Settings"
-#~ msgstr "Setări suplimentare"
-
-#~ msgid "Advanced Chain Settings"
-#~ msgstr "Setări avansate ale lanțului"
-
-#~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
-#~ msgstr "Setări avansate de e-mail"
-
-#~ msgid "Advanced Log Settings"
-#~ msgstr "Setări avansate de jurnal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atribuiți unul sau mai multe lanțuri de firewall relevante pentru banIP. "
-#~ "Lanțul implicit utilizat de banIP este 'forwarding_lan_rule'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atribuiți unul sau mai multe lanțuri de firewall relevante pentru banIP. "
-#~ "Lanțul implicit utilizat de banIP este 'forwarding_wan_rule'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atribuiți unul sau mai multe lanțuri de firewall relevante pentru banIP. "
-#~ "Lanțul implicit utilizat de banIP este 'input_lan_rule'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atribuiți unul sau mai multe lanțuri de firewall relevante pentru banIP. "
-#~ "Lanțul implicit utilizat de banIP este \"input_wan_rule\"."
-
-#~ msgid "Auto Blacklist"
-#~ msgstr "Lista neagră automată"
-
-#~ msgid "Auto Whitelist"
-#~ msgstr "Lista albă automată"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
-#~ "blacklist during runtime."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transferă automat IP-uri suspecte din jurnal în lista neagră banIP în "
-#~ "timpul execuției."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transferă automat IP-urile uplink în lista albă banIP în timpul execuției."
-
-#~ msgid "Base Temp Directory"
-#~ msgstr "Directorul Temp de bază"
-
-#~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directorul Temp de bază utilizat pentru toate operațiunile de execuție "
-#~ "legate de banIP."
-
-#~ msgid "Blacklist Timeout"
-#~ msgstr "Lista neagră Timeout"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Surse din lista de blocuri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
-#~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
-#~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
-#~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configurarea pachetului banIP pentru a bloca adrese IP/subrețele prin "
-#~ "IPSet. Pentru informații suplimentare <a href=\"https://github.com/"
-#~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
-#~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >verificați documentația "
-#~ "online</a>"
-
-#~ msgid "Count ACC"
-#~ msgstr "Contorizare ACC"
-
-#~ msgid "Count CIDR"
-#~ msgstr "Număr CIDR"
-
-#~ msgid "Count IP"
-#~ msgstr "Numărătoarea IP"
-
-#~ msgid "Count MAC"
-#~ msgstr "Numărătoarea MAC"
-
-#~ msgid "Count SUM"
-#~ msgstr "Numărătoare SUM"
-
-#~ msgid "DST IPSet Type"
-#~ msgstr "Tip DST IPSet"
-
-#~ msgid "DST Log Options"
-#~ msgstr "Opțiuni jurnal DST"
-
-#~ msgid "DST Target"
-#~ msgstr "Ținta DST"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
-#~ "automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detectarea automată a interfețelor de rețea, a dispozitivelor, a "
-#~ "subrețelelor și a protocoalelor relevante."
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "Coadă de descărcare"
-
-#~ msgid "E-Mail Actions"
-#~ msgstr "Acțiuni prin e-mail"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Editare listă neagră"
-
-#~ msgid "Edit Maclist"
-#~ msgstr "Editați Maclist"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Editare listă albă"
-
-#~ msgid "Enable DST logging"
-#~ msgstr "Activați jurnalizarea DST"
-
-#~ msgid "Enable SRC logging"
-#~ msgstr "Activați jurnalizarea SRC"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activați jurnalizarea verbală a depanării în cazul în care apar erori de "
-#~ "procesare."
-
-#~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
-#~ msgstr "Activează suportul IPv4 în banIP."
-
-#~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
-#~ msgstr "Activează suportul IPv6 în banIP."
-
-#~ msgid "Entry Details"
-#~ msgstr "Detalii de intrare"
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "Loc de muncă existent(e)"
-
-#~ msgid "Extra Sources"
-#~ msgstr "Surse suplimentare"
-
-#~ msgid "Global IPSet Type"
-#~ msgstr "Tip IPSet global"
-
-#~ msgid "IPSet Information"
-#~ msgstr "IPSet Informații"
-
-#~ msgid "IPSet Query"
-#~ msgstr "Interogare IPSet"
-
-#~ msgid "IPSet Query..."
-#~ msgstr "Interogare IPSet..."
-
-#~ msgid "IPSet Report"
-#~ msgstr "Raportul IPSet"
-
-#~ msgid "IPSet details"
-#~ msgstr "Detalii IPSet"
-
-#~ msgid "LAN Forward"
-#~ msgstr "LAN Redirecționare"
-
-#~ msgid "LAN Input"
-#~ msgstr "Intrare LAN"
-
-#~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
-#~ msgstr "Limitați declanșarea e-mailului la anumite acțiuni banIP."
-
-#~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
-#~ msgstr "Limitați monitorul de jurnal la anumiți termeni de jurnal."
-
-#~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
-#~ msgstr "Limitați selecția la anumite surse locale."
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "Numărul liniei de eliminat"
-
-#~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista utilităților de descărcare acceptate și complet pre-configurate."
-
-#~ msgid "Local Sources"
-#~ msgstr "Surse locale"
-
-#~ msgid "Log Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de jurnal"
-
-#~ msgid "Log View"
-#~ msgstr "Vizualizare jurnal"
-
-#~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
-#~ msgstr "Înregistrați pachetele de intrare suspecte - de obicei abandonate."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
-#~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
-#~ "resources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Înregistrați pachetele de ieșire suspecte - de obicei respinse. "
-#~ "Înregistrarea unor astfel de pachete poate cauza o creștere a latenței, "
-#~ "deoarece necesită resurse de sistem suplimentare."
-
-#~ msgid "LuCI Log Count"
-#~ msgstr "Numărul de jurnale LuCI"
-
-#~ msgid "Maclist Timeout"
-#~ msgstr "Timpul de așteptare Maclist"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
-#~ "take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modificările Maclist au fost salvate. Reîmprospătați listele banIP pentru "
-#~ "ca modificările să intre în vigoare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
-#~ "download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Suprascrieți manual opțiunile de descărcare preconfigurate pentru "
-#~ "utilitarul de descărcare selectat."
-
-#~ msgid "NGINX Log Count"
-#~ msgstr "Numărul de jurnale NGINX"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nume"
-
-#~ msgid "No Query results!"
-#~ msgstr "Nu există rezultate de căutare!"
-
-#~ msgid "No banIP related logs yet!"
-#~ msgstr "Nu există încă jurnale legate de banIP!"
-
-#~ msgid "Number of CIDR entries"
-#~ msgstr "Numărul de intrări CIDR"
-
-#~ msgid "Number of IP entries"
-#~ msgstr "Numărul de intrări IP"
-
-#~ msgid "Number of MAC entries"
-#~ msgstr "Numărul de intrări MAC"
-
-#~ msgid "Number of accessed entries"
-#~ msgstr "Numărul de intrări accesate"
-
-#~ msgid "Number of all IPSets"
-#~ msgstr "Numărul tuturor IPSets"
-
-#~ msgid "Number of all entries"
-#~ msgstr "Numărul tuturor intrărilor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
-#~ "banning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numărul de repetări eșuate ale autentificării LuCI cu același ip în "
-#~ "jurnal înainte de interzicere."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numărul de solicitări nginx eșuate ale aceluiași ip din jurnal înainte de "
-#~ "interzicere."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
-#~ "banning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numărul de repetări eșuate de autentificare ssh a aceluiași ip în jurnal "
-#~ "înainte de interzicere."
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Interogare"
-
-#~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
-#~ msgstr "Adresa destinatarului pentru e-mailurile de notificare a banIP."
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "Cronometru de reîmprospătare"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "Cronometru de reîmprospătare..."
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "Îndepărtarea unei lucrări existente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
-#~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Restricționați accesul la internet de la/către un număr mic de site-uri/"
-#~ "IP sigure și blocați accesul de la/către restul internetului."
-
-#~ msgid "SRC IPSet Type"
-#~ msgstr "SRC IPSet Tip"
-
-#~ msgid "SRC Log Options"
-#~ msgstr "Opțiuni jurnal SRC"
-
-#~ msgid "SRC Target"
-#~ msgstr "Obiectivul SRC"
-
-#~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
-#~ msgstr "SRC+DST Tip IPSet"
-
-#~ msgid "SSH Log Count"
-#~ msgstr "Număr de jurnale SSH"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
-#~ "address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Căutați în seturile IPSet active legate de banIP pentru o anumită adresă "
-#~ "IP, CIDR sau MAC."
-
-#~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
-#~ msgstr "Selectați manual interfețele de rețea relevante."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
-#~ "setup of the additional 'msmtp' package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trimiteți e-mailuri de notificare referitoare la banIP. Acest lucru "
-#~ "necesită instalarea și configurarea pachetului suplimentar \"msmtp\"."
-
-#~ msgid "Service Priority"
-#~ msgstr "Prioritatea serviciului"
-
-#~ msgid "Set a new banIP job"
-#~ msgstr "Setați un nou job banIP"
-
-#~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Setați tipul de DST individual pentru fiecare IPset pentru a bloca numai "
-#~ "pachetele de ieșire."
-
-#~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Setați tipul SRC individual pentru fiecare IPset pentru a bloca numai "
-#~ "pachetele primite."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
-#~ "packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Setați tipul SRC+DST individual pentru fiecare IPset pentru a bloca "
-#~ "pachetele de intrare și de ieșire."
-
-#~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Setați opțiuni speciale pentru jurnalul DST, de exemplu, pentru a seta o "
-#~ "rată limită."
-
-#~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Setați opțiunile speciale ale jurnalului SRC, de exemplu, pentru a seta o "
-#~ "rată limită."
-
-#~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
-#~ msgstr "Setați timeout-ul listei negre IPSet."
-
-#~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
-#~ msgstr "Setați ținta firewall-ului pentru toate regulile legate de DST."
-
-#~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
-#~ msgstr "Setați ținta firewall-ului pentru toate regulile legate de SRC."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
-#~ "outgoing (DST) packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Setați tipul de IPset global implicit, pentru a bloca pachetele de "
-#~ "intrare (SRC) și/sau de ieșire (DST)."
-
-#~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
-#~ msgstr "Stabilește timpul de așteptare al maclist IPSet."
-
-#~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
-#~ msgstr "Setați timeout-ul IPSet pentru lista albă."
-
-#~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dimensiunea cozii de descărcare pentru procesarea descărcărilor în "
-#~ "paralel."
-
-#~ msgid "Sources (Info)"
-#~ msgstr "Surse (Informații)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
-#~ "login attempts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pornește un mic monitor de jurnal în fundal pentru a bloca încercările "
-#~ "suspecte de conectare SSH/LuCI."
-
-#~ msgid "Status / Version"
-#~ msgstr "Stare / Versiune"
-
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Suspendați"
-
-#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
-#~ msgstr "Cronometrul de reîmprospătare nu a putut fi actualizat."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
-#~ msgstr "Cronometrul de reîmprospătare a fost actualizat."
-
-#~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
-#~ msgstr "Ziua săptămânii (opt., valori: 1-7, eventual separate prin , sau -)"
-
-#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
-#~ msgstr "Porțiunea de ore (necesar, interval: 0-23)"
-
-#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
-#~ msgstr "Porțiunea de minute (opțional, interval: 0-59)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
-#~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prioritatea selectată va fi utilizată pentru procesarea în fundal a "
-#~ "banIP. Această modificare necesită o repornire completă a serviciului "
-#~ "banIP pentru a intra în vigoare."
-
-#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
-#~ msgstr "Ieșirea syslog, prefiltrată numai pentru mesajele legate de banIP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
-#~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
-#~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
-#~ "are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceasta este lista de interdicție locală banIP maclist pentru a permite "
-#~ "întotdeauna anumite adrese MAC.<br /> <em><b>Rețineți:</b></em> adăugați "
-#~ "doar o singură adresă MAC pe linie. Comentariile introduse cu \"#\" sunt "
-#~ "permise - domeniile, wildcards și regex nu sunt permise."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
-#~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
-#~ "allowed - wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceasta este lista albă locală a banIP pentru a permite întotdeauna "
-#~ "anumite adrese IP/CIDR.<br /> <em><b>Atenție:</b></em> adăugați doar o "
-#~ "singură adresă IPv4, adresă IPv6 sau nume de domeniu pe linie. "
-#~ "Comentariile introduse cu \"#\" sunt permise - wildcards și regex nu sunt "
-#~ "permise."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
-#~ "button to get a current one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Această filă afișează ultimul raport IPSet generat; apăsați butonul "
-#~ "'Actualizare' pentru a obține un raport actual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
-#~ "update job for these lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pentru ca listele banIP să fie actualizate, trebuie să configurați o "
-#~ "sarcină de actualizare automată pentru aceste liste."
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tip"
-
-#~ msgid "WAN Forward"
-#~ msgstr "WAN Redirecționare"
-
-#~ msgid "WAN Input"
-#~ msgstr "Intrare WAN"
-
-#~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
-#~ msgstr "Lista albă IP/CIDR"
-
-#~ msgid "Whitelist Only"
-#~ msgstr "Doar lista albă"
-
-#~ msgid "Whitelist Timeout"
-#~ msgstr "Timp de așteptare pentru lista albă"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
-#~ "take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modificările la lista albă au fost salvate. Reîmprospătați listele banIP "
-#~ "pentru ca modificările să intre în vigoare."
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "Lista albă..."
-
-#~ msgid "banIP action"
-#~ msgstr "acțiune banIP"
-
-#~ msgid "ASN Overview"
-#~ msgstr "ASN Prezentare generală"
-
-#~ msgid "ASN Prefixes"
-#~ msgstr "ASN Prefixe"
-
-#~ msgid "ASN/Country"
-#~ msgstr "ASN / Țară"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avansat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
-#~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
-#~ "local save."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista Neagră este stocata temporar în IPSet și salvata permanent în lista "
-#~ "neagră locală. Dezactivați această opțiune pentru a preveni salvarea "
-#~ "locală."
-
-#~ msgid "Edit Configuration"
-#~ msgstr "Editare configuraţie"
-
-#~ msgid "Extra Options"
-#~ msgstr "Opțiuni suplimentare"
-
-#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fișierul de intrare nu a fost găsit, vă rugăm verificaţi configuraţia."
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Incărcare"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Încărcare"
-
-#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
-#~ msgstr "Vă rugăm editaţi acest fişier intr-o sesiune de terminal."
-
-#~ msgid "View Logfile"
-#~ msgstr "Vezi fișierul log"
msgid "warn"
msgstr "предупреждение"
-#~ msgid ""
-#~ "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дополнительная задержка срабатывания в секундах при перезагрузке и "
-#~ "загрузке интерфейса."
-
-#~ msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ограничьте количество ядер процессора, используемых banIP для экономии "
-#~ "оперативной памяти."
-
-#~ msgid "List of available reload trigger interface(s)."
-#~ msgstr "Список доступных интерфейсов триггера перезагрузки."
-
-#~ msgid "Reload Trigger Interface"
-#~ msgstr "Интерфейс триггера перезарядки"
-
-#~ msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Разделение загрузки внешнего набора после каждых n записей для экономии "
-#~ "оперативной памяти."
-
-#~ msgid "No Search results!"
-#~ msgstr "Нет результатов поиска!"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Поиск"
-
-#~ msgid "Set Survey"
-#~ msgstr "Сетевой опрос"
-
-#~ msgid "Set Survey..."
-#~ msgstr "Сетевой опрос..."
-
-#~ msgid "Survey"
-#~ msgstr "Опрос"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button "
-#~ "to get a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "На этой вкладке отображается последний созданный отчет о наборе, нажмите "
-#~ "кнопку 'Обновить', чтобы получить новый."
-
-#~ msgid "Block Type"
-#~ msgstr "Тип блока"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
-#~ "block policy to a certain chain."
-#~ msgstr ""
-#~ "По умолчанию каждый канал активен во всех поддерживаемых цепочках. "
-#~ "Ограничьте политику блоков по умолчанию определенной цепочкой."
-
-#~ msgid "Clear Custom Feeds"
-#~ msgstr "Очистить пользовательские каналы"
-
-#~ msgid "Default Block Policy"
-#~ msgstr "Политика блокировки по умолчанию"
-
-#~ msgid "Domain Lookup"
-#~ msgstr "Поиск домена"
-
-#~ msgid "Download Custom Feeds"
-#~ msgstr "Скачать пользовательские каналы"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-"
-#~ "Forward chains."
-#~ msgstr ""
-#~ "Тихо отбрасывать пакеты или активно отклонять трафик в цепочках WAN-Input "
-#~ "и WAN-Forward."
-
-#~ msgid "Edit Custom Feeds"
-#~ msgstr "Редактировать пользовательские каналы"
-
-#~ msgid "Fill Custom Feeds"
-#~ msgstr "Заполнить пользовательские каналы"
-
-#~ msgid "LAN-Forward (packets)"
-#~ msgstr "LAN-Forward (пакеты)"
-
-#~ msgid "LAN-Forward Chain"
-#~ msgstr "Цепочка LAN-Forward"
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
-#~ msgstr "Ограничить определенные каналы в цепи LAN-Forward."
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
-#~ msgstr "Ограничьте определенные каналы в цепи WAN-Forward."
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
-#~ msgstr "Ограничить определенные каналы в цепи WAN-вход."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the "
-#~ "CPU load."
-#~ msgstr ""
-#~ "Список Набор элементов в статусе и отчете, отключите его для снижения "
-#~ "нагрузки на процессор."
-
-#~ msgid "Log LAN-Forward"
-#~ msgstr "Журнал LAN-Forward"
-
-#~ msgid "Log WAN-Forward"
-#~ msgstr "Журнал WAN-Forward"
-
-#~ msgid "Log WAN-Input"
-#~ msgstr "Журнал WAN-Input"
-
-#~ msgid "Log suspicious Prerouting packets."
-#~ msgstr "Журнал подозрительных пакетов предварительной маршрутизации."
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets."
-#~ msgstr "Журнал подозрительных пересылаемых пакетов локальной сети."
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets."
-#~ msgstr "Журнал подозрительных пересылаемых пакетов WAN."
-
-#~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets."
-#~ msgstr "Журнал подозрительных входящих пакетов WAN."
-
-#~ msgid "Port/Protocol Limit"
-#~ msgstr "Лимит портов/протоколов"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Перезагрузить"
-
-#~ msgid "Report Elements"
-#~ msgstr "Элементы отчета"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Перезапустить"
-
-#~ msgid "Save Custom Feeds"
-#~ msgstr "Сохранить пользовательские каналы"
-
-#~ msgid "System Information"
-#~ msgstr "Системная информация"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default regular expressions are filtering suspicious ssh, LuCI, nginx "
-#~ "and asterisk traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Регулярные выражения по умолчанию фильтруют подозрительный трафик ssh, "
-#~ "LuCI, nginx и asterisk."
-
-#~ msgid "Upload Custom Feeds"
-#~ msgstr "Загрузить пользовательские каналы"
-
-#~ msgid "WAN-Forward (packets)"
-#~ msgstr "WAN-Forward (пакеты)"
-
-#~ msgid "WAN-Forward Chain"
-#~ msgstr "Цепочка WAN-Forward"
-
-#~ msgid "WAN-Input (packets)"
-#~ msgstr "WAN-Input (пакеты)"
-
-#~ msgid "WAN-Input Chain"
-#~ msgstr "Цепочка WAN-Input"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or "
-#~ "restart banIP that changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изменения в списке Allowlist были сохранены, запустите программу Domain "
-#~ "Lookup или перезапустите banIP, чтобы изменения вступили в силу."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or "
-#~ "restart banIP that changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изменения в блок-листе были сохранены, запустите программу Domain Lookup "
-#~ "или перезапустите banIP, чтобы изменения вступили в силу."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ICMP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks. To "
-#~ "disable this safeguard set it to '0'."
-#~ msgstr ""
-#~ "ICMP-Порог в пакетах в секунду для предотвращения WAN-DDoS-атак. Чтобы "
-#~ "отключить эту защиту, установите значение '0'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "SYN-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks. To "
-#~ "disable this safeguard set it to '0'."
-#~ msgstr ""
-#~ "SYN-Порог в пакетах в секунду для предотвращения WAN-DDoS-атак. Чтобы "
-#~ "отключить эту защиту, установите значение '0'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "UDP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks. To "
-#~ "disable this safeguard set it to '0'."
-#~ msgstr ""
-#~ "UDP-Порог в пакетах в секунду для предотвращения WAN-DDoS-атак. Чтобы "
-#~ "отключить эту защиту, установите значение '0'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
-#~ "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The "
-#~ "file is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit "
-#~ "this file, delete entries, add new ones or make a local backup. To go "
-#~ "back to the maintainers version just empty the custom feed file again (do "
-#~ "not delete it!)."
-#~ msgstr ""
-#~ "С помощью этого редактора вы можете загрузить свой локальный файл "
-#~ "пользовательских каналов или заполнить начальный файл (копия 1:1 версии, "
-#~ "поставляемой с пакетом). Файл находится по адресу '/etc/banip/"
-#~ "banip.custom.feeds'. Затем вы можете редактировать этот файл, удалять "
-#~ "записи, добавлять новые или делать локальную резервную копию. Чтобы "
-#~ "вернуться исходной версии, загрузите пустой файл (не удаляйте его!)."
-
-#~ msgid "ICMP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
-#~ msgstr "ICMP - порог в пакетах в секунду для предотвращения WAN-DDoS-атак."
-
-#~ msgid "SYN-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
-#~ msgstr "SYN-порог в пакетах в секунду для предотвращения WAN-DDoS-атак."
-
-#~ msgid "UDP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
-#~ msgstr "UDP-порог в пакетах в секунду для предотвращения WAN-DDoS-атак."
-
-#~ msgid "Apply & Restart"
-#~ msgstr "Применить и перезапустить"
-
-#~ msgid "No banIP related firewall logs yet!"
-#~ msgstr "Журналы брандмауэра, связанные с banIP, пока отсутствуют!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries "
-#~ "only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вывод syslog, предварительно отфильтрованный только для записей журнала "
-#~ "firewall, связанных с banIP."
-
-#~ msgid "Unable to parse the custom feed file: %s"
-#~ msgstr "Невозможно разобрать файл пользовательского канала: %s"
-
-#~ msgid "Unable to parse the default feed file: %s"
-#~ msgstr "Невозможно разобрать файл канала по умолчанию: %s"
-
-#~ msgid "Unable to parse the report file: %s"
-#~ msgstr "Невозможно разобрать файл отчета: %s"
-
-#~ msgid "Unable to parse the ruleset file: %s"
-#~ msgstr "Невозможно разобрать файл набора правил: %s"
-
-#~ msgid "Allowlist Feed Selection"
-#~ msgstr "Выбор канала из белого списка"
-
-#~ msgid "Blocklist Feed Selection"
-#~ msgstr "Выбор канала черного списка"
-
-#~ msgid "Chain/Set Settings"
-#~ msgstr "Настройки цепи/набора"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
-#~ "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
-#~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
-#~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Конфигурация пакета banIP для запрета входящих и исходящих IP через "
-#~ "именованные наборы nftables. Для получения дополнительной информации <a "
-#~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
-#~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >ознакомьтесь с "
-#~ "онлайн-документацией</a>"
-
-#~ msgid "External allowlist feeds"
-#~ msgstr "Внешние каналы списка разрешенний"
-
-#~ msgid "External blocklist feeds"
-#~ msgstr "Внешние каналы блок-листа"
-
-#~ msgid "Local feed settings"
-#~ msgstr "Локальные настройки канала"
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ведите журнал подозрительных перенаправленных пакетов LAN (отклоненных)."
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
-#~ msgstr "Журнал подозрительных перенаправленных пакетов WAN (сброшенных)."
-
-#~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
-#~ msgstr "Ведите журнал подозрительных входящих пакетов WAN (сброшенных)."
-
-#~ msgid "NFT Chain Priority"
-#~ msgstr "Приоритет цепочки NFT"
-
-#~ msgid "NFT Set Policy"
-#~ msgstr "Политика набора NFT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower "
-#~ "values means higher priority."
-#~ msgstr ""
-#~ "Установите приоритет цепочки nft в таблице banIP. Обратите внимание: "
-#~ "меньшие значения означают более высокий приоритет."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
-#~ "LuCI, nginx and asterisk traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Термины / регулярные выражения журнала по умолчанию фильтруют "
-#~ "подозрительный трафик ssh, LuCI, nginx и asterisk."
-
-#~ msgid "auto-added to allowlist today"
-#~ msgstr "автоматически добавлен в список разрешенных сегодня"
-
-#~ msgid "auto-added to blocklist today"
-#~ msgstr "автоматически добавлено в черный список сегодня"
-
-#~ msgid "No banIP related processing logs yet!"
-#~ msgstr "Журналов обработки, связанных с banIP, пока нет!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries "
-#~ "only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вывод syslog, предварительно отфильтрованный только для записей журнала "
-#~ "обработки banIP-related."
-
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "Уровень ведения журнала"
-
-#~ msgid "Network Interfaces"
-#~ msgstr "Сетевые интерфейсы"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually "
-#~ "starts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дополнительная задержка срабатывания в секундах перед фактическим "
-#~ "запуском обработки banIP."
-
-#~ msgid "Trigger Action"
-#~ msgstr "Триггерное действие"
-
-#~ msgid "Trigger action on ifup interface events."
-#~ msgstr "Действие, выполняемое при поднятии интерфейса (ifup)."
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "перечитать конфиг"
-
-#~ msgid "start (default)"
-#~ msgstr "старт"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
-#~ "blocklist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дублирование IP-адресов во всех активных наборах и приведение в порядок "
-#~ "локального списка блокировки."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
-#~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Это локальный разрешительный список banIP, который будет разрешать "
-#~ "определенные MAC/IP/CIDR адреса.<br /> <em><b> Обратите внимание:</b></"
-#~ "em> добавляет только точно один MAC/IPv4/IPv6 адрес или доменное имя на "
-#~ "строку."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
-#~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Это локальный блок-лист banIP, который запрещает определенные MAC/IP/CIDR-"
-#~ "адреса.<br /> <em><b> Обратите внимание:</b></em> добавляет только точно "
-#~ "один MAC/IPv4/IPv6-адрес или доменное имя на строку."
-
-#~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Разделение загрузки внешнего набора после каждых n членов для экономии "
-#~ "оперативной памяти."
-
-#~ msgid "Blocklist Expiry"
-#~ msgstr "Истечение срока действия блок-листа"
-
-#~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
-#~ msgstr ""
-#~ "Время истечения срока действия для автоматически добавляемых членов "
-#~ "набора списков блокировки."
-
-#~ msgid "Blocklist Feeds"
-#~ msgstr "Каналы блок-листа"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
-#~ "addresses/subnets via Sets in nftables. For further information <a "
-#~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
-#~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
-#~ "online documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Настройка пакета banIP для запрета входящих и исходящих ip-адресов/"
-#~ "подсетей через наборы в nftables. Для получения дополнительной информации "
-#~ "<a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
-#~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >ознакомьтесь с "
-#~ "онлайн-документацией</a>"
-
-#~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Список поддерживаемых и полностью предварительно настроенных каналов "
-#~ "banIP."
-
-#~ msgid "Active Subnets"
-#~ msgstr "Активные подсети"
-
-#~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Автоматически переносит подозрительные IP-адреса в список блокировки "
-#~ "banIP."
-
-#~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Автоматически переносит IP-адреса восходящего канала в список разрешений "
-#~ "banIP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
-#~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
-#~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
-#~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
-#~ "online documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Конфигурация пакета banIP для запрета входящих и исходящих ip-адресов/"
-#~ "подсетей через наборы в nftables. Для получения дополнительной информации "
-#~ "<a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
-#~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >ознакомьтесь с "
-#~ "онлайн-документацией</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
-#~ "blocklist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дублируйте IP-адреса во всех активных наборах и приведите в порядок "
-#~ "локальный список блокировки."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
-#~ "temporary split files while loading the sets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Увеличьте максимальное количество открытых файлов, например, чтобы "
-#~ "справиться с количеством временных разделенных файлов при загрузке "
-#~ "наборов."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Разбор только последнего указанного количества записей журнала на предмет "
-#~ "подозрительных событий."
-
-#~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
-#~ msgstr "Установите политику nft для наборов, связанных с banIP."
-
-#~ msgid "audit"
-#~ msgstr "аудит"
-
-#~ msgid "Active Interfaces"
-#~ msgstr "Активные интерфейсы"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
-#~ "take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изменения в чёрном списке сохранены. Обновите списки banIP для применения "
-#~ "изменений."
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "Невозможно сохранить изменения: %s"
-
-#~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
-#~ msgstr "-m limit --limit 2/сек (по умолчанию)"
-
-#~ msgid "1 hour"
-#~ msgstr "1 час"
-
-#~ msgid "12 hours"
-#~ msgstr "12 часов"
-
-#~ msgid "24 hours"
-#~ msgstr "24 часа"
-
-#~ msgid "30 minutes"
-#~ msgstr "30 минут"
-
-#~ msgid "6 hours"
-#~ msgstr "6 часов"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Действие"
-
-#~ msgid "Active Logterms"
-#~ msgstr "условия активного журнала"
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Активные источники"
-
-#~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
-#~ msgstr "Добавить этот IP/CIDR в ваш локальный белый список"
-
-#~ msgid "Additional Settings"
-#~ msgstr "Дополнительные настройки"
-
-#~ msgid "Advanced Chain Settings"
-#~ msgstr "Расширенные настройки цепочки"
-
-#~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
-#~ msgstr "Расширенные настройки электронной почты"
-
-#~ msgid "Advanced Log Settings"
-#~ msgstr "Дополнительные настройки логирования"
-
-#~ msgid "Auto Blacklist"
-#~ msgstr "Автоматический черный список"
-
-#~ msgid "Auto Whitelist"
-#~ msgstr "Автоматический белый список"
-
-#~ msgid "Base Temp Directory"
-#~ msgstr "Расположение временных файлов"
-
-#~ msgid "Blacklist Timeout"
-#~ msgstr "Тайм-аут черного списка"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Источники черного списка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
-#~ "automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Автоматическое обнаружение соответствующих интерфейсов сети, устройств, "
-#~ "подсетей и протоколов."
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "Очередь загрузки"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Редактировать чёрный список"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Редактировать белый список"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Включить подробное формирование отчёта на случай возникновения ошибок."
-
-#~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
-#~ msgstr "Включает поддежку IPv4 в banIP."
-
-#~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
-#~ msgstr "Включает поддержку IPv6 в banIP."
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "Существующие задания"
-
-#~ msgid "Extra Sources"
-#~ msgstr "Дополнительные источники"
-
-#~ msgid "IPSet Information"
-#~ msgstr "Информация об IPSet"
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "Номер строки для удаления"
-
-#~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Список поддерживаемых предварительно настроенных утилит для загрузки "
-#~ "списков."
-
-#~ msgid "Log View"
-#~ msgstr "Просмотр журнала"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
-#~ "take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изменения Maclist сохранены. Обновите списки banIP для применения "
-#~ "изменений."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
-#~ "download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вручную переопределить предварительно настроенные параметры загрузки для "
-#~ "выбранной утилиты загрузки."
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Название"
-
-#~ msgid "No Query results!"
-#~ msgstr "Нет результатов запроса!"
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Запрос"
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "Обновить таймер"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "Обновить таймер..."
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "Удалить существующее задание"
-
-#~ msgid "Sources (Info)"
-#~ msgstr "Источники (информация)"
-
-#~ msgid "Status / Version"
-#~ msgstr "Статус / Версия"
-
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Приостановить"
-
-#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
-#~ msgstr "Не удалось обновить таймер обновления."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
-#~ msgstr "Таймер обновления обновлён."
-
-#~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
-#~ msgstr "День недели (необязательно, значения: 1–7, запятые или дефисы)"
-
-#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
-#~ msgstr "Распределение минут (необязательно, значения: 0–59)"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Тип"
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "Белый список..."
-
-#~ msgid "Special config options for the selected download utility."
-#~ msgstr "Специальные опции конфигурации для выбранной утилиты загрузки."
-
-#~ msgid "ASN Overview"
-#~ msgstr "Обзор автономный системы"
-
-#~ msgid "ASN Prefixes"
-#~ msgstr "Префиксы ASN"
-
-#~ msgid "ASN/Country"
-#~ msgstr "ASN/страна"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Дополнительно"
-
-#~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
-#~ msgstr "Автоматическое определение WAN интерфейса"
-
-#~ msgid "Edit Configuration"
-#~ msgstr "Редактировать config файл"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Включить ведение подробного журнала для отладки в случае ошибок обработки."
-
-#~ msgid "Extra Options"
-#~ msgstr "Дополнительные настройки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Для получения дополнительной информации <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> "
-#~ "смотрите онлайн документацию</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
-#~ "or '16' should be safe."
-#~ msgstr ""
-#~ "<br />Для повышения производительности вы можете увеличить это значение, "
-#~ "например значения '8' или '16' должны быть безопасными."
-
-#~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
-#~ msgstr "Предоставить UCI доступ для luci-app-banip"
-
-#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
-#~ msgstr "Config файл не найден, пожалуйста, проверьте ваши настройки."
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Загрузка"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Загрузка"
-
-#~ msgid "Low Priority Service"
-#~ msgstr "Низкий приоритет службы"
-
-#~ msgid "Max. Download Queue"
-#~ msgstr "Макс. очередь загрузки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
-#~ "you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Возможные варианты детальной настройки, если значения по умолчанию не "
-#~ "подходят для вас."
-
-#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
-#~ msgstr "Редактируйте данный файл только в терминале."
-
-#~ msgid "Runtime Information"
-#~ msgstr "Информация о состоянии"
-
-#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот файл слишком большой для редактирования в Web-интерфейсе LuCI (≥ "
-#~ "100 KB)."
-
-#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Это изменение требует ручной остановки и повторного запуска, чтобы "
-#~ "вступить в силу."
-
-#~ msgid "View Logfile"
-#~ msgstr "Показать системный журнал"
msgid "warn"
msgstr ""
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Aktívne zdroje"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Upraviť čiernu listinu"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Upraviť bielu listinu"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Pokročilé"
-
-#~ msgid "Edit Configuration"
-#~ msgstr "Upraviť nastavenia"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapnúť podrobné informácie pre ladenie v prípade akýchkoľvek chýb počas "
-#~ "spracovania."
-
-#~ msgid "Extra Options"
-#~ msgstr "Ďalšie možnosti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ďalšie informácie nájdete v <a href=\"%s\" target=\"_blank\">online "
-#~ "dokumentácii</a>"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Zaťaženie"
msgid "warn"
msgstr ""
-#~ msgid "Block Type"
-#~ msgstr "Typ av blockering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
-#~ "block policy to a certain chain."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varje flöde är aktivt som standard i alla stödda kedjor. Begränsa "
-#~ "standardpolicyn för blockering till en viss kedja."
-
-#~ msgid "Clear Custom Feeds"
-#~ msgstr "Rensa bort anpassade flöden"
-
-#~ msgid "Default Block Policy"
-#~ msgstr "Blockeringspolicy-standard"
-
-#~ msgid "Domain Lookup"
-#~ msgstr "Domän-uppslagning"
-
-#~ msgid "Download Custom Feeds"
-#~ msgstr "Hämta anpassade flöden"
-
-#~ msgid "Edit Custom Feeds"
-#~ msgstr "Redigera anpassade flöden"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Ladda om"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Starta om"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or "
-#~ "restart banIP that changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ändringar av blockeringslistan har sparats, påbörja domän-uppslagningen "
-#~ "eller starta om banIP som gör att ändringarna får effekt."
-
-#~ msgid "Apply & Restart"
-#~ msgstr "Starta om"
-
-#~ msgid "External allowlist feeds"
-#~ msgstr "Externa flöden för tillåt-listan"
-
-#~ msgid "External blocklist feeds"
-#~ msgstr "External flöden för blockeringslistan"
-
-#~ msgid "Active Subnets"
-#~ msgstr "Aktiva undernät"
-
-#~ msgid "Active Interfaces"
-#~ msgstr "Aktiva gränssnitt"
-
-#~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
-#~ msgstr "-m limit --limit 2/sek (standard)"
-
-#~ msgid "1 hour"
-#~ msgstr "1 timme"
-
-#~ msgid "12 hours"
-#~ msgstr "12 timmar"
-
-#~ msgid "24 hours"
-#~ msgstr "24 timmar"
-
-#~ msgid "30 minutes"
-#~ msgstr "30 minuter"
-
-#~ msgid "6 hours"
-#~ msgstr "6 timmar"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Åtgärd"
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Aktiva källor"
-
-#~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
-#~ msgstr "Lägg till den här IP-adressen/CIDR till din lokala vitlista."
-
-#~ msgid "Additional Settings"
-#~ msgstr "Ytterligare inställningar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced Chain Settings"
-#~ msgstr "Avancerade kedje-inställningar"
-
-#~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
-#~ msgstr "Avancerade e-post-inställingar"
-
-#~ msgid "Advanced Log Settings"
-#~ msgstr "Avancerade logg-inställningar"
-
-#~ msgid "Auto Blacklist"
-#~ msgstr "Automatisk blockeringslista"
-
-#~ msgid "Auto Whitelist"
-#~ msgstr "Automatisk vitlista"
-
-#~ msgid "Base Temp Directory"
-#~ msgstr "Tempkatalogbas"
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "Nedladdningskö"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Redigera svartlista"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Redigera vitlista"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
-#~ msgstr "Aktivera utförlig avlusningsloggning i händelse av behandlingsfel."
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "Befintliga jobb"
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "Radnummer att ta bort"
-
-#~ msgid "Log View"
-#~ msgstr "Logutsikt"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Namn"
-
-#~ msgid "No Query results!"
-#~ msgstr "Inga frågeresultat!"
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "Förnya stoppuret"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "Förnya stoppuret..."
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "Ta bort ett befintligt jobb"
-
-#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
-#~ msgstr "Uppdateringstimern kunde inte uppdateras."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
-#~ msgstr "Uppdateringstimern har uppdaterats."
-
-#~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
-#~ msgstr "Veckodagen (valfria, värden: 1-7 möjligen sep. av , eller -)"
-
-#~ msgid "ASN/Country"
-#~ msgstr "ASN/Land"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avancerat"
-
-#~ msgid "Edit Configuration"
-#~ msgstr "Redigerar konfigurationen"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivera utförlig felsökningsloggning vid eventuella bearbetningsfel."
-
-#~ msgid "Extra Options"
-#~ msgstr "Extra alternativ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "För ytterligare information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">läs online-"
-#~ "dokumentationen</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
-#~ "or '16' should be safe."
-#~ msgstr ""
-#~ "För ytterligare prestandaförbättringar kan du höja detta värde, t.ex. "
-#~ "\"8\" eller \"16\" bör vara säkra."
-
-#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inmatningsfilen kunde inte hittas, var vänlig kontrollera din "
-#~ "konfiguration."
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Belastning"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Laddar"
-
-#~ msgid "Low Priority Service"
-#~ msgstr "Lågprioriterad tjänst"
-
-#~ msgid "Max. Download Queue"
-#~ msgstr "Max. Nedladdningskö"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
-#~ "you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alternativ för ytterligare finjustering om standardvärdena inte passar "
-#~ "dig."
-
-#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
-#~ msgstr "Vänligen redigera den här filen direkt i en terminal-session."
-
-#~ msgid "Runtime Information"
-#~ msgstr "Information om körtid"
-
-#~ msgid "View Logfile"
-#~ msgstr "Se loggfilen"
msgid "warn"
msgstr "எச்சரிக்கை"
-#~ msgid ""
-#~ "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "இடைமுக மறுஏற்றம் மற்றும் துவக்கத்தின் போது வினாடிகளில் கூடுதல் தூண்டுதல் நேரந்தவறுகை."
-
-#~ msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
-#~ msgstr "ரேம் சேமிக்க BANIP ஆல் பயன்படுத்தப்படும் சிபியு கோர்களை கட்டுப்படுத்துங்கள்."
-
-#~ msgid "List of available reload trigger interface(s)."
-#~ msgstr "கிடைக்கக்கூடிய மறுஏற்றம் தூண்டுதல் இடைமுகத்தின் (கள்) பட்டியல்."
-
-#~ msgid "Reload Trigger Interface"
-#~ msgstr "தூண்டுதல் இடைமுகத்தை மீண்டும் ஏற்றவும்"
-
-#~ msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "ரேம் சேமிக்க ஒவ்வொரு N உறுப்பினர்களுக்கும் பிறகு வெளிப்புற தொகுப்பு ஏற்றுதல் "
-#~ "பிரிக்கவும்."
-
-#~ msgid "No Search results!"
-#~ msgstr "தேடல் முடிவுகள் இல்லை!"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "தேடல்"
-
-#~ msgid "Set Survey"
-#~ msgstr "கணக்கெடுப்பு அமைக்கவும்"
-
-#~ msgid "Set Survey..."
-#~ msgstr "கணக்கெடுப்பை அமைக்கவும் ..."
-
-#~ msgid "Survey"
-#~ msgstr "கணக்கெடுப்பு"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button "
-#~ "to get a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "இந்த தாவல் கடைசியாக உருவாக்கப்பட்ட தொகுப்பு அறிக்கையைக் காட்டுகிறது, புதியதைப் பெற "
-#~ "'புதுப்பிப்பு' பொத்தானை அழுத்தவும்."
-
-#~ msgid "Block Type"
-#~ msgstr "தொகுதி வகை"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
-#~ "block policy to a certain chain."
-#~ msgstr ""
-#~ "இயல்பாக ஒவ்வொரு ஊட்டமும் அனைத்து ஆதரிக்கப்படும் சங்கிலிகளிலும் செயலில் உள்ளது. "
-#~ "இயல்புநிலை தொகுதி கொள்கையை ஒரு குறிப்பிட்ட சங்கிலிக்கு மட்டுப்படுத்தவும்."
-
-#~ msgid "Clear Custom Feeds"
-#~ msgstr "தனிப்பயன் ஊட்டங்களை அழிக்கவும்"
-
-#~ msgid "Default Block Policy"
-#~ msgstr "இயல்புநிலை தொகுதி கொள்கை"
-
-#~ msgid "Domain Lookup"
-#~ msgstr "டொமைன் தேடல்"
-
-#~ msgid "Download Custom Feeds"
-#~ msgstr "தனிப்பயன் ஊட்டங்களைப் பதிவிறக்கவும்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-"
-#~ "Forward chains."
-#~ msgstr ""
-#~ "WAN-INPUT மற்றும் WAN-Forward சங்கிலிகளில் போக்குவரத்தை அமைதியாக கைவிடவும் அல்லது "
-#~ "தீவிரமாக நிராகரிக்கவும்."
-
-#~ msgid "Edit Custom Feeds"
-#~ msgstr "தனிப்பயன் ஊட்டங்களைத் திருத்தவும்"
-
-#~ msgid "Fill Custom Feeds"
-#~ msgstr "தனிப்பயன் ஊட்டங்களை நிரப்பவும்"
-
-#~ msgid "LAN-Forward (packets)"
-#~ msgstr "லேன்-ஃபார்வர்ட் (பாக்கெட்டுகள்)"
-
-#~ msgid "LAN-Forward Chain"
-#~ msgstr "லேன்-ஃபார்வர்ட் சங்கிலி"
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
-#~ msgstr "லேன்-ஃபார்வர்ட் சங்கிலிக்கு சில ஊட்டங்களை கட்டுப்படுத்துங்கள்."
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
-#~ msgstr "Wan- முன்னோக்கி சங்கிலிக்கு சில ஊட்டங்களை கட்டுப்படுத்துங்கள்."
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
-#~ msgstr "WAN-INPUT சங்கிலிக்கு சில ஊட்டங்களை கட்டுப்படுத்துங்கள்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the "
-#~ "CPU load."
-#~ msgstr ""
-#~ "பட்டியல் நிலை மற்றும் அறிக்கையில் அமைத்தல் கூறுகளை அமைக்கவும், சிபியு சுமையை குறைக்க "
-#~ "இதை முடக்கு."
-
-#~ msgid "Log LAN-Forward"
-#~ msgstr "பதிவு லேன்-ஃபார்வர்ட்"
-
-#~ msgid "Log WAN-Forward"
-#~ msgstr "பதிவு வான்-ஃபார்வர்ட்"
-
-#~ msgid "Log WAN-Input"
-#~ msgstr "பதிவு WAN-INFUT"
-
-#~ msgid "Log suspicious Prerouting packets."
-#~ msgstr "சந்தேகத்திற்கிடமான முன்கூட்டியே பாக்கெட்டுகளை பதிவு செய்யுங்கள்."
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets."
-#~ msgstr "சந்தேகத்திற்கிடமான முன்னோக்கி அனுப்பப்பட்ட லேன் பாக்கெட்டுகளை பதிவு செய்யுங்கள்."
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets."
-#~ msgstr "சந்தேகத்திற்கிடமான முன்னோக்கி வான் பாக்கெட்டுகளை பதிவு செய்யுங்கள்."
-
-#~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets."
-#~ msgstr "சந்தேகத்திற்கிடமான உள்வரும் வான் பாக்கெட்டுகளை பதிவு செய்யுங்கள்."
-
-#~ msgid "Port/Protocol Limit"
-#~ msgstr "போர்ட்/நெறிமுறை வரம்பு"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "ஏற்றவும்"
-
-#~ msgid "Report Elements"
-#~ msgstr "அறிக்கைகள்"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "மறுதொடக்கம்"
-
-#~ msgid "Save Custom Feeds"
-#~ msgstr "தனிப்பயன் ஊட்டங்களைச் சேமிக்கவும்"
-
-#~ msgid "System Information"
-#~ msgstr "கணினி செய்தி"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default regular expressions are filtering suspicious ssh, LuCI, nginx "
-#~ "and asterisk traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "இயல்புநிலை வழக்கமான வெளிப்பாடுகள் சந்தேகத்திற்கிடமான பாஓடு, லூசி, என்சின்க்ச் மற்றும் "
-#~ "நட்சத்திர போக்குவரத்தை வடிகட்டுகின்றன."
-
-#~ msgid "Upload Custom Feeds"
-#~ msgstr "தனிப்பயன் ஊட்டங்களைப் பதிவேற்றவும்"
-
-#~ msgid "WAN-Forward (packets)"
-#~ msgstr "Wan-Forward (பாக்கெட்டுகள்)"
-
-#~ msgid "WAN-Forward Chain"
-#~ msgstr "வான்-ஃபார்வர்ட் சங்கிலி"
-
-#~ msgid "WAN-Input (packets)"
-#~ msgstr "WAN-INFUT (பாக்கெட்டுகள்)"
-
-#~ msgid "WAN-Input Chain"
-#~ msgstr "WAN-INPUT சங்கிலி"
msgid "warn"
msgstr "uyar"
-#~ msgid ""
-#~ "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arayüzün yeniden yüklenmesi ve başlatılması sırasında saniye cinsinden ek "
-#~ "tetikleme gecikmesi."
-
-#~ msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "RAM'den tasarruf etmek için banIP tarafından kullanılan işlemci "
-#~ "çekirdeklerini sınırla."
-
-#~ msgid "List of available reload trigger interface(s)."
-#~ msgstr "Mevcut yeniden yükleme tetikleyici arayüz(ler)in listesi."
-
-#~ msgid "Reload Trigger Interface"
-#~ msgstr "Tetikleyici Arayüzünü Yeniden Yükle"
-
-#~ msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "RAM'den tasarruf etmek için harici Set yüklemesini her n üyeden sonra böl."
-
-#~ msgid "No Search results!"
-#~ msgstr "Arama sonucu bulunamadı!"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Ara"
-
-#~ msgid "Set Survey"
-#~ msgstr "Araştırmayı Ayarla"
-
-#~ msgid "Set Survey..."
-#~ msgstr "Araştırmayı Ayarla..."
-
-#~ msgid "Survey"
-#~ msgstr "Araştırma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button "
-#~ "to get a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu sekme en son oluşturulan Set Raporunu gösterir, yeni bir rapor almak "
-#~ "için 'Yenile' düğmesine basın."
-
-#~ msgid "Block Type"
-#~ msgstr "Blok Türü"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
-#~ "block policy to a certain chain."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varsayılan olarak her feed, desteklenen tüm zincirlerde etkindir. "
-#~ "Varsayılan engelleme politikasını belirli bir zincirle sınırlandır."
-
-#~ msgid "Clear Custom Feeds"
-#~ msgstr "Özel Akışları Temizle"
-
-#~ msgid "Default Block Policy"
-#~ msgstr "Varsayılan Engelleme Politikası"
-
-#~ msgid "Domain Lookup"
-#~ msgstr "Alan Adı Arama"
-
-#~ msgid "Download Custom Feeds"
-#~ msgstr "Özel Akışları İndir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-"
-#~ "Forward chains."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paketleri sessizce bırak veya WAN-Giriş ve WAN-İleri zincirlerindeki "
-#~ "trafiği aktif olarak reddet."
-
-#~ msgid "Edit Custom Feeds"
-#~ msgstr "Özel Akışları Düzenle"
-
-#~ msgid "Fill Custom Feeds"
-#~ msgstr "Özel Akışları Doldur"
-
-#~ msgid "LAN-Forward (packets)"
-#~ msgstr "LAN-İleri (paketler)"
-
-#~ msgid "LAN-Forward Chain"
-#~ msgstr "LAN-İleri Zincir"
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
-#~ msgstr "Belirli akışları LAN-İleri zinciriyle sınırla."
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
-#~ msgstr "Belirli akışları WAN-İleri zinciriyle sınırla."
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
-#~ msgstr "Belirli akışları WAN-Giriş zinciriyle sınırla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the "
-#~ "CPU load."
-#~ msgstr ""
-#~ "Durum ve rapordaki öğeleri listele, CPU yükünü azaltmak için bunu devre "
-#~ "dışı bırakın."
-
-#~ msgid "Log LAN-Forward"
-#~ msgstr "LAN-İleriyi Günlükle"
-
-#~ msgid "Log WAN-Forward"
-#~ msgstr "WAN-İleriyi Günlükle"
-
-#~ msgid "Log WAN-Input"
-#~ msgstr "WAN-Girişi Günlükle"
-
-#~ msgid "Log suspicious Prerouting packets."
-#~ msgstr "Şüpheli Ön Yönlendirme paketlerini günlüğe kaydedin."
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets."
-#~ msgstr "Şüpheli iletilen LAN paketlerini günlüğe kaydedin."
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets."
-#~ msgstr "İletilen şüpheli WAN paketlerini günlüğe kaydedin."
-
-#~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets."
-#~ msgstr "Şüpheli gelen WAN paketlerini günlüğe kaydedin."
-
-#~ msgid "Port/Protocol Limit"
-#~ msgstr "Bağlantı Noktası/Protokol Sınırı"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Yeniden yükle"
-
-#~ msgid "Report Elements"
-#~ msgstr "Rapor Unsurları"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Yeniden Başlat"
-
-#~ msgid "Save Custom Feeds"
-#~ msgstr "Özel Akışları Kaydet"
-
-#~ msgid "System Information"
-#~ msgstr "Sistem bilgisi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default regular expressions are filtering suspicious ssh, LuCI, nginx "
-#~ "and asterisk traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varsayılan düzenli ifadeler şüpheli ssh, LuCI, nginx ve asterisk "
-#~ "trafiğini filtrelemektedir."
-
-#~ msgid "Upload Custom Feeds"
-#~ msgstr "Özel Akışları Yükle"
-
-#~ msgid "WAN-Forward (packets)"
-#~ msgstr "WAN-İleri (paketler)"
-
-#~ msgid "WAN-Forward Chain"
-#~ msgstr "WAN-İleri (Zincir)"
-
-#~ msgid "WAN-Input (packets)"
-#~ msgstr "WAN-Giriş (paketler)"
-
-#~ msgid "WAN-Input Chain"
-#~ msgstr "WAN-Giriş (Zincir)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or "
-#~ "restart banIP that changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "İzin verilenler listesi değişiklikleri kaydedildi, Etki Alanı Arama'yı "
-#~ "başlatın veya değişikliklerin etkili olması için banIP'yi yeniden "
-#~ "başlatın."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or "
-#~ "restart banIP that changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Engelleme listesi değişiklikleri kaydedildi, Etki Alanı Aramayı başlatın "
-#~ "veya değişikliklerin etkili olması için banIP'yi yeniden başlatın."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ICMP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks. To "
-#~ "disable this safeguard set it to '0'."
-#~ msgstr ""
-#~ "ICMP-WAN-DDoS saldırılarını önlemek için saniye başına paket cinsinden "
-#~ "eşik. Bu korumayı devre dışı bırakmak için '0' olarak ayarlayın."
-
-#~ msgid ""
-#~ "SYN-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks. To "
-#~ "disable this safeguard set it to '0'."
-#~ msgstr ""
-#~ "WAN-DDoS saldırılarını önlemek için saniye başına paket cinsinden SYN-"
-#~ "Eşiği. Bu korumayı devre dışı bırakmak için '0' olarak ayarlayın."
-
-#~ msgid ""
-#~ "UDP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks. To "
-#~ "disable this safeguard set it to '0'."
-#~ msgstr ""
-#~ "UDP-WAN-DDoS saldırılarını önlemek için saniye başına paket cinsinden "
-#~ "eşik. Bu korumayı devre dışı bırakmak için '0' olarak ayarlayın."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
-#~ "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The "
-#~ "file is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit "
-#~ "this file, delete entries, add new ones or make a local backup. To go "
-#~ "back to the maintainers version just empty the custom feed file again (do "
-#~ "not delete it!)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu düzenleyiciyle yerel özel yayın dosyanızı yükleyebilir veya ilk "
-#~ "dosyayı (paketle birlikte gönderilen sürümün 1:1 kopyası) "
-#~ "doldurabilirsiniz. Dosya '/etc/banip/banip.custom.feeds' konumunda "
-#~ "bulunur. Daha sonra bu dosyayı düzenleyebilir, girişleri silebilir, "
-#~ "yenilerini ekleyebilir veya yerel bir yedekleme yapabilirsiniz. Bakımcı "
-#~ "sürümüne geri dönmek için özel besleme dosyasını tekrar boşaltmanız "
-#~ "yeterlidir (silmeyin!)."
-
-#~ msgid "ICMP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
-#~ msgstr ""
-#~ "WAN-DDoS saldırılarını önlemek için saniye başına paket cinsinden ICMP-"
-#~ "Eşiği."
-
-#~ msgid "SYN-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
-#~ msgstr ""
-#~ "WAN-DDoS saldırılarını önlemek için saniye başına paket cinsinden SYN-"
-#~ "Eşiği."
-
-#~ msgid "UDP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
-#~ msgstr ""
-#~ "UDP-WAN-DDoS saldırılarını önlemek için saniye başına paket cinsinden "
-#~ "eşik."
-
-#~ msgid "Apply & Restart"
-#~ msgstr "Yeniden Başlat"
-
-#~ msgid "No banIP related firewall logs yet!"
-#~ msgstr "Henüz banIP ile ilgili güvenlik duvarı kaydı yok!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries "
-#~ "only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yalnızca banIP ile ilgili güvenlik duvarı günlük girişleri için önceden "
-#~ "filtrelenmiş sistem günlüğü çıkışı."
-
-#~ msgid "Unable to parse the custom feed file: %s"
-#~ msgstr "Özel besleme dosyası ayrıştırılamıyor: %s"
-
-#~ msgid "Unable to parse the default feed file: %s"
-#~ msgstr "Varsayılan besleme dosyası ayrıştırılamıyor: %s"
-
-#~ msgid "Unable to parse the report file: %s"
-#~ msgstr "Rapor dosyası ayrıştırılamıyor: %s"
-
-#~ msgid "Unable to parse the ruleset file: %s"
-#~ msgstr "Kural kümesi dosyası ayrıştırılamıyor: %s"
-
-#~ msgid "Allowlist Feed Selection"
-#~ msgstr "İzin Verilenler Listesi Akış Seçimi"
-
-#~ msgid "Blocklist Feed Selection"
-#~ msgstr "Engellenenler Listesi Akış Seçimi"
-
-#~ msgid "Chain/Set Settings"
-#~ msgstr "Zincir/Set Ayarları"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
-#~ "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
-#~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
-#~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "banIP paketinin, adlandırılmış nftables Setleri aracılığıyla gelen ve "
-#~ "giden IP'leri yasaklayacak şekilde yapılandırılması. Daha fazla bilgi "
-#~ "için<a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/"
-#~ "files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" "
-#~ ">çevrimiçi belgelere bakın </a>"
-
-#~ msgid "External allowlist feeds"
-#~ msgstr "Harici izin verilenler listesi akışları"
-
-#~ msgid "External blocklist feeds"
-#~ msgstr "Harici engellenenler listesi akışları"
-
-#~ msgid "Local feed settings"
-#~ msgstr "Yerel yayın ayarları"
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
-#~ msgstr "İletilen şüpheli LAN paketlerini günlüğe kaydet (reddedilen)."
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
-#~ msgstr "Şüpheli iletilen WAN paketlerini (bırakılan) günlüğe kaydet."
-
-#~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
-#~ msgstr "Şüpheli gelen WAN paketlerini (bırakılan) günlüğe kaydet."
-
-#~ msgid "NFT Chain Priority"
-#~ msgstr "NFT Zincir Önceliği"
-
-#~ msgid "NFT Set Policy"
-#~ msgstr "NFT Ayar Politikası"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower "
-#~ "values means higher priority."
-#~ msgstr ""
-#~ "banIP tablosunda nft zincir önceliğini ayarlayın. Lütfen unutmayın: daha "
-#~ "düşük değerler daha yüksek öncelik anlamına gelir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
-#~ "LuCI, nginx and asterisk traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varsayılan günlük terimleri/düzenli ifadeler şüpheli ssh, LuCI, nginx ve "
-#~ "asterisk trafiğini filtreler."
-
-#~ msgid "auto-added to allowlist today"
-#~ msgstr "izin verilenler listesine bugün otomatik olarak eklendi"
-
-#~ msgid "auto-added to blocklist today"
-#~ msgstr "engellenenler listesine bugün otomatik olarak eklendi"
-
-#~ msgid "No banIP related processing logs yet!"
-#~ msgstr "Henüz banIP ile ilgili işlem günlüğü yok!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries "
-#~ "only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yalnızca banIP ile ilgili işlem günlüğü girişleri için önceden "
-#~ "filtrelenmiş sistem günlüğü çıkışı."
-
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "Günlük Seviyesi"
-
-#~ msgid "Network Interfaces"
-#~ msgstr "Ağ arayüzleri"
-
-#~ msgid "Active Subnets"
-#~ msgstr "Etkin Alt Ağlar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Şüpheli olaylar için yalnızca son belirtilen günlük girişi sayısını "
-#~ "ayrıştırın."
-
-#~ msgid "Active Interfaces"
-#~ msgstr "Aktif Arayüzler"
-
-#~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
-#~ msgstr "IPSet ile ilgili rapor dosyaları için hedef dizin."
-
-#~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
-#~ msgstr "Sıkıştırılmış kaynak listesi yedeklemeleri için hedef dizin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
-#~ "take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kara liste değişiklikleri kaydedildi. Değişikliklerin etkili olacağı "
-#~ "banIP listelerinizi yenileyin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
-#~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
-#~ "allowed - wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu, belirli IP / CIDR adreslerini her zaman reddeden yerel banIP kara "
-#~ "listesidir. <br /> <em> <b> Lütfen unutmayın: </b> </em> satır başına "
-#~ "yalnızca bir IPv4 adresi, IPv6 adresi veya etki alanı adı ekleyin . '#' "
-#~ "İle tanıtılan yorumlara izin verilir - joker karakterlere ve normal "
-#~ "ifadelere izin verilmez."
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "Değişiklikler kaydedilemiyor: %s"
-
-#~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
-#~ msgstr "-m limit --limit 2/sn"
-
-#~ msgid "1 hour"
-#~ msgstr "1 saat"
-
-#~ msgid "12 hours"
-#~ msgstr "12 saat"
-
-#~ msgid "24 hours"
-#~ msgstr "24 saat"
-
-#~ msgid "30 minutes"
-#~ msgstr "30 dakika"
-
-#~ msgid "6 hours"
-#~ msgstr "6 saat"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Eylem"
-
-#~ msgid "Active Logterms"
-#~ msgstr "Aktif Logterms"
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "Etkin Kaynaklar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "BanIP ile ilgili olmayan ek IPSetler ekleyin, ör. raporlama ve sorgular "
-#~ "için."
-
-#~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
-#~ msgstr "Bu IP / CIDR'yi yerel beyaz listenize ekleyin."
-
-#~ msgid "Additional Settings"
-#~ msgstr "Ek Ayarlar"
-
-#~ msgid "Advanced Chain Settings"
-#~ msgstr "Gelişmiş Zincir Ayarları"
-
-#~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
-#~ msgstr "Gelişmiş E-Posta Ayarları"
-
-#~ msgid "Advanced Log Settings"
-#~ msgstr "Gelişmiş Günlük Ayarları"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "banIP'ye bir veya daha fazla güvenlik duvarı zinciri atayın. banIP "
-#~ "tarafından kullanılan varsayılan zincir 'forwarding_lan_rule'dur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "banIP'ye bir veya daha fazla güvenlik duvarı zinciri atayın. banIP "
-#~ "tarafından kullanılan varsayılan zincir 'forwarding_wan_rule'dur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "banIP'ye bir veya daha fazla güvenlik duvarı zinciri atayın. banIP "
-#~ "tarafından kullanılan varsayılan zincir 'input_lan_rule'dur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "banIP'ye bir veya daha fazla güvenlik duvarı zinciri atayın. banIP "
-#~ "tarafından kullanılan varsayılan zincir 'input_wan_rule'dur."
-
-#~ msgid "Auto Blacklist"
-#~ msgstr "Otomatik Kara Liste"
-
-#~ msgid "Auto Whitelist"
-#~ msgstr "Otomatik Beyaz Liste"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
-#~ "blacklist during runtime."
-#~ msgstr ""
-#~ "Çalışma zamanı sırasında şüpheli IP'leri günlükten banIP kara listesine "
-#~ "otomatik olarak aktarır."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
-#~ msgstr ""
-#~ "Çalışma süresi sırasında yukarı bağlantı IP'lerini otomatik olarak banIP "
-#~ "beyaz listesine aktarır."
-
-#~ msgid "Base Temp Directory"
-#~ msgstr "Temel Geçici Dizin"
-
-#~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
-#~ msgstr ""
-#~ "BanIP ile ilgili tüm çalışma zamanı işlemleri için kullanılan Temel Temp "
-#~ "Dizini."
-
-#~ msgid "Blacklist Timeout"
-#~ msgstr "Kara Liste Zaman Aşımı"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Engelleme Listesi Kaynakları"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
-#~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
-#~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
-#~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "IPSet aracılığıyla ip adreslerini / alt ağları engellemek için banIP "
-#~ "paketinin yapılandırılması. Daha fazla bilgi için <a href=\"https://"
-#~ "github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
-#~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
-#~ "documentation</a>"
-
-#~ msgid "Count ACC"
-#~ msgstr "ACC'yi say"
-
-#~ msgid "Count CIDR"
-#~ msgstr "CIDR'I say"
-
-#~ msgid "Count IP"
-#~ msgstr "IP'yi say"
-
-#~ msgid "Count MAC"
-#~ msgstr "MAC'i say"
-
-#~ msgid "Count SUM"
-#~ msgstr "TOPLAMI say"
-
-#~ msgid "DST IPSet Type"
-#~ msgstr "DST IPSet Türü"
-
-#~ msgid "DST Log Options"
-#~ msgstr "DST Günlük Seçenekleri"
-
-#~ msgid "DST Target"
-#~ msgstr "DST Hedefi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
-#~ "automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "İlgili ağ arayüzlerini, cihazları, alt ağları ve protokolleri otomatik "
-#~ "olarak tespit edin."
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "Kuyruktakileri İndir"
-
-#~ msgid "E-Mail Actions"
-#~ msgstr "E-Posta İşlemleri"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Karalisteyi Düzenle"
-
-#~ msgid "Edit Maclist"
-#~ msgstr "Mac Listesini Düzenle"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Beyazlisteyi Düzenle"
-
-#~ msgid "Enable DST logging"
-#~ msgstr "DST günlük kaydını etkinleştir"
-
-#~ msgid "Enable SRC logging"
-#~ msgstr "SRC günlük kaydını etkinleştir"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Herhangi bir işleme hatası durumunda ayrıntılı hata ayıklama günlüğünü "
-#~ "etkinleştirin."
-
-#~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
-#~ msgstr "BanIP'de IPv4 desteğini etkinleştirir."
-
-#~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
-#~ msgstr "BanIP'de IPv6 desteğini etkinleştirir."
-
-#~ msgid "Entry Details"
-#~ msgstr "Girdi Ayrıntıları"
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "Mevcut iş(ler)"
-
-#~ msgid "Extra Sources"
-#~ msgstr "Ekstra Kaynaklar"
-
-#~ msgid "Global IPSet Type"
-#~ msgstr "Global IPSet Türü"
-
-#~ msgid "IPSet Information"
-#~ msgstr "IPSet Bilgileri"
-
-#~ msgid "IPSet Query"
-#~ msgstr "IPSet Sorgusu"
-
-#~ msgid "IPSet Query..."
-#~ msgstr "IPSet Sorgusu..."
-
-#~ msgid "IPSet Report"
-#~ msgstr "IPSet Raporu"
-
-#~ msgid "IPSet details"
-#~ msgstr "IPSet ayrıntıları"
-
-#~ msgid "LAN Forward"
-#~ msgstr "LAN Yönlendirme"
-
-#~ msgid "LAN Input"
-#~ msgstr "LAN Girişi"
-
-#~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
-#~ msgstr "E-posta tetikleyicisini belirli banIP eylemleriyle sınırlandırın."
-
-#~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
-#~ msgstr "Günlük izleyicisini belirli günlük terimleriyle sınırlayın."
-
-#~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
-#~ msgstr "Seçimi belirli yerel kaynaklarla sınırlayın."
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "Kaldırılacak satırın numarası"
-
-#~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desteklenen ve tam olarak önceden yapılandırılmış indirme yardımcı "
-#~ "programlarının listesi."
-
-#~ msgid "Local Sources"
-#~ msgstr "Yerel Kaynaklar"
-
-#~ msgid "Log Monitor"
-#~ msgstr "Günlük İzleme"
-
-#~ msgid "Log View"
-#~ msgstr "Günlük Kayıtlarını Göster"
-
-#~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
-#~ msgstr "Şüpheli gelen paketleri günlüğe kaydedin - genellikle bırakılan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
-#~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
-#~ "resources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Şüpheli giden paketleri günlüğe kaydedin - genellikle reddedilen. Bu tür "
-#~ "paketlerin günlüğe kaydedilmesi, ek sistem kaynakları gerektirmesi "
-#~ "nedeniyle gecikmede artışa neden olabilir."
-
-#~ msgid "LuCI Log Count"
-#~ msgstr "LuCI Günlük Sayısı"
-
-#~ msgid "Maclist Timeout"
-#~ msgstr "Maclist Zaman Aşımı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
-#~ "take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maclist değişiklikleri kaydedildi. Değişikliklerin etkili olacağı banIP "
-#~ "listelerinizi yenileyin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
-#~ "download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seçilen indirme programının önceden yapılandırılmış indirme seçeneklerini "
-#~ "manuel olarak geçersiz kılın."
-
-#~ msgid "NGINX Log Count"
-#~ msgstr "NGINX Günlük Sayısı"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Ad"
-
-#~ msgid "No Query results!"
-#~ msgstr "Sorgu sonuçları yok!"
-
-#~ msgid "No banIP related logs yet!"
-#~ msgstr "Henüz banIP ile ilgili günlük yok!"
-
-#~ msgid "Number of CIDR entries"
-#~ msgstr "CIDR girdilerinin sayısı"
-
-#~ msgid "Number of IP entries"
-#~ msgstr "IP girdilerinin sayısı"
-
-#~ msgid "Number of MAC entries"
-#~ msgstr "MAC girdilerinin sayısı"
-
-#~ msgid "Number of accessed entries"
-#~ msgstr "Erişilen girdilerin sayısı"
-
-#~ msgid "Number of all IPSets"
-#~ msgstr "Tüm IPSetlerin sayısı"
-
-#~ msgid "Number of all entries"
-#~ msgstr "Tüm girdilerin sayısı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
-#~ "banning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yasaklamadan önce günlükteki aynı ip'in başarısız LuCI oturum açma "
-#~ "tekrarlarının sayısı."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yasaklamadan önce günlükteki aynı ip'in başarısız nginx isteklerinin "
-#~ "sayısı."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
-#~ "banning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yasaklamadan önce günlükteki aynı ip'in başarısız ssh giriş isteklerinin "
-#~ "sayısı."
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Sorgu"
-
-#~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
-#~ msgstr "BanIP bildirim e-postaları için alıcı adresi."
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "Zamanlayıcıyı Yenile"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "Zamanlayıcıyı Yenile .."
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "Mevcut bir işi kaldırın"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
-#~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "İnternet erişimini az sayıda güvenli web sitesine / IP'ye sınırlayın ve "
-#~ "internetin geri kalanına / sitelerine erişimi engelleyin."
-
-#~ msgid "SRC IPSet Type"
-#~ msgstr "SRC IPSet Türü"
-
-#~ msgid "SRC Log Options"
-#~ msgstr "SRC Günlük Seçenekleri"
-
-#~ msgid "SRC Target"
-#~ msgstr "SRC Hedefi"
-
-#~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
-#~ msgstr "SRC+DST IPSet Türü"
-
-#~ msgid "SSH Log Count"
-#~ msgstr "SSH Günlük Sayısı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
-#~ "address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Belirli bir IP, CIDR veya MAC adresi için aktif banIP ile ilgili "
-#~ "IPSetlerde arama yapın."
-
-#~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
-#~ msgstr "İlgili ağ arayüzlerini manuel olarak seçin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
-#~ "setup of the additional 'msmtp' package."
-#~ msgstr ""
-#~ "BanIP ile ilgili bildirim e-postaları gönderin. Bu, ek 'msmtp' paketinin "
-#~ "kurulumunu gerektirir."
-
-#~ msgid "Service Priority"
-#~ msgstr "Hizmet Önceliği"
-
-#~ msgid "Set a new banIP job"
-#~ msgstr "Yeni bir banIP işi ayarlayın"
-
-#~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yalnızca giden paketleri engellemek için IPset başına ayrı DST türünü "
-#~ "ayarlayın."
-
-#~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yalnızca gelen paketleri engellemek için IPset başına ayrı SRC tipini "
-#~ "ayarlayın."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
-#~ "packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gelen ve giden paketleri engellemek için IPset başına ayrı SRC + DST "
-#~ "tipini ayarlayın."
-
-#~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Özel DST günlüğü seçeneklerini ayarlayın, ör. bir sınır oranı ayarlamak "
-#~ "için."
-
-#~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Özel SRC günlük seçeneklerini ayarlayın, örn. bir sınır oranı ayarlamak "
-#~ "için."
-
-#~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
-#~ msgstr "IPSet zaman aşımını Kara listesini ayarlayın."
-
-#~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
-#~ msgstr ""
-#~ "DST ile ilgili tüm kurallar için güvenlik duvarı hedefini ayarlayın."
-
-#~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
-#~ msgstr ""
-#~ "SRC ile ilgili tüm kurallar için güvenlik duvarı hedefini ayarlayın."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
-#~ "outgoing (DST) packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gelen (SRC) ve / veya giden (DST) paketleri engellemek için genel IPset "
-#~ "türü varsayılanını ayarlayın."
-
-#~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
-#~ msgstr "Maclist IPSet zaman aşımını ayarlayın."
-
-#~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
-#~ msgstr "Beyaz liste IPSet zaman aşımını ayarlayın."
-
-#~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
-#~ msgstr "Paralel olarak indirme işlemi için indirme kuyruğunun boyutu."
-
-#~ msgid "Sources (Info)"
-#~ msgstr "Kaynaklar (Bilgi)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
-#~ "login attempts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Şüpheli SSH / LuCI oturum açma girişimlerini engellemek için arka planda "
-#~ "küçük bir günlük izleyicisi başlatır."
-
-#~ msgid "Status / Version"
-#~ msgstr "Durum / Sürüm"
-
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Askıya al"
-
-#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
-#~ msgstr "Yenileme Zamanlayıcısı güncellenemedi."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
-#~ msgstr "Yenileme Zamanlayıcısı güncellendi."
-
-#~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
-#~ msgstr "Haftanın günü (ops., Değerler: 1-7 muhtemelen or - ile ayrılmış)"
-
-#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
-#~ msgstr "Saat bölümü (gerekli, aralık: 0-23)"
-
-#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
-#~ msgstr "Dakika bölümü (isteğe bağlı, aralık: 0-59)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
-#~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seçilen öncelik, banIP arkaplan işlemesi için kullanılacaktır. Bu "
-#~ "değişikliğin etkili olması için banIP hizmetinin tamamen yeniden "
-#~ "başlatılması gerekir."
-
-#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yalnızca banIP ile ilgili mesajlar için önceden filtrelenmiş syslog "
-#~ "çıktısı."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
-#~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
-#~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
-#~ "are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu, belirli MAC adreslerine her zaman izin veren yerel banIP mac "
-#~ "listesidir. <br /> <em> <b> Lütfen unutmayın: </b> </em> satır başına "
-#~ "yalnızca bir MAC adresi ekleyin. \"#\" İle tanıtılan yorumlara izin "
-#~ "verilir - etki alanları, joker karakterler ve normal ifadelere izin "
-#~ "verilmez."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
-#~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
-#~ "allowed - wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu, belirli IP / CIDR adreslerine her zaman izin veren yerel banIP beyaz "
-#~ "listesidir. <br /> <em> <b> Lütfen unutmayın: </b> </em> satır başına "
-#~ "yalnızca bir IPv4 adresi, IPv6 adresi veya etki alanı adı ekleyin. '#' "
-#~ "İle tanıtılan yorumlara izin verilir - joker karakterlere ve normal "
-#~ "ifadelere izin verilmez."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
-#~ "button to get a current one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu sekme, oluşturulan son IPSet Raporunu gösterir, güncel olanı almak "
-#~ "için 'Yenile' düğmesine basın."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
-#~ "update job for these lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "BanIP listelerinizi güncel tutmak için, bu listeler için otomatik bir "
-#~ "güncelleme görevi ayarlamalısınız."
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tür"
-
-#~ msgid "WAN Forward"
-#~ msgstr "WAN Yönlendirme"
-
-#~ msgid "WAN Input"
-#~ msgstr "WAN Girişi"
-
-#~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
-#~ msgstr "Beyaz Liste IP / CIDR"
-
-#~ msgid "Whitelist Only"
-#~ msgstr "Yalnızca Beyaz Liste"
-
-#~ msgid "Whitelist Timeout"
-#~ msgstr "Beyaz Liste Zaman Aşımı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
-#~ "take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beyaz liste değişiklikleri kaydedildi. Değişikliklerin etkili olacağı "
-#~ "banIP listelerinizi yenileyin."
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "Beyaz liste..."
-
-#~ msgid "banIP action"
-#~ msgstr "banIP eylemi"
-
-#~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
-#~ msgstr "BanIP tarafından kullanılan varsayılan zincir 'forwarding_lan_rule'"
-
-#~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
-#~ msgstr "BanIP tarafından kullanılan varsayılan zincir 'forwarding_wan_rule'"
-
-#~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
-#~ msgstr "BanIP tarafından kullanılan varsayılan zincir 'input_lan_rule'"
-
-#~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
-#~ msgstr "BanIP tarafından kullanılan varsayılan zincir 'input_wan_rule'"
-
-#~ msgid "Special config options for the selected download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seçilen indirme yardımcı programı için özel yapılandırma seçenekleri."
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Gelişmiş"
-
-#~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
-#~ msgstr "luci-app-banip için UCI erişimi verin"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Yükleniyor"
-
-#~ msgid "Low Priority Service"
-#~ msgstr "Düşük Öncelikli Servis"
-
-#~ msgid "View Logfile"
-#~ msgstr "Günlük Dosyasını Görüntüle"
msgid "warn"
msgstr "попередити"
-#~ msgid ""
-#~ "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Додаткова затримка спрацьовування у секундах під час перезавантаження і "
-#~ "завантаження інтерфейса."
-
-#~ msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Обмежте кількість ядер ЦП, які використовує banIP, щоб заощадити "
-#~ "оперативну пам’ять."
-
-#~ msgid "List of available reload trigger interface(s)."
-#~ msgstr "Список доступних інтерфейсів запуску перезавантаження."
-
-#~ msgid "Opt out the feed from the deduplication process."
-#~ msgstr "Вимкніть канал із процесу дедуплікації."
-
-#~ msgid "Reload Trigger Interface"
-#~ msgstr "Перезавантажити інтерфейс тригера"
-
-#~ msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Розділіть зовнішнє навантаження після кожні n учасників, щоб заощадити "
-#~ "оперативну пам’ять."
-
-#~ msgid "No Search results!"
-#~ msgstr "Немає результатів пошуку!"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Пошук"
-
-#~ msgid "Set Survey"
-#~ msgstr "Встановити опитування"
-
-#~ msgid "Set Survey..."
-#~ msgstr "Налаштувати опитування..."
-
-#~ msgid "Survey"
-#~ msgstr "Опитування"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button "
-#~ "to get a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "На цій вкладці показано останній створений звіт про набори, натисніть "
-#~ "кнопку «Оновити», щоб отримати новий."
-
-#~ msgid "Block Type"
-#~ msgstr "Тип блоку"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
-#~ "block policy to a certain chain."
-#~ msgstr ""
-#~ "За замовчуванням кожен канал активний у всіх підтримуваних мережах. "
-#~ "Обмежте політику блокування за замовчуванням певним ланцюжком."
-
-#~ msgid "Clear Custom Feeds"
-#~ msgstr "Очистити спеціальні канали"
-
-#~ msgid "Default Block Policy"
-#~ msgstr "Політика блокування за умовчанням"
-
-#~ msgid "Domain Lookup"
-#~ msgstr "Пошук домену"
-
-#~ msgid "Download Custom Feeds"
-#~ msgstr "Завантажте спеціальні канали"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-"
-#~ "Forward chains."
-#~ msgstr ""
-#~ "Відкидайте пакети мовчки або активно відхиляйте трафік у ланцюгах WAN-"
-#~ "Input і WAN-Forward."
-
-#~ msgid "Edit Custom Feeds"
-#~ msgstr "Редагувати власні канали"
-
-#~ msgid "Fill Custom Feeds"
-#~ msgstr "Заповнити власні канали"
-
-#~ msgid "LAN-Forward (packets)"
-#~ msgstr "LAN-Forward (пакети)"
-
-#~ msgid "LAN-Forward Chain"
-#~ msgstr "LAN-прямий ланцюг"
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
-#~ msgstr "Обмежте певні канали ланцюгом LAN-Forward."
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
-#~ msgstr "Обмежте певні канали ланцюгом WAN-Forward."
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
-#~ msgstr "Обмежте певні канали ланцюжком WAN-Input."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the "
-#~ "CPU load."
-#~ msgstr ""
-#~ "List Set elements in the status and report, вимкніть це, щоб зменшити "
-#~ "навантаження на ЦП."
-
-#~ msgid "Log LAN-Forward"
-#~ msgstr "Журнал LAN-Forward"
-
-#~ msgid "Log WAN-Forward"
-#~ msgstr "Журнал WAN-Forward"
-
-#~ msgid "Log WAN-Input"
-#~ msgstr "Журнал WAN-Input"
-
-#~ msgid "Log suspicious Prerouting packets."
-#~ msgstr "Реєстрація підозрілих пакетів попередньої маршрутизації."
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets."
-#~ msgstr "Реєстрація підозрілих пересланих пакетів локальної мережі."
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets."
-#~ msgstr "Реєструвати підозрілі переслані пакети WAN."
-
-#~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets."
-#~ msgstr "Реєстрація підозрілих вхідних пакетів WAN."
-
-#~ msgid "Port/Protocol Limit"
-#~ msgstr "Ліміт порту/протоколу"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Перезавантажити"
-
-#~ msgid "Report Elements"
-#~ msgstr "Елементи звіту"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Перезапустіть"
-
-#~ msgid "Save Custom Feeds"
-#~ msgstr "Зберегти власні канали"
-
-#~ msgid "System Information"
-#~ msgstr "Інформація про систему"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default regular expressions are filtering suspicious ssh, LuCI, nginx "
-#~ "and asterisk traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Регулярні вирази за замовчуванням фільтрують підозрілий трафік ssh, LuCI, "
-#~ "nginx і asterisk."
-
-#~ msgid "Upload Custom Feeds"
-#~ msgstr "Завантажте власні канали"
-
-#~ msgid "WAN-Forward (packets)"
-#~ msgstr "WAN-Forward (пакети)"
-
-#~ msgid "WAN-Forward Chain"
-#~ msgstr "WAN-прямий ланцюг"
-
-#~ msgid "WAN-Input (packets)"
-#~ msgstr "WAN-вхід (пакети)"
-
-#~ msgid "WAN-Input Chain"
-#~ msgstr "WAN-вхідний ланцюг"
-
-#~ msgid "Apply & Restart"
-#~ msgstr "Перезапустити"
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "Не вдалося зберегти зміни: %s"
-
-#~ msgid "Additional Settings"
-#~ msgstr "Додаткові налаштування"
-
-#~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
-#~ msgstr "Розширені налаштування E-Mail"
-
-#~ msgid "Base Temp Directory"
-#~ msgstr "Розташування тимчасових файлів"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "Джерела чорного списку"
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "Черга завантаження"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "Редагувати чорний список"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "Редагувати білий список"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
-#~ msgstr "Увімкнути детальний звіт на випадок будь-яких помилок обробки."
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "Існуючі завдання"
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "Номер рядка для видалення"
-
-#~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Перелік підтримуваних попередньо налаштовуваних утиліт завантаження "
-#~ "списків."
-
-#~ msgid "Log View"
-#~ msgstr "Перегляд журналу"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
-#~ "download utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вручну перевизначити попередньо налаштовані параметри завантаження для "
-#~ "вибраної утиліти завантаження."
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Назва"
-
-#~ msgid "No Query results!"
-#~ msgstr "Немає результатів запиту!"
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Запит"
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "Оновити таймер"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "Оновити таймер..."
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "Видалити існуюче завдання"
-
-#~ msgid "Status / Version"
-#~ msgstr "Статус / Версія"
-
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Призупинити"
-
-#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
-#~ msgstr "Не вдалося оновити таймер оновлення."
-
-#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
-#~ msgstr "Таймер оновлення оновлено."
-
-#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
-#~ msgstr "Розподіл годин (обов’язково, діапазон: 0-23)"
-
-#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
-#~ msgstr "Розподіл хвилин (необов’язково, діапазон: 0-59)"
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "Білий список..."
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Додатково"
-
-#~ msgid "Download Options"
-#~ msgstr "Завантажити параметри"
-
-#~ msgid "Edit Configuration"
-#~ msgstr "Змінити конфігурацію"
-
-#~ msgid "Enable banIP"
-#~ msgstr "Увімкнути banIP"
-
-#~ msgid "Extra Options"
-#~ msgstr "Додаткові параметри"
-
-#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
-#~ msgstr "Вхідний файл не знайдено, будь ласка, перевірте вашу конфігурацію."
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Навантаження"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Завантаження"
-
-#~ msgid "Loading ..."
-#~ msgstr "Завантаження..."
-
-#~ msgid "View Logfile"
-#~ msgstr "Переглянути файл звіту"
-
-#~ msgid "banIP Status"
-#~ msgstr "Стан banIP"
-
-#~ msgid "banIP Version"
-#~ msgstr "Версія banIP"
-
-#~ msgid "enable IPv4"
-#~ msgstr "увімкнути IPv4"
-
-#~ msgid "enable IPv6"
-#~ msgstr "увімкнути IPv6"
msgid "warn"
msgstr "cảnh báo"
-#~ msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
-#~ msgstr "Giới hạn số nhân cpu được sử dụng bởi banIP để tiết kiệm RAM."
-
-#~ msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
-#~ msgstr "Phân chia tải Bộ ngoại vi sau mỗi n thành viên để tiết kiệm RAM."
-
-#~ msgid "No Search results!"
-#~ msgstr "Không có kết quả Tìm kiếm!"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Tìm kiếm"
-
-#~ msgid "Set Survey"
-#~ msgstr "Đặt khảo sát"
-
-#~ msgid "Set Survey..."
-#~ msgstr "Đặt khảo sát..."
-
-#~ msgid "Survey"
-#~ msgstr "Khảo sát"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button "
-#~ "to get a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tab này hiển thị Báo cáo Bộ sưu tập cuối cùng được tạo, nhấn nút 'Làm "
-#~ "mới' để lấy báo cáo mới."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
-#~ "block policy to a certain chain."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mặc định, mỗi feed hoạt động trong tất cả các chuỗi được hỗ trợ. Giới hạn "
-#~ "chính sách chặn mặc định cho một chuỗi cụ thể."
-
-#~ msgid "Clear Custom Feeds"
-#~ msgstr "Xóa Feed Tùy chỉnh"
-
-#~ msgid "Default Block Policy"
-#~ msgstr "Chính sách chặn mặc định"
-
-#~ msgid "Domain Lookup"
-#~ msgstr "Tra cứu tên miền"
-
-#~ msgid "Download Custom Feeds"
-#~ msgstr "Tải xuống nguồn tùy chỉnh"
-
-#~ msgid "Edit Custom Feeds"
-#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn tùy chỉnh"
-
-#~ msgid "Fill Custom Feeds"
-#~ msgstr "Điền thông tin nguồn tùy chỉnh"
-
-#~ msgid "LAN-Forward (packets)"
-#~ msgstr "LAN-Forward (gói tin)"
-
-#~ msgid "LAN-Forward Chain"
-#~ msgstr "Chuỗi LAN-Forward"
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
-#~ msgstr "Giới hạn một số feeds cho chuỗi LAN-Forward."
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
-#~ msgstr "Giới hạn một số feeds cho chuỗi WAN-Forward."
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
-#~ msgstr "Giới hạn một số feeds cho chuỗi WAN-Input."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the "
-#~ "CPU load."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liệt kê các phần tử Set trong trạng thái và báo cáo, vô hiệu hóa điều này "
-#~ "để giảm tải CPU."
-
-#~ msgid "Log LAN-Forward"
-#~ msgstr "Log LAN-Forward"
-
-#~ msgid "Log WAN-Forward"
-#~ msgstr "Log WAN-Forward"
-
-#~ msgid "Log WAN-Input"
-#~ msgstr "Log WAN-Input"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Tải lại"
-
-#~ msgid "Report Elements"
-#~ msgstr "Yếu tố báo cáo"
-
-#~ msgid "Save Custom Feeds"
-#~ msgstr "Lưu nguồn cấp dữ liệu tùy chỉnh"
-
-#~ msgid "System Information"
-#~ msgstr "Thông tin hệ thống"
-
-#~ msgid "Upload Custom Feeds"
-#~ msgstr "Tải lên Bộ sưu tập Tùy chỉnh"
-
-#~ msgid "WAN-Forward (packets)"
-#~ msgstr "Chuyển tiếp WAN (gói tin)"
-
-#~ msgid "WAN-Forward Chain"
-#~ msgstr "Rào cản Chuyển tiếp WAN"
-
-#~ msgid "WAN-Input (packets)"
-#~ msgstr "Đầu vào WAN (gói tin)"
-
-#~ msgid "WAN-Input Chain"
-#~ msgstr "Rào cản Đầu vào WAN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or "
-#~ "restart banIP that changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Các thay đổi Allowlist đã được lưu, bắt đầu Tra cứu tên miền hoặc khởi "
-#~ "động lại banIP để áp dụng thay đổi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or "
-#~ "restart banIP that changes take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Các thay đổi Blocklist đã được lưu, bắt đầu Tra cứu tên miền hoặc khởi "
-#~ "động lại banIP để áp dụng thay đổi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
-#~ "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The "
-#~ "file is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit "
-#~ "this file, delete entries, add new ones or make a local backup. To go "
-#~ "back to the maintainers version just empty the custom feed file again (do "
-#~ "not delete it!)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Với trình chỉnh sửa này, bạn có thể tải lên tệp Bộ sưu tập Tùy chỉnh cục "
-#~ "bộ hoặc điền vào một tệp ban đầu (bản sao 1:1 của phiên bản được gửi kèm "
-#~ "với gói). Tệp được lưu tại '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Sau đó, bạn "
-#~ "có thể chỉnh sửa tệp này, xóa mục nhập, thêm mới hoặc tạo bản sao lưu cục "
-#~ "bộ. Để quay lại phiên bản của người duy trì, chỉ cần làm trống lại tệp Bộ "
-#~ "sưu tập Tùy chỉnh (không xóa nó!)."
-
-#~ msgid "Apply & Restart"
-#~ msgstr "Khởi Động Lại"
-
-#~ msgid "No banIP related firewall logs yet!"
-#~ msgstr "Chưa có log tường lửa liên quan đến banIP!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries "
-#~ "only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Đầu ra syslog, đã được lọc trước cho các mục nhập nhật ký tường lửa liên "
-#~ "quan đến banIP."
-
-#~ msgid "Allowlist Feed Selection"
-#~ msgstr "Lựa chọn Feed cho Allowlist"
-
-#~ msgid "Blocklist Feed Selection"
-#~ msgstr "Lựa chọn Feed cho Blocklist"
-
-#~ msgid "Chain/Set Settings"
-#~ msgstr "Cài đặt Chuỗi/Tròn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
-#~ "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
-#~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
-#~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cấu hình gói banIP để chặn các IP đến và đi thông qua các bộ nftables "
-#~ "Sets có tên. Để biết thêm thông tin chi tiết, vui lòng <a href=\"https://"
-#~ "github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
-#~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">kiểm tra tài liệu trực "
-#~ "tuyến</a>"
-
-#~ msgid "External allowlist feeds"
-#~ msgstr "Nguồn allowlist bên ngoài"
-
-#~ msgid "External blocklist feeds"
-#~ msgstr "Nguồn danh sách chặn bên ngoài"
-
-#~ msgid "Local feed settings"
-#~ msgstr "Cài đặt feed cục bộ"
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
-#~ msgstr "Log gói LAN chuyển tiếp đáng ngờ (bị từ chối)."
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
-#~ msgstr "Log gói WAN chuyển tiếp đáng ngờ (bị loại bỏ)."
-
-#~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
-#~ msgstr "Log gói WAN đến đáng ngờ (bị loại bỏ)."
-
-#~ msgid "NFT Chain Priority"
-#~ msgstr "Ưu tiên Chuỗi NFT"
-
-#~ msgid "NFT Set Policy"
-#~ msgstr "Chính sách NFT Set"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower "
-#~ "values means higher priority."
-#~ msgstr ""
-#~ "Đặt ưu tiên chuỗi nft trong bảng banIP. Lưu ý: giá trị thấp đồng nghĩa "
-#~ "với ưu tiên cao hơn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
-#~ "LuCI, nginx and asterisk traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Các thuật ngữ / biểu thức chính thức mặc định đang lọc lưu lượng ssh, "
-#~ "LuCI, nginx và asterisk đáng ngờ."
-
-#~ msgid "auto-added to allowlist today"
-#~ msgstr "tự động thêm vào danh sách cho phép hôm nay"
-
-#~ msgid "auto-added to blocklist today"
-#~ msgstr "tự động thêm vào danh sách chặn hôm nay"
-
-#~ msgid "No banIP related processing logs yet!"
-#~ msgstr "Chưa có log xử lý liên quan đến banIP!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries "
-#~ "only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Đầu ra syslog, đã được lọc trước cho các mục nhập nhật ký xử lý liên quan "
-#~ "đến banIP."
-
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "Cấp độ ghi nhật ký"
-
-#~ msgid "Network Interfaces"
-#~ msgstr "Giao diện Mạng"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually "
-#~ "starts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Thời gian trễ kích hoạt bổ sung trong giây trước khi quá trình banIP bắt "
-#~ "đầu thực sự."
-
-#~ msgid "Trigger Action"
-#~ msgstr "Kích hoạt hành động"
-
-#~ msgid "Trigger action on ifup interface events."
-#~ msgstr "Kích hoạt hành động trong sự kiện giao diện ifup."
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "tải lại"
-
-#~ msgid "start (default)"
-#~ msgstr "khởi động"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Nâng cao"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Đang tải"
msgid "warn"
msgstr "警告"
-#~ msgid ""
-#~ "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
-#~ msgstr "接口重载和启动之间额外的触发间隔(单位:秒)。"
-
-#~ msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
-#~ msgstr "限制 banIP 使用的 cpu 核心数来节省内存。"
-
-#~ msgid "List of available reload trigger interface(s)."
-#~ msgstr "可用的重载触发接口的列表。"
-
-#~ msgid "Opt out the feed from the deduplication process."
-#~ msgstr "排除来自去重复进程的源。"
-
-#~ msgid "Reload Trigger Interface"
-#~ msgstr "重载触发接口"
-
-#~ msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
-#~ msgstr "每 n 个成员后分割外部集加载来节省内存。"
-
-#~ msgid "No Search results!"
-#~ msgstr "无搜索结果!"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "搜索"
-
-#~ msgid "Set Survey"
-#~ msgstr "设置调查"
-
-#~ msgid "Set Survey..."
-#~ msgstr "设置调查…"
-
-#~ msgid "Survey"
-#~ msgstr "调查"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button "
-#~ "to get a new one."
-#~ msgstr "此标签页显示最后生成的集报告,按下“刷新“按钮获取新报告。"
-
-#~ msgid "Block Type"
-#~ msgstr "拦截类型"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
-#~ "block policy to a certain chain."
-#~ msgstr ""
-#~ "每个订阅源默认在所有受支持的链中处于活跃状态。将默认拦截策略限制到特定的"
-#~ "链。"
-
-#~ msgid "Clear Custom Feeds"
-#~ msgstr "清除自定义源"
-
-#~ msgid "Default Block Policy"
-#~ msgstr "默认拦截策略"
-
-#~ msgid "Domain Lookup"
-#~ msgstr "域名查询"
-
-#~ msgid "Download Custom Feeds"
-#~ msgstr "下载自定义源"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-"
-#~ "Forward chains."
-#~ msgstr "静默丢弃数据包或主动拒绝 WAN-Input 和 WAN 转发链上的流量。"
-
-#~ msgid "Edit Custom Feeds"
-#~ msgstr "编辑自定义源"
-
-#~ msgid "Fill Custom Feeds"
-#~ msgstr "填写自定义源"
-
-#~ msgid "LAN-Forward (packets)"
-#~ msgstr "局域网转发(数据包)"
-
-#~ msgid "LAN-Forward Chain"
-#~ msgstr "局域网转发链"
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
-#~ msgstr "限制特定源到局域网转发链。"
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
-#~ msgstr "限制特定源到广域网转发链。"
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
-#~ msgstr "限制特定源到广域网输入链。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the "
-#~ "CPU load."
-#~ msgstr "在状态和报告中列出集元素,禁用此功能可减少 CPU 负荷。"
-
-#~ msgid "Log LAN-Forward"
-#~ msgstr "记录局域网转发"
-
-#~ msgid "Log WAN-Forward"
-#~ msgstr "记录广域网转发"
-
-#~ msgid "Log WAN-Input"
-#~ msgstr "记录广域网输入"
-
-#~ msgid "Log suspicious Prerouting packets."
-#~ msgstr "记录可疑的预路由数据包。"
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets."
-#~ msgstr "记录可疑的已转发的 LAN 数据包。"
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets."
-#~ msgstr "记录可疑的已转发的 WAN 数据包。"
-
-#~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets."
-#~ msgstr "记录可疑的传入 WAN 数据包。"
-
-#~ msgid "Port/Protocol Limit"
-#~ msgstr "端口/协议限制"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "重新加载"
-
-#~ msgid "Report Elements"
-#~ msgstr "报告元素"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "重启"
-
-#~ msgid "Save Custom Feeds"
-#~ msgstr "保存自定义源"
-
-#~ msgid "System Information"
-#~ msgstr "系统信息"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default regular expressions are filtering suspicious ssh, LuCI, nginx "
-#~ "and asterisk traffic."
-#~ msgstr "默认的正则表达式用于过滤可疑的 SSH、LuCI、nginx 和 asterisk 流量。"
-
-#~ msgid "Upload Custom Feeds"
-#~ msgstr "上传自定义源"
-
-#~ msgid "WAN-Forward (packets)"
-#~ msgstr "广域网转发(数据包)"
-
-#~ msgid "WAN-Forward Chain"
-#~ msgstr "广域网转发链"
-
-#~ msgid "WAN-Input (packets)"
-#~ msgstr "广域网输入(数据包)"
-
-#~ msgid "WAN-Input Chain"
-#~ msgstr "广域网输入链"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or "
-#~ "restart banIP that changes take effect."
-#~ msgstr "已保存白名单更改,启动域名查询或要让更改生效请重启 banIP。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or "
-#~ "restart banIP that changes take effect."
-#~ msgstr "已保存黑名单更改,启动域名查询或要让更改生效请重启 banIP。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ICMP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks. To "
-#~ "disable this safeguard set it to '0'."
-#~ msgstr ""
-#~ "每秒ICMP数据包阈值用于防止 WAN-DDoS 攻击。禁用此防护措施请将其设为'0'。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SYN-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks. To "
-#~ "disable this safeguard set it to '0'."
-#~ msgstr ""
-#~ "每秒SYN数据包阈值用于防止 WAN-DDoS 攻击。如需停用此安全防护措施请将其设置"
-#~ "为'0'。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "UDP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks. To "
-#~ "disable this safeguard set it to '0'."
-#~ msgstr ""
-#~ "每秒UDP数据包阈值用以防止 WAN-DDoS 攻击。禁用此防护措施请将其设为'0'。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
-#~ "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The "
-#~ "file is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit "
-#~ "this file, delete entries, add new ones or make a local backup. To go "
-#~ "back to the maintainers version just empty the custom feed file again (do "
-#~ "not delete it!)."
-#~ msgstr ""
-#~ "你可以使用此编辑器上传本地自定义源或填充初始自定义源(随包分发版本的 1:1 "
-#~ "拷贝)。该文件位于 '/etc/banip/banip.custom.feeds'。接着你可以编辑此文件,"
-#~ "删除或添加条目或进行本地备份。要返回维护者版本,只需再次清空自定义源的文件"
-#~ "(不是删除!)。"
-
-#~ msgid "ICMP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
-#~ msgstr "每秒ICMP数据包阈值,用于防止 WAN-DDoS 攻击。"
-
-#~ msgid "SYN-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
-#~ msgstr "每秒SYN数据包阈值,用于防止 WAN-DDoS 攻击。"
-
-#~ msgid "UDP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
-#~ msgstr "每秒UDP数据包阈值,用于防止 WAN-DDoS 攻击。"
-
-#~ msgid "Apply & Restart"
-#~ msgstr "重启"
-
-#~ msgid "No banIP related firewall logs yet!"
-#~ msgstr "还没有 banIP 相关的防火墙日志!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries "
-#~ "only."
-#~ msgstr "预过滤的 syslog 输出,仅列出 banIP 相关的防火墙日志条目。"
-
-#~ msgid "Unable to parse the custom feed file: %s"
-#~ msgstr "无法解析自定义的源文件:%s"
-
-#~ msgid "Unable to parse the default feed file: %s"
-#~ msgstr "无法解析默认的源文件:%s"
-
-#~ msgid "Unable to parse the report file: %s"
-#~ msgstr "无法解析报告文件:%s"
-
-#~ msgid "Unable to parse the ruleset file: %s"
-#~ msgstr "无法解析规则集文件:%s"
-
-#~ msgid "Allowlist Feed Selection"
-#~ msgstr "白名单源选择"
-
-#~ msgid "Blocklist Feed Selection"
-#~ msgstr "黑名单源选择"
-
-#~ msgid "Chain/Set Settings"
-#~ msgstr "IP 链路/集合设置"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
-#~ "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
-#~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
-#~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "配置 banIP 包通过命名的 nftables 集拦截传入和传出 IP 地址。进一步信息请<a "
-#~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
-#~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >查看在线文档</"
-#~ "a>"
-
-#~ msgid "External allowlist feeds"
-#~ msgstr "外部白名单源"
-
-#~ msgid "External blocklist feeds"
-#~ msgstr "外部黑名单源"
-
-#~ msgid "Local feed settings"
-#~ msgstr "本地源设置"
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
-#~ msgstr "记录可疑的转发局域网数据包(已拒绝)。"
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
-#~ msgstr "记录可疑的转发的广域网数据包(已丢弃)。"
-
-#~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
-#~ msgstr "记录可疑的传入广域网数据包(已丢弃)。"
-
-#~ msgid "NFT Chain Priority"
-#~ msgstr "NFT 链优先级"
-
-#~ msgid "NFT Set Policy"
-#~ msgstr "NFT 集策略"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower "
-#~ "values means higher priority."
-#~ msgstr "设置 banIP 表内的 nft 链优先级。请注意:值越低,优先级越高。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
-#~ "LuCI, nginx and asterisk traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "默认的日志短语、正则表达式正在过滤可疑的 ssh、LuCI、nginx 和星号流量。"
-
-#~ msgid "auto-added to allowlist today"
-#~ msgstr "今日自动添加到白名单"
-
-#~ msgid "auto-added to blocklist today"
-#~ msgstr "今日自动添加到黑名单"
-
-#~ msgid "No banIP related processing logs yet!"
-#~ msgstr "还没有 banIP 相关的处理日志!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries "
-#~ "only."
-#~ msgstr "预过滤的 syslog 输出,仅列出 banIP 相关的处理日志条目。"
-
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "日志级别"
-
-#~ msgid "Network Interfaces"
-#~ msgstr "网络接口"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually "
-#~ "starts."
-#~ msgstr "banIP 处理实际开始前以秒为单位的附加触发延迟。"
-
-#~ msgid "Trigger Action"
-#~ msgstr "触发动作"
-
-#~ msgid "Trigger action on ifup interface events."
-#~ msgstr "ifup 接口事件的触发动作。"
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "重新加载"
-
-#~ msgid "start (default)"
-#~ msgstr "启动"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
-#~ "blocklist."
-#~ msgstr "去除所有活跃集中的重复 IP 地址并整理本地黑名单。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
-#~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
-#~ msgstr ""
-#~ "这是允许特定 MAC/IP/CIDR 地址的本地 banIP 白名单。<br /><em><b>请注意:</"
-#~ "b></em>一行只能添加一个 MAC/IPv4/IPv6 地址或域名。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
-#~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
-#~ msgstr ""
-#~ "这是封禁特定 MAC/IP/CIDR 地址的 banIP 黑名单。<br /> <em><b>请注意:</b></"
-#~ "em>一行只能添加一个 MAC/IPv4/IPv6 地址或域名。"
-
-#~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
-#~ msgstr "每 n 名成员后分割外部集加载来节省内存。"
-
-#~ msgid "Blocklist Expiry"
-#~ msgstr "黑名单过期时间"
-
-#~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
-#~ msgstr "自动添加的黑名单集成员的过期时间。"
-
-#~ msgid "Blocklist Feeds"
-#~ msgstr "黑名单源"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
-#~ "addresses/subnets via Sets in nftables. For further information <a "
-#~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
-#~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
-#~ "online documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "配置 banIP 包通过 nfttables 中的 Sets 禁止传入和传出 ip 地址/子网。进一步"
-#~ "信息请 <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
-#~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >查"
-#~ "看在线文档</a>"
-
-#~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
-#~ msgstr "受支持的和完整预配置的 banIP 源列表。"
-
-#~ msgid "Active Subnets"
-#~ msgstr "活动子网"
-
-#~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
-#~ msgstr "自动将可疑 IP 转移到 banIP 黑名单。"
-
-#~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
-#~ msgstr "自动将 uplink IP 地址转移到 banIP 白名单。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
-#~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
-#~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
-#~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
-#~ "online documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "配置 banIP 包通过 nftables 中的集封禁传入和传出 ip 地址/子网。进一步信息"
-#~ "<a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
-#~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >请查阅在线文档"
-#~ "</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
-#~ "blocklist."
-#~ msgstr "去除所有活跃集中的重复 IP 地址并整理本地黑名单。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
-#~ "temporary split files while loading the sets."
-#~ msgstr "提升打开文件的最大数目便于在加载集时处理临时分割文件等任务。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
-#~ msgstr "仅解析最后声明的可疑事件的日志条目数量。"
-
-#~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
-#~ msgstr "设定 banIP 相关集的 nft 策略。"
-
-#~ msgid "audit"
-#~ msgstr "审计"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
-#~ "effect."
-#~ msgstr "已保存白名单更改,需重启 banIP 更改方能生效。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
-#~ "effect."
-#~ msgstr "已保存黑名单更改,需重启 banIP 更改方能生效。"
-
-#~ msgid "Active Interfaces"
-#~ msgstr "活动接口"
-
-#~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
-#~ msgstr "IPSet 相关的报告文件的目标目录。"
-
-#~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
-#~ msgstr "压缩的源列表备份的目标目录。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
-#~ "take effect."
-#~ msgstr "黑名单更改已经保存。刷新您的 banIP 列表以使更改生效。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
-#~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
-#~ "allowed - wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "这是本地 banIP 黑名单,用于始终拒绝某些 IP/CIDR 地址。<br /> <em><b>请注"
-#~ "意:</b></em>每行仅添加一个 IPv4 地址、IPv6 地址或域名。注释以“#”开头。不"
-#~ "允许使用通配符和正则表达式。"
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "无法保存更改:%s"
-
-#~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
-#~ msgstr "-m limit --limit 2/sec"
-
-#~ msgid "1 hour"
-#~ msgstr "1 小时"
-
-#~ msgid "12 hours"
-#~ msgstr "12 小时"
-
-#~ msgid "24 hours"
-#~ msgstr "24 小时"
-
-#~ msgid "30 minutes"
-#~ msgstr "30 分钟"
-
-#~ msgid "6 hours"
-#~ msgstr "6 小时"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "操作"
-
-#~ msgid "Active Logterms"
-#~ msgstr "活动日志项"
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "活动源"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
-#~ msgstr "额外的与非 banIP 相关的 IPSets,例如:用于报告和查询。"
-
-#~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
-#~ msgstr "将此 IP/CIDR 添加到您的本地白名单。"
-
-#~ msgid "Additional Settings"
-#~ msgstr "额外设置"
-
-#~ msgid "Advanced Chain Settings"
-#~ msgstr "高级设置 - 链"
-
-#~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
-#~ msgstr "高级设置 - 邮箱"
-
-#~ msgid "Advanced Log Settings"
-#~ msgstr "高级设置 - 日志"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "给 banIP 分配一个或多个相关的防火墙链。banIP 所用的默认链是 "
-#~ "'forwarding_lan_rule'。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "给 banIP 分配一个或多个相关的防火墙链。banIP 所用的默认链是 "
-#~ "'forwarding_wan_rule'。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "给 banIP 分配一个或多个相关的防火墙链。banIP 所用的默认链是 "
-#~ "'input_lan_rule'。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "给 banIP 分配一个或多个相关的防火墙链。banIP 所用的默认链是 "
-#~ "'input_wan_rule'。"
-
-#~ msgid "Auto Blacklist"
-#~ msgstr "自动 黑名单"
-
-#~ msgid "Auto Whitelist"
-#~ msgstr "自动 白名单"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
-#~ "blacklist during runtime."
-#~ msgstr "运行时自动将可疑 IP 从日志转移到 banIP 黑名单。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
-#~ msgstr "运行时自动将上行链路 IP 转移到 banIP 白名单。"
-
-#~ msgid "Base Temp Directory"
-#~ msgstr "基础临时目录"
-
-#~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
-#~ msgstr "用于所有与 banIP 相关运行时操作的基础临时目录。"
-
-#~ msgid "Blacklist Timeout"
-#~ msgstr "超时黑名单"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "阻止列表内容"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
-#~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
-#~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
-#~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "通过 IPSet 拦截 IP 地址/子网的 banIP 包的配置。更多信息请<a "
-#~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
-#~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >查看在线文档</"
-#~ "a>"
-
-#~ msgid "Count ACC"
-#~ msgstr "ACC 统计"
-
-#~ msgid "Count CIDR"
-#~ msgstr "CIDR 统计"
-
-#~ msgid "Count IP"
-#~ msgstr "IP 统计"
-
-#~ msgid "Count MAC"
-#~ msgstr "MAC 统计"
-
-#~ msgid "Count SUM"
-#~ msgstr "SUM 统计"
-
-#~ msgid "DST IPSet Type"
-#~ msgstr "DST IPSet 类型"
-
-#~ msgid "DST Log Options"
-#~ msgstr "DST 日志选项"
-
-#~ msgid "DST Target"
-#~ msgstr "DST 目标"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
-#~ "automatically."
-#~ msgstr "自动检测相关的网络接口、设备、子网和协议。"
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "下载队列"
-
-#~ msgid "E-Mail Actions"
-#~ msgstr "电子邮件操作"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "编辑黑名单"
-
-#~ msgid "Edit Maclist"
-#~ msgstr "编辑 Mac 地址列表"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "编辑白名单"
-
-#~ msgid "Enable DST logging"
-#~ msgstr "启用 DST 记录"
-
-#~ msgid "Enable SRC logging"
-#~ msgstr "启用 SRC 记录"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
-#~ msgstr "在出现任何处理错误时启用详细的调试日志。"
-
-#~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
-#~ msgstr "在 banIP 中启用 IPv4 支持。"
-
-#~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
-#~ msgstr "在 banIP 中启用 IPv6 支持。"
-
-#~ msgid "Entry Details"
-#~ msgstr "条目详情"
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "现有任务"
-
-#~ msgid "Extra Sources"
-#~ msgstr "附加源"
-
-#~ msgid "Global IPSet Type"
-#~ msgstr "全局 IPSet 类型"
-
-#~ msgid "IPSet Information"
-#~ msgstr "IPSet 信息"
-
-#~ msgid "IPSet Query"
-#~ msgstr "IPSet 查询"
-
-#~ msgid "IPSet Query..."
-#~ msgstr "IPSet 查询..."
-
-#~ msgid "IPSet Report"
-#~ msgstr "IPSet 报告"
-
-#~ msgid "IPSet details"
-#~ msgstr "IPSet 详情"
-
-#~ msgid "LAN Forward"
-#~ msgstr "局域网转发"
-
-#~ msgid "LAN Input"
-#~ msgstr "局域网入站"
-
-#~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
-#~ msgstr "限制仅特定 banIP 操作会触发电子邮件发送。"
-
-#~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
-#~ msgstr "将日志监视器限制为特定的日志项。"
-
-#~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
-#~ msgstr "将选择限制在特定的本地源。"
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "要移除的行号"
-
-#~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
-#~ msgstr "支持和完全预配置的下载实用程序列表。"
-
-#~ msgid "Local Sources"
-#~ msgstr "本地源"
-
-#~ msgid "Log Monitor"
-#~ msgstr "日志监视器"
-
-#~ msgid "Log View"
-#~ msgstr "日志视图"
-
-#~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
-#~ msgstr "记录可疑的传入数据包 - 通常是被丢弃的。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
-#~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
-#~ "resources."
-#~ msgstr ""
-#~ "记录可疑的传出数据包 - 通常是被拒绝的。由于需要额外的系统资源,记录这样的"
-#~ "数据包可能会导致延迟增加。"
-
-#~ msgid "LuCI Log Count"
-#~ msgstr "LuCI 日志计数"
-
-#~ msgid "Maclist Timeout"
-#~ msgstr "MAC 列表超时"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
-#~ "take effect."
-#~ msgstr "MAC 列表更改已经保存。刷新您的 banIP 列表以使更改生效。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
-#~ "download utility."
-#~ msgstr "手动覆盖所选下载工具的预配置下载选项。"
-
-#~ msgid "NGINX Log Count"
-#~ msgstr "NGINX 日志计数"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "名称"
-
-#~ msgid "No Query results!"
-#~ msgstr "无查询结果!"
-
-#~ msgid "No banIP related logs yet!"
-#~ msgstr "尚无 banIP 相关的日志!"
-
-#~ msgid "Number of CIDR entries"
-#~ msgstr "CIDR 条目数"
-
-#~ msgid "Number of IP entries"
-#~ msgstr "IP 条目数"
-
-#~ msgid "Number of MAC entries"
-#~ msgstr "MAC 条目数"
-
-#~ msgid "Number of accessed entries"
-#~ msgstr "访问的条目数"
-
-#~ msgid "Number of all IPSets"
-#~ msgstr "全部 IPSet 条目数"
-
-#~ msgid "Number of all entries"
-#~ msgstr "全部条目数"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
-#~ "banning."
-#~ msgstr "在被封禁前,日志中同一 IP 登录 LuCI 失败的记录次数。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
-#~ msgstr "在被封禁前,日志中同一 IP 请求 nginx 失败的记录次数。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
-#~ "banning."
-#~ msgstr "在被封禁前,日志中同一 IP 登录 SSH 失败的记录次数。"
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "查询"
-
-#~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
-#~ msgstr "banIP 通知电子邮件的接收者地址。"
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "定时恢复"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "定时恢复中..."
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "移除一个现有任务"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
-#~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "限制来自/到少数安全网站/IP的互联网访问,拦截来自/到互联网其余部分的访问。"
-
-#~ msgid "SRC IPSet Type"
-#~ msgstr "SRC IPSet 类型"
-
-#~ msgid "SRC Log Options"
-#~ msgstr "SRC 日志选项"
-
-#~ msgid "SRC Target"
-#~ msgstr "SRC 目标"
-
-#~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
-#~ msgstr "SRC+DST IPSet 类型"
-
-#~ msgid "SSH Log Count"
-#~ msgstr "SSH 日志计数"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
-#~ "address."
-#~ msgstr "搜索特定 IP、CIDR 或 MAC 地址的活动的 banIP 相关 IPSet。"
-
-#~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
-#~ msgstr "手动选择相关的网络接口。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
-#~ "setup of the additional 'msmtp' package."
-#~ msgstr "发送 banIP 相关的通知邮件。这需要安装和设置额外的“msmtp”包。"
-
-#~ msgid "Service Priority"
-#~ msgstr "服务优先级"
-
-#~ msgid "Set a new banIP job"
-#~ msgstr "配置一个新的 banIP 任务"
-
-#~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
-#~ msgstr "为每一 IPSet 设置单独的 DST 类型来仅拦截传出数据包。"
-
-#~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
-#~ msgstr "为每一 IPSet 设置单独的 SRC 类型来仅拦截传入数据包。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
-#~ "packets."
-#~ msgstr "为每一 IPSet 设置单独的 SRC+DST 类型来拦截传入和传出数据包。"
-
-#~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
-#~ msgstr "设定特殊的 DST 日志选项,如设置一个限制率。"
-
-#~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
-#~ msgstr "设置特殊的 SRC 日志选项,如设置一个限制率。"
-
-#~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
-#~ msgstr "设置黑名单 IPSet 超时。"
-
-#~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
-#~ msgstr "设置所有 DST 相关规则的防火墙目标。"
-
-#~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
-#~ msgstr "设置所有 SRC 相关规则的防火墙目标。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
-#~ "outgoing (DST) packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "设置全局 IPSet 类型默认值,以拦截传入(SRC)和/或传出(DST)数据包。"
-
-#~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
-#~ msgstr "设置 MAC 列表 IPSet 超时。"
-
-#~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
-#~ msgstr "设置白名单 IPSet 超时。"
-
-#~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
-#~ msgstr "用于并行下载处理的下载队列大小。"
-
-#~ msgid "Sources (Info)"
-#~ msgstr "源(信息)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
-#~ "login attempts."
-#~ msgstr "在后台启动一个小日志监视器,阻止可疑的 SSH/LuCI 登录尝试。"
-
-#~ msgid "Status / Version"
-#~ msgstr "状态 / 版本"
-
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "暂停"
-
-#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
-#~ msgstr "无法更新刷新计时器。"
-
-#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
-#~ msgstr "刷新计时器已更新。"
-
-#~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
-#~ msgstr "星期几(可选。取值范围:1-7,可用 , 或 - 分隔)"
-
-#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
-#~ msgstr "小时(必须。取值范围:0-23)"
-
-#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
-#~ msgstr "分钟(可选。取值范围:0-59)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
-#~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "所选的优先级将用于 banIP 后台处理。此更改需要重新启动整个 banIP 服务才能生"
-#~ "效。"
-
-#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
-#~ msgstr "系统日志输出,仅针对 banIP 相关的消息进行了预筛选。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
-#~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
-#~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
-#~ "are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "这是本地 banIP MAC 列表,用于始终允许某些 MAC 地址。<br /> <em><b>请注意:"
-#~ "</b></em>每行只添加一个MAC地址。注释以“#”开头。不允许使用域名、通配符和正"
-#~ "则表达式。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
-#~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
-#~ "allowed - wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "这是本地 banIP 白名单,用于始终允许某些 IP/CIDR 地址。<br /> <em><b>请注"
-#~ "意:</b></em>每行仅添加一个 IPv4 地址、IPv6 地址或域名。注释以“#”开头。不"
-#~ "允许使用通配符和正则表达式。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
-#~ "button to get a current one."
-#~ msgstr ""
-#~ "该选项卡显示了上一次生成的 IPSet 报告,点击“刷新”按钮可获得当前报告。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
-#~ "update job for these lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "为了使您的 banIP 列表保持最新,您应该为这些列表设置一个自动更新任务。"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "类型"
-
-#~ msgid "WAN Forward"
-#~ msgstr "广域网转发"
-
-#~ msgid "WAN Input"
-#~ msgstr "广域网入站"
-
-#~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
-#~ msgstr "白名单 IP/CIDR"
-
-#~ msgid "Whitelist Only"
-#~ msgstr "仅白名单"
-
-#~ msgid "Whitelist Timeout"
-#~ msgstr "白名单超时"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
-#~ "take effect."
-#~ msgstr "白名单更改已经保存。刷新您的 banIP 列表以使更改生效。"
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "白名单..."
-
-#~ msgid "banIP action"
-#~ msgstr "banIP 操作"
-
-#~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
-#~ msgstr "banIP 默认使用的链是 “forwarding_lan_rule”"
-
-#~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
-#~ msgstr "banIP 默认使用的链是 “forwarding_wan_rule”"
-
-#~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
-#~ msgstr "banIP 默认使用的链是 “input_lan_rule”"
-
-#~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
-#~ msgstr "banIP 默认使用的链是 “input_wan_rule”"
-
-#~ msgid "Special config options for the selected download utility."
-#~ msgstr "所选下载工具的特殊配置选项。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
-#~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
-#~ "wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "这是用于本地总是拒绝某些 IP/CIDR 地址的banIP黑名单.<br /> <em><b>请注意:</"
-#~ "b></em>每行只能添加一个IPv4或IPv6地址.允许使用 '#' 引入注释 - 域, 通配符和"
-#~ "正则表达式不允许."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
-#~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
-#~ "wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "这是本地banIP白名单总是允许某些 IP/CIDR 地址.<br /> <em><b>请注意:</b></"
-#~ "em>仅添加每行一个IPv4或IPv6地址.允许使用 '#' 引入注释 - 域, 通配符和正则表"
-#~ "达式不允许."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of the failed LuCI login repetitions of the same ip in the log "
-#~ "before banning."
-#~ msgstr "禁止前日志中同一 ip 的 LuCI 登录失败的重复次数。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of the failed nginx requests of the same ip in the log before "
-#~ "banning."
-#~ msgstr "禁止前日志中相同 ip 的 nginx 请求失败的次数。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of the failed ssh login repetitions of the same ip in the log "
-#~ "before banning."
-#~ msgstr "禁止前日志中相同 ip 的 ssh 登录失败重复次数。"
-
-#~ msgid "ASN Overview"
-#~ msgstr "ASN 概述"
-
-#~ msgid "ASN Prefixes"
-#~ msgstr "ASN 前缀"
-
-#~ msgid "ASN/Country"
-#~ msgstr "ASN/国家"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "高级"
-
-#~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
-#~ msgstr "WAN 接口自动检测"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
-#~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
-#~ "local save."
-#~ msgstr ""
-#~ "黑名单自动加载项临时存储在 IPSet 中,并永久保存在本地黑名单中。禁用此选项"
-#~ "以防止本地保存。"
-
-#~ msgid "Check the current available IPSets."
-#~ msgstr "检查当前可用的 IPSet。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
-#~ msgstr "banIP 软件包的配置,以通过 IPSet 阻止 IP 地址/子网。"
-
-#~ msgid "Country Resources"
-#~ msgstr "国家资源"
-
-#~ msgid "DNS Chain"
-#~ msgstr "DNS 链"
-
-#~ msgid "DST Target IPv4"
-#~ msgstr "DST 目标 IPv4"
-
-#~ msgid "DST Target IPv6"
-#~ msgstr "DST 目标 IPv6"
-
-#~ msgid "Download Options"
-#~ msgstr "下载选项"
-
-#~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
-#~ msgstr "下载工具,实时监视器"
-
-#~ msgid "Edit Configuration"
-#~ msgstr "编辑设置"
-
-#~ msgid "Enable banIP"
-#~ msgstr "启用 banIP"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
-#~ msgstr "在出现任何处理错误的情况下启用详细调试日志记录。"
-
-#~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
-#~ msgstr "输入 IP/CIDR/ASN/ISO"
-
-#~ msgid "Extra Options"
-#~ msgstr "额外选项"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr "进一步信息<a href=\"%s\" target=\"_blank\">请访问在线文档</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
-#~ "or '16' should be safe."
-#~ msgstr "为了进一步提高性能,您可以提高此值,例如:8 或 16 应该是安全的。"
-
-#~ msgid "Geo Location"
-#~ msgstr "地理位置"
-
-#~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
-#~ msgstr "授予UCI访问luci-app-banip的权限"
-
-#~ msgid "IANA Information"
-#~ msgstr "IANA 信息"
-
-#~ msgid "IP/ASN Mapping"
-#~ msgstr "IP/ASN 映射"
-
-#~ msgid "IPSet Sources"
-#~ msgstr "IPSet 源"
-
-#~ msgid "IPSet-Lookup"
-#~ msgstr "IPSet查找"
-
-#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
-#~ msgstr "未找到输入文件,请检查您的配置。"
-
-#~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
-#~ msgstr "局域网 Forward 链 IPv4"
-
-#~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
-#~ msgstr "局域网 Forward 链 IPv6"
-
-#~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
-#~ msgstr "局域网 Input 链 IPv4"
-
-#~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
-#~ msgstr "局域网 Input 链 IPv6"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "负载"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "加载中"
-
-#~ msgid "Loading ..."
-#~ msgstr "加载中…"
-
-#~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
-#~ msgstr "本地保存黑名单"
-
-#~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
-#~ msgstr "本地保存白名单"
-
-#~ msgid "Low Priority Service"
-#~ msgstr "低优先级服务"
-
-#~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
-#~ msgstr "手动选择 WAN 接口"
-
-#~ msgid "Max. Download Queue"
-#~ msgstr "最大下载队列"
-
-#~ msgid "No response!"
-#~ msgstr "无响应!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
-#~ "you."
-#~ msgstr "在默认设置并不适合您时的额外选项。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
-#~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "请每行仅添加一个 IPv4 或 IPv6 地址。允许使用 CIDR 表示法中的 IP 范围和"
-#~ "以“#”开头的注释。"
-
-#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
-#~ msgstr "请直接在终端会话中编辑此文件。"
-
-#~ msgid "RIPE-Lookup"
-#~ msgstr "RIPE查找"
-
-#~ msgid "Refresh IPSets"
-#~ msgstr "刷新 IPSet"
-
-#~ msgid "Reload IPSet Sources"
-#~ msgstr "重新载入 IPSet 源"
-
-#~ msgid "Runtime Information"
-#~ msgstr "运行信息"
-
-#~ msgid "SRC Target IPv4"
-#~ msgstr "来源目标IPv4"
-
-#~ msgid "SRC Target IPv6"
-#~ msgstr "来源目标IPv6"
-
-#~ msgid "SRC/DST"
-#~ msgstr "SRC/DST"
-
-#~ msgid "SSH Daemon"
-#~ msgstr "SSH 守护程序"
-
-#~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
-#~ msgstr "SSH/LuCI 实时监视器"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
-#~ msgstr "选择用于日志文件解析的 SSH 守护程序,以检测侵入事件。"
-
-#~ msgid "Select the used start type during boot."
-#~ msgstr "在引导过程中选择使用的启动类型。"
-
-#~ msgid "Select your preferred download utility."
-#~ msgstr "选择您喜欢的下载工具。"
-
-#~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
-#~ msgstr "手动选择您的首选接口。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
-#~ "take less resources from the system."
-#~ msgstr "将 nice 级别设置为“低优先级”,banIP 后台处理将占用更少的系统资源。"
-
-#~ msgid "Show only set member with packet counter > 0"
-#~ msgstr "仅显示数据包计数器大于0的组成员"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the download queue to handle downloads & IPset processing in "
-#~ "parallel (default '4')."
-#~ msgstr "下载队列的大小,用于并行处理下载 & IPset 处理(默认值 : 4)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
-#~ msgstr "所选下载工具的特殊选项,例如:“--timeout=20 -O”。"
-
-#~ msgid "Start Type"
-#~ msgstr "启动类型"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
-#~ "brute force attacks in realtime."
-#~ msgstr "在后台启动一个小型 log/banIP 监视器,以实时阻止 SSH/LuCI 暴力攻击。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
-#~ "preferably a non-volatile disk if available."
-#~ msgstr ""
-#~ "banIP 备份的目标目录。默认值为“/tmp”,请尽可能使用非易失性磁盘(如果有)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
-#~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
-#~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "RIPEstat 数据 API 是 RIPE NCC 提供的公共数据接口,有关详细信息,请参见<a "
-#~ "href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" target=\"_blank\" "
-#~ "rel=\"noopener noreferrer\">此处</a>。"
-
-#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
-#~ msgstr "文件过大,无法使用 LuCI 的在线编辑(≥ 100 KB)。"
-
-#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
-#~ msgstr "此更改需要手动停止/重新启动服务才能生效。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
-#~ msgstr "通过此数据调用,可以访问 IANA 维护的各种数据源。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
-#~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
-#~ msgstr ""
-#~ "此数据调用列出了与一个国家/地区关联的 Internet 资源,包括 ASN,IPv4 范围"
-#~ "和 IPv4/6 CIDR 前缀。"
-
-#~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
-#~ msgstr "此数据调用返回给定 ASN 的所有已声明前缀。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
-#~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
-#~ msgstr ""
-#~ "此数据调用返回给定 IP 空间或 ASN 情况下已声明 IP 前缀的地理位置信息。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
-#~ "given IP address."
-#~ msgstr "此数据包会调用返回的前缀和给定 IP 地址通告的 ASN。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
-#~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
-#~ "address."
-#~ msgstr ""
-#~ "此数据调用返回从主机名或 IP 地址开始的 DNS 正向(A/AAAA/ CNAME)和反向"
-#~ "(PTR)记录的递归链。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
-#~ "Internet Registry and Routing Registry."
-#~ msgstr ""
-#~ "此数据调用从相关的区域 Internet 注册中心和路由注册中心返回 whois 信息。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
-#~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
-#~ "service."
-#~ msgstr ""
-#~ "此数据调用显示有关 ASN 的常规信息,例如其通告状态和根据 WHOIS 服务的持有人"
-#~ "名称。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
-#~ "<br />"
-#~ msgstr "此表单使您可以修改 banIP 黑名单(%s)的内容。<br/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
-#~ "<br />"
-#~ msgstr "此表单使您可以修改 banIP 白名单(%s)的内容。<br/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
-#~ "configuration file (/etc/config/banip)."
-#~ msgstr "此表单允许您修改 banIP 的主配置文件(/etc/config/banip)内容。"
-
-#~ msgid "View Logfile"
-#~ msgstr "查看日志文件"
-
-#~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
-#~ msgstr "WAN Forward 链 IPv4"
-
-#~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
-#~ msgstr "WAN Forward 链 IPv6"
-
-#~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
-#~ msgstr "WAN Input 链 IPv4"
-
-#~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
-#~ msgstr "WAN Input 链 IPv6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
-#~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
-#~ "local save."
-#~ msgstr ""
-#~ "白名单自动加载项被临时存储在 IPSet 中,并永久保存在本地白名单中。禁用此选"
-#~ "项以防止本地保存。"
-
-#~ msgid "Whois Information"
-#~ msgstr "Whois 信息"
-
-#~ msgid "banIP Status"
-#~ msgstr "banIP 状态"
-
-#~ msgid "banIP Version"
-#~ msgstr "banIP 版本"
-
-#~ msgid "enable IPv4"
-#~ msgstr "启用 IPv4"
-
-#~ msgid "enable IPv6"
-#~ msgstr "启用 IPv6"
msgid "warn"
msgstr "警告"
-#~ msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
-#~ msgstr "限制banIP使用的cpu核心數來節省記憶體。"
-
-#~ msgid "No Search results!"
-#~ msgstr "無搜尋結果!"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "搜尋"
-
-#~ msgid "Set Survey"
-#~ msgstr "設定調查"
-
-#~ msgid "Set Survey..."
-#~ msgstr "設定調查…"
-
-#~ msgid "Survey"
-#~ msgstr "調查"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button "
-#~ "to get a new one."
-#~ msgstr "此標籤頁顯示最後產生的集合報告,按下「更新」按鈕取得新報告。"
-
-#~ msgid "Block Type"
-#~ msgstr "封鎖類別"
-
-#~ msgid "Default Block Policy"
-#~ msgstr "預設封鎖策略"
-
-#~ msgid "LAN-Forward (packets)"
-#~ msgstr "區域網路轉送(封包)"
-
-#~ msgid "LAN-Forward Chain"
-#~ msgstr "區域網路轉送鏈"
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
-#~ msgstr "限制特定來源到區域網路轉送鏈。"
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
-#~ msgstr "限制特定來源到廣域網路轉送鏈。"
-
-#~ msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
-#~ msgstr "限制特定來源到廣域網路輸入鏈。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the "
-#~ "CPU load."
-#~ msgstr "在狀態和報告中列出集合元素,停用此功能可減少 CPU 負荷。"
-
-#~ msgid "Log LAN-Forward"
-#~ msgstr "記錄區域網路轉送"
-
-#~ msgid "Log WAN-Forward"
-#~ msgstr "記錄廣域網路轉送"
-
-#~ msgid "Log WAN-Input"
-#~ msgstr "記錄廣域網路輸入"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "重新載入"
-
-#~ msgid "Report Elements"
-#~ msgstr "報告元素"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "重新啟動"
-
-#~ msgid "System Information"
-#~ msgstr "系統資訊"
-
-#~ msgid "WAN-Forward (packets)"
-#~ msgstr "廣域網路轉送(封包)"
-
-#~ msgid "WAN-Forward Chain"
-#~ msgstr "廣域網路轉送鏈"
-
-#~ msgid "WAN-Input (packets)"
-#~ msgstr "廣域網路輸入 (資料封包)"
-
-#~ msgid "WAN-Input Chain"
-#~ msgstr "廣域網路輸入鏈"
-
-#~ msgid "Apply & Restart"
-#~ msgstr "重新啟動"
-
-#~ msgid "No banIP related firewall logs yet!"
-#~ msgstr "還沒有 banIP 相關的防火牆日誌!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries "
-#~ "only."
-#~ msgstr "預先過濾的 syslog 輸出,僅列出 banIP 相關的防火牆日誌項目。"
-
-#~ msgid "Chain/Set Settings"
-#~ msgstr "IP 鏈結/集合設定"
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
-#~ msgstr "記錄可疑的轉發區域網路資料封包 (已拒絕)。"
-
-#~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
-#~ msgstr "記錄可疑的轉發的廣域網路資料封包 (已捨棄)。"
-
-#~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
-#~ msgstr "記錄可疑的傳入廣域網路資料封包 (已捨棄)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower "
-#~ "values means higher priority."
-#~ msgstr "設定 banIP 表內的 nft 鏈優先順序。請注意:數值越低,優先順序越高。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
-#~ "LuCI, nginx and asterisk traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "預設的日誌字詞、正規表達式正在過濾可疑的 ssh、LuCI、nginx 和星號流量。"
-
-#~ msgid "auto-added to allowlist today"
-#~ msgstr "今日自動加入到白名單"
-
-#~ msgid "auto-added to blocklist today"
-#~ msgstr "今日自動加入到黑名單"
-
-#~ msgid "No banIP related processing logs yet!"
-#~ msgstr "還沒有 banIP 相關的處理日誌!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries "
-#~ "only."
-#~ msgstr "預先過濾的 syslog 輸出,僅列出 banIP 相關的處理日誌項目。"
-
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "日誌級別"
-
-#~ msgid "Network Interfaces"
-#~ msgstr "網路介面"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually "
-#~ "starts."
-#~ msgstr "banIP 處理實際開始前以秒為單位的附加觸發延遲。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
-#~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
-#~ msgstr ""
-#~ "這是允許特定 MAC/IP/CIDR 位址的本地 banIP 白名單。<br /><em><b>請注意:</"
-#~ "b></em>一行只能加入一個 MAC/IPv4/IPv6 位址或網域名稱。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
-#~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
-#~ msgstr ""
-#~ "這是禁止特定 MAC/IP/CIDR 位址的 banIP 黑名單。<br /> <em><b>請注意:</b></"
-#~ "em>一行只能加入一個 MAC/IPv4/IPv6 位址或網域名稱。"
-
-#~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
-#~ msgstr "每 n 名成員後分割外部集合載入來節省記憶體。"
-
-#~ msgid "Blocklist Expiry"
-#~ msgstr "黑名單過期時間"
-
-#~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
-#~ msgstr "自動加入的黑名單集合成員的過期時間。"
-
-#~ msgid "Blocklist Feeds"
-#~ msgstr "黑名單來源"
-
-#~ msgid "Active Subnets"
-#~ msgstr "作用中子網路"
-
-#~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
-#~ msgstr "自動將可疑 IP 轉移到 banIP 黑名單。"
-
-#~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
-#~ msgstr "自動將 uplink IP 位址轉移到 banIP 白名單。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
-#~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
-#~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
-#~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
-#~ "online documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "設定 bnIP 套件包透過 nftables 中的集合禁止傳入和傳出 ip 位址/子網路。進一"
-#~ "步資訊<a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/"
-#~ "files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >請查閱線"
-#~ "上文件</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
-#~ "blocklist."
-#~ msgstr "去除所有使用中集合中的重複 IP 位址並整理本地黑名單。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
-#~ "temporary split files while loading the sets."
-#~ msgstr "提升開啟檔案的最大數目便於在載入集合時處理臨時分割檔案等任務。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
-#~ msgstr "僅解析最後宣告的可疑事件的日誌項目數量。"
-
-#~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
-#~ msgstr "設定 banIP 相關集合的 nft 原則。"
-
-#~ msgid "audit"
-#~ msgstr "稽核"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
-#~ "effect."
-#~ msgstr "已儲存白名單變更,需重新啟動 banIP 變更方能生效。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
-#~ "effect."
-#~ msgstr "已儲存黑名單變更,需重新啟動 banIP 變更方能生效。"
-
-#~ msgid "Active Interfaces"
-#~ msgstr "使用中的介面"
-
-#~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
-#~ msgstr "IPSet 相關的報告檔案的目的目錄。"
-
-#~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
-#~ msgstr "壓縮的來源列表備份的目的目錄。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
-#~ "take effect."
-#~ msgstr "黑名單變更已經儲存。更新您的 banIP 列表以使變更生效。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
-#~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
-#~ "allowed - wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "這是本地 banIP 黑名單,用於始終拒絕某些 IP/CIDR 位址。<br /> <em><b>請注"
-#~ "意:</b></em>每行僅加入一個 IPv4 位址、IPv6 位址或域名。註解以「#」開頭。"
-#~ "不允許使用萬用字元和正規表達式。"
-
-#~ msgid "Unable to save changes: %s"
-#~ msgstr "無法儲存變更(訊息:%s)"
-
-#~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
-#~ msgstr "-m limit --limit 2/秒"
-
-#~ msgid "1 hour"
-#~ msgstr "1 小時"
-
-#~ msgid "12 hours"
-#~ msgstr "12 小時"
-
-#~ msgid "24 hours"
-#~ msgstr "24 小時"
-
-#~ msgid "30 minutes"
-#~ msgstr "30 分鐘"
-
-#~ msgid "6 hours"
-#~ msgstr "6 小時"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "動作"
-
-#~ msgid "Active Logterms"
-#~ msgstr "動作日誌項目"
-
-#~ msgid "Active Sources"
-#~ msgstr "使用中的來源"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
-#~ msgstr "額外的與非 banIP 相關的 IPSets,例如:用於報告和查詢。"
-
-#~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
-#~ msgstr "將此 IP/CIDR 加入到您的本地白名單。"
-
-#~ msgid "Additional Settings"
-#~ msgstr "附加設定"
-
-#~ msgid "Advanced Chain Settings"
-#~ msgstr "進階設定 - 鏈結"
-
-#~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
-#~ msgstr "進階電子郵件設定"
-
-#~ msgid "Advanced Log Settings"
-#~ msgstr "進階日誌設定"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "給 banIP 分配一個或多個相關的防火牆鏈結。banIP 所用的預設鏈結是 "
-#~ "'forwarding_lan_rule'。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "給 banIP 分配一個或多個相關的防火牆鏈結。banIP 所用的預設鏈結是 "
-#~ "'forwarding_wan_rule'。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "給 banIP 分配一個或多個相關的防火牆鏈結。banIP 所用的預設鏈結是 "
-#~ "'input_lan_rule'。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
-#~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
-#~ msgstr ""
-#~ "給 banIP 分配一個或多個相關的防火牆鏈結。banIP 所用的預設鏈結是 "
-#~ "'input_wan_rule'。"
-
-#~ msgid "Auto Blacklist"
-#~ msgstr "自動黑名單"
-
-#~ msgid "Auto Whitelist"
-#~ msgstr "自動白名單"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
-#~ "blacklist during runtime."
-#~ msgstr "執行時自動將可疑 IP 從日誌轉移到 banIP 黑名單。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
-#~ msgstr "執行時自動將上行鏈路 IP 轉移到 banIP 白名單。"
-
-#~ msgid "Base Temp Directory"
-#~ msgstr "基本臨時目錄"
-
-#~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
-#~ msgstr "用於所有與 banIP 相關執行時操作的基礎臨時目錄。"
-
-#~ msgid "Blacklist Timeout"
-#~ msgstr "逾時黑名單"
-
-#~ msgid "Blocklist Sources"
-#~ msgstr "封鎖清單來源"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
-#~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
-#~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
-#~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "透過 IPSet 攔截 IP 位址/子網路的 banIP 套件的設定。更多資訊請<a "
-#~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
-#~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >檢視線上文件</"
-#~ "a>"
-
-#~ msgid "Count ACC"
-#~ msgstr "ACC 統計"
-
-#~ msgid "Count CIDR"
-#~ msgstr "CIDR 統計"
-
-#~ msgid "Count IP"
-#~ msgstr "IP 統計"
-
-#~ msgid "Count MAC"
-#~ msgstr "MAC 統計"
-
-#~ msgid "Count SUM"
-#~ msgstr "SUM 統計"
-
-#~ msgid "DST IPSet Type"
-#~ msgstr "DST IPSet 類型"
-
-#~ msgid "DST Log Options"
-#~ msgstr "DST 日誌選項"
-
-#~ msgid "DST Target"
-#~ msgstr "DST 目的"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
-#~ "automatically."
-#~ msgstr "自動偵測相關的網路介面、裝置、子網路和協定。"
-
-#~ msgid "Download Queue"
-#~ msgstr "下載佇列"
-
-#~ msgid "E-Mail Actions"
-#~ msgstr "電子郵件操作"
-
-#~ msgid "Edit Blacklist"
-#~ msgstr "編輯黑名單"
-
-#~ msgid "Edit Maclist"
-#~ msgstr "編輯 Mac 位址列表"
-
-#~ msgid "Edit Whitelist"
-#~ msgstr "編輯白名單"
-
-#~ msgid "Enable DST logging"
-#~ msgstr "啟用 DST 記錄"
-
-#~ msgid "Enable SRC logging"
-#~ msgstr "啟用 SRC 記錄"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
-#~ msgstr "在出現任何處理錯誤的情況下,請啟用詳細除錯日誌記錄。"
-
-#~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
-#~ msgstr "在 banIP 中啟用 IPv4 支援。"
-
-#~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
-#~ msgstr "在 banIP 中啟用 IPv6 支援。"
-
-#~ msgid "Entry Details"
-#~ msgstr "項目詳情"
-
-#~ msgid "Existing job(s)"
-#~ msgstr "現存工作"
-
-#~ msgid "Extra Sources"
-#~ msgstr "附加來源"
-
-#~ msgid "Global IPSet Type"
-#~ msgstr "全域 IPSet 類型"
-
-#~ msgid "IPSet Information"
-#~ msgstr "IPSet信息"
-
-#~ msgid "IPSet Query"
-#~ msgstr "IPSet 查詢"
-
-#~ msgid "IPSet Query..."
-#~ msgstr "IPSet 查詢..."
-
-#~ msgid "IPSet Report"
-#~ msgstr "IPSet 報告"
-
-#~ msgid "IPSet details"
-#~ msgstr "IPSet 詳情"
-
-#~ msgid "LAN Forward"
-#~ msgstr "區域網路轉發"
-
-#~ msgid "LAN Input"
-#~ msgstr "區域網路入站"
-
-#~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
-#~ msgstr "限制僅特定 banIP 操作會觸發電子郵件傳送。"
-
-#~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
-#~ msgstr "將日誌監視器限制為特定的日誌項目。"
-
-#~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
-#~ msgstr "將選擇限制在特定的本地來源。"
-
-#~ msgid "Line number to remove"
-#~ msgstr "要移除的行號"
-
-#~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
-#~ msgstr "支援的下載工具清單(完全預先配置)。"
-
-#~ msgid "Local Sources"
-#~ msgstr "本地來源"
-
-#~ msgid "Log Monitor"
-#~ msgstr "日誌監視器"
-
-#~ msgid "Log View"
-#~ msgstr "日誌檢視"
-
-#~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
-#~ msgstr "記錄可疑的傳入資料封包 - 通常是被丟棄的。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
-#~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
-#~ "resources."
-#~ msgstr ""
-#~ "記錄可疑的傳出資料封包 - 通常是被拒絕的。由於需要額外的系統資源,記錄這樣"
-#~ "的資料封包可能會導致延遲增加。"
-
-#~ msgid "LuCI Log Count"
-#~ msgstr "LuCI 日誌計數"
-
-#~ msgid "Maclist Timeout"
-#~ msgstr "Mac 列表逾時"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
-#~ "take effect."
-#~ msgstr "MAC 列表變更已經儲存。更新您的 banIP 列表以使變更生效。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
-#~ "download utility."
-#~ msgstr "手動覆蓋所選下載工具的預先設定下載選項。"
-
-#~ msgid "NGINX Log Count"
-#~ msgstr "NGINX 日誌計數"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "名稱"
-
-#~ msgid "No Query results!"
-#~ msgstr "查詢結果為空!"
-
-#~ msgid "No banIP related logs yet!"
-#~ msgstr "尚無 banIP 相關的日誌!"
-
-#~ msgid "Number of CIDR entries"
-#~ msgstr "CIDR 項目數"
-
-#~ msgid "Number of IP entries"
-#~ msgstr "IP 項目數"
-
-#~ msgid "Number of MAC entries"
-#~ msgstr "MAC 項目數"
-
-#~ msgid "Number of accessed entries"
-#~ msgstr "存取的項目數"
-
-#~ msgid "Number of all IPSets"
-#~ msgstr "全部 IPSet 項目數"
-
-#~ msgid "Number of all entries"
-#~ msgstr "全部項目數"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
-#~ "banning."
-#~ msgstr "在被封禁前,日誌中同一 IP 登錄 LuCI 失敗的記錄次數。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
-#~ msgstr "在被封禁前,日誌中同一 IP 請求 nginx 失敗的記錄次數。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
-#~ "banning."
-#~ msgstr "在被封禁前,日誌中同一 IP 登錄 SSH 失敗的記錄次數。"
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "查詢"
-
-#~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
-#~ msgstr "banIP 通知電子郵件的接收者位址。"
-
-#~ msgid "Refresh Timer"
-#~ msgstr "定時重整"
-
-#~ msgid "Refresh Timer..."
-#~ msgstr "定時重整中..."
-
-#~ msgid "Remove an existing job"
-#~ msgstr "移除一個現存工作"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
-#~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "限制來自/到少數安全網站/IP的網際網路存取,攔截來自/到網際網路其餘部分的存"
-#~ "取。"
-
-#~ msgid "SRC IPSet Type"
-#~ msgstr "SRC IPSet 類型"
-
-#~ msgid "SRC Log Options"
-#~ msgstr "SRC 日誌選項"
-
-#~ msgid "SRC Target"
-#~ msgstr "SRC 目的"
-
-#~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
-#~ msgstr "SRC+DST IPSet 類型"
-
-#~ msgid "SSH Log Count"
-#~ msgstr "SSH 日誌計數"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
-#~ "address."
-#~ msgstr "搜尋特定 IP、CIDR 或 MAC 位址的動作的 banIP 相關 IPSet。"
-
-#~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
-#~ msgstr "手動選擇相關的網路介面。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
-#~ "setup of the additional 'msmtp' package."
-#~ msgstr "傳送 banIP 相關的通知郵件。這需要安裝和設定額外的「msmtp」套件。"
-
-#~ msgid "Service Priority"
-#~ msgstr "服務優先權"
-
-#~ msgid "Set a new banIP job"
-#~ msgstr "設定一個新的 banIP 任務"
-
-#~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
-#~ msgstr "為每一 IPSet 設定單獨的 DST 類型來僅攔截傳出資料封包。"
-
-#~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
-#~ msgstr "為每一 IPSet 設定單獨的 SRC 類型來僅攔截傳入資料封包。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
-#~ "packets."
-#~ msgstr "為每一 IPSet 設定單獨的 SRC+DST 類型來攔截傳入和傳出資料封包。"
-
-#~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
-#~ msgstr "設定特殊的 DST 日誌選項,如設定一個限制率。"
-
-#~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
-#~ msgstr "設定特殊的 SRC 日誌選項,如設定一個限制率。"
-
-#~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
-#~ msgstr "設定黑名單 IPSet 逾時。"
-
-#~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
-#~ msgstr "設定所有 DST 相關規則的防火牆目的。"
-
-#~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
-#~ msgstr "設定所有 SRC 相關規則的防火牆目的。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
-#~ "outgoing (DST) packets."
-#~ msgstr "設定全域 IPSet 類型預設值,以攔截傳入(SRC)和/或傳出(DST)資料封包。"
-
-#~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
-#~ msgstr "設定 MAC 列表 IPSet 逾時。"
-
-#~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
-#~ msgstr "設定白名單 IPSet 逾時。"
-
-#~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
-#~ msgstr "用於並行下載處理的下載佇列大小。"
-
-#~ msgid "Sources (Info)"
-#~ msgstr "來源 (資訊)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
-#~ "login attempts."
-#~ msgstr "在背景啟動一個小日誌監視器,阻止可疑的 SSH/LuCI 登錄嘗試。"
-
-#~ msgid "Status / Version"
-#~ msgstr "狀態/版本"
-
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "暫停"
-
-#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
-#~ msgstr "無法更新重整計時器。"
-
-#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
-#~ msgstr "重整計時器已更新。"
-
-#~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
-#~ msgstr "星期幾(可選。取值范圍:1-7,可用 , 或 - 分隔)"
-
-#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
-#~ msgstr "小時 (必須。取值範圍:0-23)"
-
-#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
-#~ msgstr "分鐘 (可選。取值範圍:0-59)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
-#~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "所選的優先順序將用於 banIP 背景處理。此變更需要重新啟動整個 banIP 服務才能"
-#~ "生效。"
-
-#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
-#~ msgstr "系統日誌輸出,僅針對banIP相關消息進行了預過濾。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
-#~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
-#~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
-#~ "are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "這是本地 banIP MAC 列表,用於始終允許某些 MAC 位址。<br /> <em><b>請注意:"
-#~ "</b></em>每行只加入一個MAC位址。註解以「#」開頭。不允許使用域名、萬用字元"
-#~ "和正規表達式。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
-#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
-#~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
-#~ "allowed - wildcards and regex are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "這是本地 banIP 白名單,用於始終允許某些 IP/CIDR 位址。<br /> <em><b>請注"
-#~ "意:</b></em>每行僅加入一個 IPv4 位址、IPv6 位址或域名。註解以「#」開頭。"
-#~ "不允許使用萬用字元和正規運算式。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
-#~ "button to get a current one."
-#~ msgstr ""
-#~ "該頁籤顯示了上一次產生的 IPSet 報告,點擊「更新」按鈕可取得目前報告。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
-#~ "update job for these lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "為了使您的 banIP 列表保持最新,您應該為這些列表設定一個自動更新任務。"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "類型"
-
-#~ msgid "WAN Forward"
-#~ msgstr "廣域網路轉發"
-
-#~ msgid "WAN Input"
-#~ msgstr "廣域網路入站"
-
-#~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
-#~ msgstr "白名單 IP/CIDR"
-
-#~ msgid "Whitelist Only"
-#~ msgstr "僅白名單"
-
-#~ msgid "Whitelist Timeout"
-#~ msgstr "白名單逾時"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
-#~ "take effect."
-#~ msgstr "白名單變更已經儲存。更新您的 banIP 列表以使變更生效。"
-
-#~ msgid "Whitelist..."
-#~ msgstr "白名單..."
-
-#~ msgid "banIP action"
-#~ msgstr "banIP 操作"
-
-#~ msgid "ASN Overview"
-#~ msgstr "ASN 總覽"
-
-#~ msgid "ASN Prefixes"
-#~ msgstr "ASN前綴"
-
-#~ msgid "ASN/Country"
-#~ msgstr "ASN/國家"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "進階"
-
-#~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
-#~ msgstr "自動偵測 WAN 介面"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
-#~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
-#~ "local save."
-#~ msgstr ""
-#~ "黑名單自動加載項臨時存儲在IPSet中,並永久保存在本地黑名單中。禁用此選項以"
-#~ "防止本地保存。"
-
-#~ msgid "Check the current available IPSets."
-#~ msgstr "檢查當前可用的IPSet。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
-#~ msgstr "banIP套件的組態,以通過IPSet阻止IP位址/子網路。"
-
-#~ msgid "Country Resources"
-#~ msgstr "國家資源"
-
-#~ msgid "DNS Chain"
-#~ msgstr "DNS鏈"
-
-#~ msgid "DST Target IPv4"
-#~ msgstr "DST目標IPv4"
-
-#~ msgid "DST Target IPv6"
-#~ msgstr "DST目標IPv6"
-
-#~ msgid "Download Options"
-#~ msgstr "下載選項"
-
-#~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
-#~ msgstr "下載工具, 即時監視器"
-
-#~ msgid "Edit Configuration"
-#~ msgstr "編輯設定"
-
-#~ msgid "Enable banIP"
-#~ msgstr "啟用 BanIP"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
-#~ msgstr "在出現任何處理錯誤的情況下,請啟用「詳細除錯日誌」記錄。"
-
-#~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
-#~ msgstr "輸入 IP/CIDR/ASN/ISO"
-
-#~ msgid "Extra Options"
-#~ msgstr "額外選項"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr "更多資訊請前往 <a href=\"%s\" target=\"_blank\">線上說明</a>查看"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
-#~ "or '16' should be safe."
-#~ msgstr "您可以增加數值以增進效能,'8' 或 '16' 應該都在安全範圍內。"
-
-#~ msgid "Geo Location"
-#~ msgstr "地理位置"
-
-#~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
-#~ msgstr "授予 luci-app-banip 擁有 UCI 存取的權限"
-
-#~ msgid "IANA Information"
-#~ msgstr "IANA 資訊"
-
-#~ msgid "IP/ASN Mapping"
-#~ msgstr "IP / ASN映射"
-
-#~ msgid "IPSet Sources"
-#~ msgstr "IPSet來源"
-
-#~ msgid "IPSet-Lookup"
-#~ msgstr "IPSet-查詢"
-
-#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
-#~ msgstr "找不到輸入文件,請檢查您的設定。"
-
-#~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
-#~ msgstr "區域網轉發鏈IPv4"
-
-#~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
-#~ msgstr "區域網轉發鏈IPv6"
-
-#~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
-#~ msgstr "區域網輸入鏈IPv4"
-
-#~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
-#~ msgstr "區域網輸入鏈IPv6"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "負載"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "正在載入中"
-
-#~ msgid "Loading ..."
-#~ msgstr "載入中..."
-
-#~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
-#~ msgstr "本地保存黑名單插件"
-
-#~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
-#~ msgstr "本地保存白名單插件"
-
-#~ msgid "Low Priority Service"
-#~ msgstr "低優先權服務"
-
-#~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
-#~ msgstr "手動選擇 WAN 介面"
-
-#~ msgid "Max. Download Queue"
-#~ msgstr "最大下載佇列"
-
-#~ msgid "No response!"
-#~ msgstr "無回應!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
-#~ "you."
-#~ msgstr "如果預設值不適合您,則可以進行進一步調整的選項。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
-#~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "請每行僅添加一個IPv4或IPv6位址。允許使用CIDR表示法中的IP範圍和以 '#' 開頭"
-#~ "的註釋。"
-
-#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
-#~ msgstr "請編輯在終端機會話中的此文件目錄."
-
-#~ msgid "RIPE-Lookup"
-#~ msgstr "RIPE-查詢"
-
-#~ msgid "Refresh IPSets"
-#~ msgstr "更新IPSets"
-
-#~ msgid "Reload IPSet Sources"
-#~ msgstr "重新加載 IPSet來源"
-
-#~ msgid "Runtime Information"
-#~ msgstr "運行時信息"
-
-#~ msgid "SRC Target IPv4"
-#~ msgstr "SRC目標IPv4"
-
-#~ msgid "SRC Target IPv6"
-#~ msgstr "SRC目標IPv6"
-
-#~ msgid "SRC/DST"
-#~ msgstr "SRC/DST"
-
-#~ msgid "SSH Daemon"
-#~ msgstr "SSH常駐服務"
-
-#~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
-#~ msgstr "SSH/LuCI RT監視器"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
-#~ msgstr "選擇SSH常駐程序進行日誌文件解析,以檢測入侵事件。"
-
-#~ msgid "Select the used start type during boot."
-#~ msgstr "在引導過程中選擇使用的啟動類型。"
-
-#~ msgid "Select your preferred download utility."
-#~ msgstr "選擇偏好的下載工具。"
-
-#~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
-#~ msgstr "手動選擇偏好的介面。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
-#~ "take less resources from the system."
-#~ msgstr "設定 nice 級別為「低優先權」,banIP 後台行程將耗費更少的系統資源。"
-
-#~ msgid "Show only set member with packet counter > 0"
-#~ msgstr "僅顯示封包計數器的設定成員 > 0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the download queue to handle downloads & IPset processing in "
-#~ "parallel (default '4')."
-#~ msgstr "用於處理下載和下載的隊列的大小 & IPset並行處理 (預設為 '4')."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
-#~ msgstr "所選下載工具的特殊選項,例如 '--timeout = 20 -O'。"
-
-#~ msgid "Start Type"
-#~ msgstr "開始類型"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
-#~ "brute force attacks in realtime."
-#~ msgstr "在後台啟動一個小的 log/banIP監視器,以即實時阻止SSH/LuCI暴力攻擊。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
-#~ "preferably a non-volatile disk if available."
-#~ msgstr ""
-#~ "banIP 備份的目標目錄。預設值為 \"/tmp\",請盡可能使用非揮發性磁碟(如果"
-#~ "有)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
-#~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
-#~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "RIPEstat數據API是RIPE NCC提供的公共數據接口,有關詳細信息,請參見<a "
-#~ "href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" target=\"_blank\" "
-#~ "rel=\"noopener noreferrer\">此處</a>。"
-
-#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
-#~ msgstr "文件大小太大,無法在LuCI中進行線上編輯(≧100 KB)。"
-
-#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
-#~ msgstr "此更改需要手動, 服務 停止/重啟 才能生效。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
-#~ msgstr "通過此資料調用,可以存取 IANA維護的各種資料源。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
-#~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
-#~ msgstr ""
-#~ "此資料呼叫列出了與國家/地區相關的 Internet資源, 包括ASN、IPv4範圍和 "
-#~ "IPv4/6 CIDR前綴。"
-
-#~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
-#~ msgstr "此資料調用返回給定ASN的所有已聲明前綴。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
-#~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
-#~ msgstr "此資料呼叫返回給定IP空間或ASN情況下已宣布IP前綴的地理位置信息。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
-#~ "given IP address."
-#~ msgstr "此資料調用返回包含的前綴和宣布給定IP位址的ASN。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
-#~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
-#~ "address."
-#~ msgstr ""
-#~ "此資料調用返回從主機名或 IP位址開始的DNS正向(A/AAAA/CNAME) 和 反向(PTR)記"
-#~ "錄的遞歸鏈。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
-#~ "Internet Registry and Routing Registry."
-#~ msgstr "此資料呼叫從相關的區域網際網路登記處和路由登記處回傳whois信息。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
-#~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
-#~ "service."
-#~ msgstr ""
-#~ "此資料呼叫顯示有關ASN的常規信息,例如其公告狀態和根據WHOIS服務的持有人名"
-#~ "稱。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
-#~ "<br />"
-#~ msgstr "這個表格可以編輯 banIP 的黑名單 (%s)。<br />"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
-#~ "<br />"
-#~ msgstr "這個表格可以編輯 banIP 的白名單 (%s)。<br />"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
-#~ "configuration file (/etc/config/banip)."
-#~ msgstr "此表格允許您修改主要banIP設置文件(/etc/config/banip)的內容。"
-
-#~ msgid "View Logfile"
-#~ msgstr "查看記錄檔"
-
-#~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
-#~ msgstr "廣域網轉發鏈IPv4"
-
-#~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
-#~ msgstr "廣域網轉發鏈IPv6"
-
-#~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
-#~ msgstr "網域網輸入鏈IPv4"
-
-#~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
-#~ msgstr "網域網輸入鏈IPv6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
-#~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
-#~ "local save."
-#~ msgstr ""
-#~ "白名單自動加載項臨時存儲在IPSet中,並永久保存在本地白名單中。禁用此選項以"
-#~ "防止本地保存。"
-
-#~ msgid "Whois Information"
-#~ msgstr "Whois 資訊"
-
-#~ msgid "banIP Status"
-#~ msgstr "banIP 狀態"
-
-#~ msgid "banIP Version"
-#~ msgstr "banIP 版本"
-
-#~ msgid "enable IPv4"
-#~ msgstr "啟用 IPV4"
-
-#~ msgid "enable IPv6"
-#~ msgstr "啟用 IPV6"
msgid "www directory"
msgstr ""
-#~ msgid "Do not check the source IP address of radius disconnect requests"
-#~ msgstr "Do not check the source IP address of radius disconnect requests"
-
-#~ msgid "UDP Port to listen to for accepting radius requests"
-#~ msgstr "UDP Port to listen to for accepting radius requests"
-
-#~ msgid "UDP port to listen to for accepting radius disconnect requests"
-#~ msgstr "UDP port to listen to for accepting radius disconnect requests"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "General configuration"
-#~ msgstr "General configuration"
-
-#~ msgid "General CoovaChilli settings"
-#~ msgstr "General CoovaChilli settings"
-
-#~ msgid "Command socket"
-#~ msgstr "Command socket"
-
-#~ msgid "UNIX socket used for communication with chilli_query"
-#~ msgstr "UNIX socket used for communication with chilli_query"
-
-#~ msgid "Config refresh interval"
-#~ msgstr "Config refresh interval"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. "
-#~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 "
-#~ "(zero) this feature is disabled. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. "
-#~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 "
-#~ "(zero) this feature is disabled. "
-
-#~ msgid "Pid file"
-#~ msgstr "Pid file"
-
-#~ msgid "Filename to put the process id"
-#~ msgstr "Filename to put the process id"
-
-#~ msgid "Directory of non-volatile data"
-#~ msgstr "Directory of non-volatile data"
-
-#~ msgid "TUN/TAP configuration"
-#~ msgstr "TUN/TAP configuration"
-
-#~ msgid "Network/Tun configuration"
-#~ msgstr "Network/Tun configuration"
-
-#~ msgid "Network down script"
-#~ msgstr "Network down script"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script executed after a session has moved from authorized state to "
-#~ "unauthorized"
-#~ msgstr ""
-#~ "Script executed after a session has moved from authorized state to "
-#~ "unauthorized"
-
-#~ msgid "Network up script"
-#~ msgstr "Network up script"
-
-#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been brought up"
-#~ msgstr "Script executed after the tun network interface has been brought up"
-
-#~ msgid "Primary DNS Server"
-#~ msgstr "Primary DNS Server"
-
-#~ msgid "Secondary DNS Server"
-#~ msgstr "Secondary DNS Server"
-
-#~ msgid "Domain name"
-#~ msgstr "Domain name"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups"
-
-#~ msgid "Dynamic IP address pool"
-#~ msgstr "Dynamic IP address pool"
-
-#~ msgid "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
-#~ msgstr "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
-
-#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been taken down"
-#~ msgstr "Script executed after the tun network interface has been taken down"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up"
-#~ msgstr ""
-#~ "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up"
-
-#~ msgid "Uplink subnet"
-#~ msgstr "Uplink subnet"
-
-#~ msgid "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
-#~ msgstr "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
-
-#~ msgid "Static IP address pool"
-#~ msgstr "Static IP address pool"
-
-#~ msgid "Specifies a pool of static IP addresses"
-#~ msgstr "Specifies a pool of static IP addresses"
-
-#~ msgid "TUN/TAP device"
-#~ msgstr "TUN/TAP device"
-
-#~ msgid "The specific device to use for the TUN/TAP interface"
-#~ msgstr "The specific device to use for the TUN/TAP interface"
-
-#~ msgid "TX queue length"
-#~ msgstr "TX queue length"
-
-#~ msgid "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
-#~ msgstr "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
-
-#~ msgid "Use TAP device"
-#~ msgstr "Use TAP device"
-
-#~ msgid "Use the TAP interface instead of TUN"
-#~ msgstr "Use the TAP interface instead of TUN"
-
-#~ msgid "DHCP configuration"
-#~ msgstr "DHCP configuration"
-
-#~ msgid "Set DHCP options for connecting clients"
-#~ msgstr "Set DHCP options for connecting clients"
-
-#~ msgid "DHCP end number"
-#~ msgstr "DHCP end number"
-
-#~ msgid "Where to stop assigning IP addresses (default 254)"
-#~ msgstr "Where to stop assigning IP addresses (default 254)"
-
-#~ msgid "Ethernet interface to listen to for the downlink interface"
-#~ msgstr "Ethernet interface to listen to for the downlink interface"
-
-#~ msgid "Listen MAC address"
-#~ msgstr "Listen MAC address"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the "
-#~ "interface will be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the "
-#~ "interface will be used"
-
-#~ msgid "DHCP start number"
-#~ msgstr "DHCP start number"
-
-#~ msgid "Where to start assigning IP addresses (default 10)"
-#~ msgstr "Where to start assigning IP addresses (default 10)"
-
-#~ msgid "Enable IEEE 802.1x"
-#~ msgstr "Enable IEEE 802.1x"
-
-#~ msgid "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
-#~ msgstr "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
-
-#~ msgid "Leasetime"
-#~ msgstr "Leasetime"
-
-#~ msgid "Use a DHCP lease of seconds (default 600)"
-#~ msgstr "Use a DHCP lease of seconds (default 600)"
-
-#~ msgid "Allow session update through RADIUS"
-#~ msgstr "Allow session update through RADIUS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in "
-#~ "Accounting-Response"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in "
-#~ "Accounting-Response"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Password to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-#~ msgstr ""
-#~ "Password to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-#~ msgstr ""
-#~ "User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-
-#~ msgid "Do not check disconnection requests"
-#~ msgstr "Do not check disconnection requests"
-
-#~ msgid "RADIUS disconnect port"
-#~ msgstr "RADIUS disconnect port"
-
-#~ msgid "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute"
-#~ msgstr "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute"
-
-#~ msgid "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute"
-#~ msgstr "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute"
-
-#~ msgid "Allow OpenID authentication"
-#~ msgstr "Allow OpenID authentication"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-"
-#~ "openidauth in RADIUS Access-Requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-"
-#~ "openidauth in RADIUS Access-Requests"
-
-#~ msgid "RADIUS accounting port"
-#~ msgstr "RADIUS accounting port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)"
-#~ msgstr ""
-#~ "The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)"
-
-#~ msgid "RADIUS authentication port"
-#~ msgstr "RADIUS authentication port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UDP port number to use for radius authentication requests (default "
-#~ "1812)"
-#~ msgstr ""
-#~ "The UDP port number to use for radius authentication requests (default "
-#~ "1812)"
-
-#~ msgid "Option radiuscalled"
-#~ msgstr "Option radiuscalled"
-
-#~ msgid "RADIUS listen address"
-#~ msgstr "RADIUS listen address"
-
-#~ msgid "Local interface IP address to use for the radius interface"
-#~ msgstr "Local interface IP address to use for the radius interface"
-
-#~ msgid "RADIUS location ID"
-#~ msgstr "RADIUS location ID"
-
-#~ msgid "RADIUS location name"
-#~ msgstr "RADIUS location name"
-
-#~ msgid "Network access server identifier"
-#~ msgstr "Network access server identifier"
-
-#~ msgid "Option radiusnasip"
-#~ msgstr "Option radiusnasip"
-
-#~ msgid "NAS port type"
-#~ msgstr "NAS port type"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11)"
-
-#~ msgid "Send RADIUS VSA"
-#~ msgstr "Send RADIUS VSA"
-
-#~ msgid "Send the ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA in Access-Request"
-#~ msgstr "Send the ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA in Access-Request"
-
-#~ msgid "RADIUS secret"
-#~ msgstr "RADIUS secret"
-
-#~ msgid "Radius shared secret for both servers"
-#~ msgstr "Radius shared secret for both servers"
-
-#~ msgid "RADIUS server 1"
-#~ msgstr "RADIUS server 1"
-
-#~ msgid "The IP address of radius server 1"
-#~ msgstr "The IP address of radius server 1"
-
-#~ msgid "RADIUS server 2"
-#~ msgstr "RADIUS server 2"
-
-#~ msgid "The IP address of radius server 2"
-#~ msgstr "The IP address of radius server 2"
-
-#~ msgid "Swap octets"
-#~ msgstr "Swap octets"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related "
-#~ "to RADIUS attribtues"
-#~ msgstr ""
-#~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related "
-#~ "to RADIUS attribtues"
-
-#~ msgid "Allow WPA guests"
-#~ msgstr "Allow WPA guests"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-"
-#~ "guests in RADIUS Access-Requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-"
-#~ "guests in RADIUS Access-Requests"
-
-#~ msgid "Proxy client"
-#~ msgstr "Proxy client"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server "
-#~ "will not accept radius requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server "
-#~ "will not accept radius requests"
-
-#~ msgid "Proxy listen address"
-#~ msgstr "Proxy listen address"
-
-#~ msgid "Local interface IP address to use for accepting radius requests"
-#~ msgstr "Local interface IP address to use for accepting radius requests"
-
-#~ msgid "Proxy port"
-#~ msgstr "Proxy port"
-
-#~ msgid "Proxy secret"
-#~ msgstr "Proxy secret"
-
-#~ msgid "Radius shared secret for clients"
-#~ msgstr "Radius shared secret for clients"
-
-#~ msgid "UAM configuration"
-#~ msgstr "UAM configuration"
-
-#~ msgid "Unified Configuration Method settings"
-#~ msgstr "Unified Configuration Method settings"
-
-#~ msgid "Use Chilli XML"
-#~ msgstr "Use Chilli XML"
-
-#~ msgid "Return the so-called Chilli XML along with WISPr XML"
-#~ msgstr "Return the so-called Chilli XML along with WISPr XML"
-
-#~ msgid "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default interim-interval for RADIUS accounting unless otherwise set by "
-#~ "RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Default interim-interval for RADIUS accounting unless otherwise set by "
-#~ "RADIUS (defaults to 0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-
-#~ msgid "Inspect DNS traffic"
-#~ msgstr "Inspect DNS traffic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX "
-#~ "records to prevent dns tunnels (experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX "
-#~ "records to prevent dns tunnels (experimental)"
-
-#~ msgid "Local users file"
-#~ msgstr "Local users file"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A colon separated file containing usernames and passwords of locally "
-#~ "authenticated users"
-#~ msgstr ""
-#~ "A colon separated file containing usernames and passwords of locally "
-#~ "authenticated users"
-
-#~ msgid "Location name"
-#~ msgstr "Location name"
-
-#~ msgid "Human readable location name used in JSON interface"
-#~ msgstr "Human readable location name used in JSON interface"
-
-#~ msgid "Do not redirect to UAM server"
-#~ msgstr "Do not redirect to UAM server"
-
-#~ msgid "Do not do WISPr"
-#~ msgstr "Do not do WISPr"
-
-#~ msgid "Post auth proxy"
-#~ msgstr "Post auth proxy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy "
-#~ "server"
-
-#~ msgid "Post auth proxy port"
-#~ msgstr "Post auth proxy port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server"
-
-#~ msgid "Allowed resources"
-#~ msgstr "Allowed resources"
-
-#~ msgid "List of resources the client can access without first authenticating"
-#~ msgstr ""
-#~ "List of resources the client can access without first authenticating"
-
-#~ msgid "Allow any DNS server"
-#~ msgstr "Allow any DNS server"
-
-#~ msgid "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
-#~ msgstr "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
-
-#~ msgid "Allow any IP address"
-#~ msgstr "Allow any IP address"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP "
-#~ "(experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP "
-#~ "(experimental)"
-
-#~ msgid "Allowed domains"
-#~ msgstr "Allowed domains"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden"
-#~ msgstr ""
-#~ "Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden"
-
-#~ msgid "UAM homepage"
-#~ msgstr "UAM homepage"
-
-#~ msgid "UAM static content port"
-#~ msgstr "UAM static content port"
-
-#~ msgid "UAM listening address"
-#~ msgstr "UAM listening address"
-
-#~ msgid "IP address to listen to for authentication of clients"
-#~ msgstr "IP address to listen to for authentication of clients"
-
-#~ msgid "UAM logout IP"
-#~ msgstr "UAM logout IP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults "
-#~ "to 1.1.1.1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults "
-#~ "to 1.1.1.1)"
-
-#~ msgid "UAM listening port"
-#~ msgstr "UAM listening port"
-
-#~ msgid "TCP port to bind to for authenticating clients (default 3990)"
-#~ msgstr "TCP port to bind to for authenticating clients (default 3990)"
-
-#~ msgid "UAM secret"
-#~ msgstr "UAM secret"
-
-#~ msgid "Shared secret between uamserver and chilli"
-#~ msgstr "Shared secret between uamserver and chilli"
-
-#~ msgid "UAM server"
-#~ msgstr "UAM server"
-
-#~ msgid "UAM user interface"
-#~ msgstr "UAM user interface"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An init.d style program to handle local content on the uamuiport web "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "An init.d style program to handle local content on the uamuiport web "
-#~ "server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)"
-
-#~ msgid "WISPr login url"
-#~ msgstr "WISPr login url"
-
-#~ msgid "Specific URL to be given in WISPr XML LoginURL"
-#~ msgstr "Specific URL to be given in WISPr XML LoginURL"
-
-#~ msgid "CGI program"
-#~ msgstr "CGI program"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with "
-#~ "extension .chi"
-#~ msgstr ""
-#~ "Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with "
-#~ "extension .chi"
-
-#~ msgid "Web content directory"
-#~ msgstr "Web content directory"
-
-#~ msgid "MAC configuration"
-#~ msgstr "MAC configuration"
-
-#~ msgid "Configure MAC authentication"
-#~ msgstr "Configure MAC authentication"
-
-#~ msgid "Allowed MAC addresses"
-#~ msgstr "Allowed MAC addresses"
-
-#~ msgid "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed"
-#~ msgstr ""
-#~ "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed"
-
-#~ msgid "Authenticate locally allowed MACs"
-#~ msgstr "Authenticate locally allowed MACs"
-
-#~ msgid "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS"
-#~ msgstr "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS"
-
-#~ msgid "Enable MAC authentification"
-#~ msgstr "Enable MAC authentification"
-
-#~ msgid "Try to authenticate all users based on their mac address alone"
-#~ msgstr "Try to authenticate all users based on their mac address alone"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Password"
-
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Suffix"
-
-#~ msgid "coovachilli_macauth_macsuffix_desc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Suffix to add to the MAC address in order to form the User-Name, which is "
-#~ "sent to the radius server"
msgid "www directory"
msgstr ""
-#~ msgid "Do not check the source IP address of radius disconnect requests"
-#~ msgstr "Do not check the source IP address of radius disconnect requests"
-
-#~ msgid "UDP Port to listen to for accepting radius requests"
-#~ msgstr "UDP Port to listen to for accepting radius requests"
-
-#~ msgid "UDP port to listen to for accepting radius disconnect requests"
-#~ msgstr "UDP port to listen to for accepting radius disconnect requests"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "General configuration"
-#~ msgstr "General configuration"
-
-#~ msgid "General CoovaChilli settings"
-#~ msgstr "General CoovaChilli settings"
-
-#~ msgid "Command socket"
-#~ msgstr "Command socket"
-
-#~ msgid "UNIX socket used for communication with chilli_query"
-#~ msgstr "UNIX socket used for communication with chilli_query"
-
-#~ msgid "Config refresh interval"
-#~ msgstr "Config refresh interval"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. "
-#~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 "
-#~ "(zero) this feature is disabled. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. "
-#~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 "
-#~ "(zero) this feature is disabled. "
-
-#~ msgid "Pid file"
-#~ msgstr "Pid file"
-
-#~ msgid "Filename to put the process id"
-#~ msgstr "Filename to put the process id"
-
-#~ msgid "Directory of non-volatile data"
-#~ msgstr "Directory of non-volatile data"
-
-#~ msgid "TUN/TAP configuration"
-#~ msgstr "TUN/TAP configuration"
-
-#~ msgid "Network/Tun configuration"
-#~ msgstr "Network/Tun configuration"
-
-#~ msgid "Network down script"
-#~ msgstr "Network down script"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script executed after a session has moved from authorized state to "
-#~ "unauthorized"
-#~ msgstr ""
-#~ "Script executed after a session has moved from authorized state to "
-#~ "unauthorized"
-
-#~ msgid "Network up script"
-#~ msgstr "Network up script"
-
-#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been brought up"
-#~ msgstr "Script executed after the tun network interface has been brought up"
-
-#~ msgid "Primary DNS Server"
-#~ msgstr "Primary DNS Server"
-
-#~ msgid "Secondary DNS Server"
-#~ msgstr "Secondary DNS Server"
-
-#~ msgid "Domain name"
-#~ msgstr "Domain name"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups"
-
-#~ msgid "Dynamic IP address pool"
-#~ msgstr "Dynamic IP address pool"
-
-#~ msgid "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
-#~ msgstr "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
-
-#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been taken down"
-#~ msgstr "Script executed after the tun network interface has been taken down"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up"
-#~ msgstr ""
-#~ "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up"
-
-#~ msgid "Uplink subnet"
-#~ msgstr "Uplink subnet"
-
-#~ msgid "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
-#~ msgstr "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
-
-#~ msgid "Static IP address pool"
-#~ msgstr "Static IP address pool"
-
-#~ msgid "Specifies a pool of static IP addresses"
-#~ msgstr "Specifies a pool of static IP addresses"
-
-#~ msgid "TUN/TAP device"
-#~ msgstr "TUN/TAP device"
-
-#~ msgid "The specific device to use for the TUN/TAP interface"
-#~ msgstr "The specific device to use for the TUN/TAP interface"
-
-#~ msgid "TX queue length"
-#~ msgstr "TX queue length"
-
-#~ msgid "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
-#~ msgstr "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
-
-#~ msgid "Use TAP device"
-#~ msgstr "Use TAP device"
-
-#~ msgid "Use the TAP interface instead of TUN"
-#~ msgstr "Use the TAP interface instead of TUN"
-
-#~ msgid "DHCP configuration"
-#~ msgstr "DHCP configuration"
-
-#~ msgid "Set DHCP options for connecting clients"
-#~ msgstr "Set DHCP options for connecting clients"
-
-#~ msgid "DHCP end number"
-#~ msgstr "DHCP end number"
-
-#~ msgid "Where to stop assigning IP addresses (default 254)"
-#~ msgstr "Where to stop assigning IP addresses (default 254)"
-
-#~ msgid "Ethernet interface to listen to for the downlink interface"
-#~ msgstr "Ethernet interface to listen to for the downlink interface"
-
-#~ msgid "Listen MAC address"
-#~ msgstr "Listen MAC address"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the "
-#~ "interface will be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the "
-#~ "interface will be used"
-
-#~ msgid "DHCP start number"
-#~ msgstr "DHCP start number"
-
-#~ msgid "Where to start assigning IP addresses (default 10)"
-#~ msgstr "Where to start assigning IP addresses (default 10)"
-
-#~ msgid "Enable IEEE 802.1x"
-#~ msgstr "Enable IEEE 802.1x"
-
-#~ msgid "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
-#~ msgstr "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
-
-#~ msgid "Leasetime"
-#~ msgstr "Leasetime"
-
-#~ msgid "Use a DHCP lease of seconds (default 600)"
-#~ msgstr "Use a DHCP lease of seconds (default 600)"
-
-#~ msgid "Allow session update through RADIUS"
-#~ msgstr "Allow session update through RADIUS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in "
-#~ "Accounting-Response"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in "
-#~ "Accounting-Response"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Password to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-#~ msgstr ""
-#~ "Password to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-#~ msgstr ""
-#~ "User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-
-#~ msgid "Do not check disconnection requests"
-#~ msgstr "Do not check disconnection requests"
-
-#~ msgid "RADIUS disconnect port"
-#~ msgstr "RADIUS disconnect port"
-
-#~ msgid "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute"
-#~ msgstr "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute"
-
-#~ msgid "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute"
-#~ msgstr "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute"
-
-#~ msgid "Allow OpenID authentication"
-#~ msgstr "Allow OpenID authentication"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-"
-#~ "openidauth in RADIUS Access-Requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-"
-#~ "openidauth in RADIUS Access-Requests"
-
-#~ msgid "RADIUS accounting port"
-#~ msgstr "RADIUS accounting port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)"
-#~ msgstr ""
-#~ "The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)"
-
-#~ msgid "RADIUS authentication port"
-#~ msgstr "RADIUS authentication port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UDP port number to use for radius authentication requests (default "
-#~ "1812)"
-#~ msgstr ""
-#~ "The UDP port number to use for radius authentication requests (default "
-#~ "1812)"
-
-#~ msgid "Option radiuscalled"
-#~ msgstr "Option radiuscalled"
-
-#~ msgid "RADIUS listen address"
-#~ msgstr "RADIUS listen address"
-
-#~ msgid "Local interface IP address to use for the radius interface"
-#~ msgstr "Local interface IP address to use for the radius interface"
-
-#~ msgid "RADIUS location ID"
-#~ msgstr "RADIUS location ID"
-
-#~ msgid "RADIUS location name"
-#~ msgstr "RADIUS location name"
-
-#~ msgid "Network access server identifier"
-#~ msgstr "Network access server identifier"
-
-#~ msgid "Option radiusnasip"
-#~ msgstr "Option radiusnasip"
-
-#~ msgid "NAS port type"
-#~ msgstr "NAS port type"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11)"
-
-#~ msgid "Send RADIUS VSA"
-#~ msgstr "Send RADIUS VSA"
-
-#~ msgid "Send the ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA in Access-Request"
-#~ msgstr "Send the ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA in Access-Request"
-
-#~ msgid "RADIUS secret"
-#~ msgstr "RADIUS secret"
-
-#~ msgid "Radius shared secret for both servers"
-#~ msgstr "Radius shared secret for both servers"
-
-#~ msgid "RADIUS server 1"
-#~ msgstr "RADIUS server 1"
-
-#~ msgid "The IP address of radius server 1"
-#~ msgstr "The IP address of radius server 1"
-
-#~ msgid "RADIUS server 2"
-#~ msgstr "RADIUS server 2"
-
-#~ msgid "The IP address of radius server 2"
-#~ msgstr "The IP address of radius server 2"
-
-#~ msgid "Swap octets"
-#~ msgstr "Swap octets"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related "
-#~ "to RADIUS attribtues"
-#~ msgstr ""
-#~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related "
-#~ "to RADIUS attribtues"
-
-#~ msgid "Allow WPA guests"
-#~ msgstr "Allow WPA guests"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-"
-#~ "guests in RADIUS Access-Requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-"
-#~ "guests in RADIUS Access-Requests"
-
-#~ msgid "Proxy client"
-#~ msgstr "Proxy client"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server "
-#~ "will not accept radius requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server "
-#~ "will not accept radius requests"
-
-#~ msgid "Proxy listen address"
-#~ msgstr "Proxy listen address"
-
-#~ msgid "Local interface IP address to use for accepting radius requests"
-#~ msgstr "Local interface IP address to use for accepting radius requests"
-
-#~ msgid "Proxy port"
-#~ msgstr "Proxy port"
-
-#~ msgid "Proxy secret"
-#~ msgstr "Proxy secret"
-
-#~ msgid "Radius shared secret for clients"
-#~ msgstr "Radius shared secret for clients"
-
-#~ msgid "UAM configuration"
-#~ msgstr "UAM configuration"
-
-#~ msgid "Unified Configuration Method settings"
-#~ msgstr "Unified Configuration Method settings"
-
-#~ msgid "Use Chilli XML"
-#~ msgstr "Use Chilli XML"
-
-#~ msgid "Return the so-called Chilli XML along with WISPr XML"
-#~ msgstr "Return the so-called Chilli XML along with WISPr XML"
-
-#~ msgid "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default interim-interval for RADIUS accounting unless otherwise set by "
-#~ "RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Default interim-interval for RADIUS accounting unless otherwise set by "
-#~ "RADIUS (defaults to 0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-
-#~ msgid "Inspect DNS traffic"
-#~ msgstr "Inspect DNS traffic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX "
-#~ "records to prevent dns tunnels (experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX "
-#~ "records to prevent dns tunnels (experimental)"
-
-#~ msgid "Local users file"
-#~ msgstr "Local users file"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A colon separated file containing usernames and passwords of locally "
-#~ "authenticated users"
-#~ msgstr ""
-#~ "A colon separated file containing usernames and passwords of locally "
-#~ "authenticated users"
-
-#~ msgid "Location name"
-#~ msgstr "Location name"
-
-#~ msgid "Human readable location name used in JSON interface"
-#~ msgstr "Human readable location name used in JSON interface"
-
-#~ msgid "Do not redirect to UAM server"
-#~ msgstr "Do not redirect to UAM server"
-
-#~ msgid "Do not do WISPr"
-#~ msgstr "Do not do WISPr"
-
-#~ msgid "Post auth proxy"
-#~ msgstr "Post auth proxy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy "
-#~ "server"
-
-#~ msgid "Post auth proxy port"
-#~ msgstr "Post auth proxy port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server"
-
-#~ msgid "Allowed resources"
-#~ msgstr "Allowed resources"
-
-#~ msgid "List of resources the client can access without first authenticating"
-#~ msgstr ""
-#~ "List of resources the client can access without first authenticating"
-
-#~ msgid "Allow any DNS server"
-#~ msgstr "Allow any DNS server"
-
-#~ msgid "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
-#~ msgstr "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
-
-#~ msgid "Allow any IP address"
-#~ msgstr "Allow any IP address"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP "
-#~ "(experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP "
-#~ "(experimental)"
-
-#~ msgid "Allowed domains"
-#~ msgstr "Allowed domains"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden"
-#~ msgstr ""
-#~ "Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden"
-
-#~ msgid "UAM homepage"
-#~ msgstr "UAM homepage"
-
-#~ msgid "UAM static content port"
-#~ msgstr "UAM static content port"
-
-#~ msgid "UAM listening address"
-#~ msgstr "UAM listening address"
-
-#~ msgid "IP address to listen to for authentication of clients"
-#~ msgstr "IP address to listen to for authentication of clients"
-
-#~ msgid "UAM logout IP"
-#~ msgstr "UAM logout IP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults "
-#~ "to 1.1.1.1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults "
-#~ "to 1.1.1.1)"
-
-#~ msgid "UAM listening port"
-#~ msgstr "UAM listening port"
-
-#~ msgid "TCP port to bind to for authenticating clients (default 3990)"
-#~ msgstr "TCP port to bind to for authenticating clients (default 3990)"
-
-#~ msgid "UAM secret"
-#~ msgstr "UAM secret"
-
-#~ msgid "Shared secret between uamserver and chilli"
-#~ msgstr "Shared secret between uamserver and chilli"
-
-#~ msgid "UAM server"
-#~ msgstr "UAM server"
-
-#~ msgid "UAM user interface"
-#~ msgstr "UAM user interface"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An init.d style program to handle local content on the uamuiport web "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "An init.d style program to handle local content on the uamuiport web "
-#~ "server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)"
-
-#~ msgid "WISPr login url"
-#~ msgstr "WISPr login url"
-
-#~ msgid "Specific URL to be given in WISPr XML LoginURL"
-#~ msgstr "Specific URL to be given in WISPr XML LoginURL"
-
-#~ msgid "CGI program"
-#~ msgstr "CGI program"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with "
-#~ "extension .chi"
-#~ msgstr ""
-#~ "Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with "
-#~ "extension .chi"
-
-#~ msgid "Web content directory"
-#~ msgstr "Web content directory"
-
-#~ msgid "MAC configuration"
-#~ msgstr "MAC configuration"
-
-#~ msgid "Configure MAC authentication"
-#~ msgstr "Configure MAC authentication"
-
-#~ msgid "Allowed MAC addresses"
-#~ msgstr "Allowed MAC addresses"
-
-#~ msgid "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed"
-#~ msgstr ""
-#~ "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed"
-
-#~ msgid "Authenticate locally allowed MACs"
-#~ msgstr "Authenticate locally allowed MACs"
-
-#~ msgid "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS"
-#~ msgstr "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS"
-
-#~ msgid "Enable MAC authentification"
-#~ msgstr "Enable MAC authentification"
-
-#~ msgid "Try to authenticate all users based on their mac address alone"
-#~ msgstr "Try to authenticate all users based on their mac address alone"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Password"
-
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Suffix"
-
-#~ msgid "coovachilli_macauth_macsuffix_desc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Suffix to add to the MAC address in order to form the User-Name, which is "
-#~ "sent to the radius server"
msgid "www directory"
msgstr ""
-#~ msgid "Do not check the source IP address of radius disconnect requests"
-#~ msgstr "Do not check the source IP address of radius disconnect requests"
-
-#~ msgid "UDP Port to listen to for accepting radius requests"
-#~ msgstr "UDP Port to listen to for accepting radius requests"
-
-#~ msgid "UDP port to listen to for accepting radius disconnect requests"
-#~ msgstr "UDP port to listen to for accepting radius disconnect requests"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "General configuration"
-#~ msgstr "General configuration"
-
-#~ msgid "General CoovaChilli settings"
-#~ msgstr "General CoovaChilli settings"
-
-#~ msgid "Command socket"
-#~ msgstr "Command socket"
-
-#~ msgid "UNIX socket used for communication with chilli_query"
-#~ msgstr "UNIX socket used for communication with chilli_query"
-
-#~ msgid "Config refresh interval"
-#~ msgstr "Config refresh interval"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. "
-#~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 "
-#~ "(zero) this feature is disabled. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. "
-#~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 "
-#~ "(zero) this feature is disabled. "
-
-#~ msgid "Pid file"
-#~ msgstr "Pid file"
-
-#~ msgid "Filename to put the process id"
-#~ msgstr "Filename to put the process id"
-
-#~ msgid "Directory of non-volatile data"
-#~ msgstr "Directory of non-volatile data"
-
-#~ msgid "TUN/TAP configuration"
-#~ msgstr "TUN/TAP configuration"
-
-#~ msgid "Network/Tun configuration"
-#~ msgstr "Network/Tun configuration"
-
-#~ msgid "Network down script"
-#~ msgstr "Network down script"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script executed after a session has moved from authorized state to "
-#~ "unauthorized"
-#~ msgstr ""
-#~ "Script executed after a session has moved from authorized state to "
-#~ "unauthorized"
-
-#~ msgid "Network up script"
-#~ msgstr "Network up script"
-
-#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been brought up"
-#~ msgstr "Script executed after the tun network interface has been brought up"
-
-#~ msgid "Primary DNS Server"
-#~ msgstr "Primary DNS Server"
-
-#~ msgid "Secondary DNS Server"
-#~ msgstr "Secondary DNS Server"
-
-#~ msgid "Domain name"
-#~ msgstr "Domain name"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups"
-
-#~ msgid "Dynamic IP address pool"
-#~ msgstr "Dynamic IP address pool"
-
-#~ msgid "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
-#~ msgstr "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
-
-#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been taken down"
-#~ msgstr "Script executed after the tun network interface has been taken down"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up"
-#~ msgstr ""
-#~ "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up"
-
-#~ msgid "Uplink subnet"
-#~ msgstr "Uplink subnet"
-
-#~ msgid "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
-#~ msgstr "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
-
-#~ msgid "Static IP address pool"
-#~ msgstr "Static IP address pool"
-
-#~ msgid "Specifies a pool of static IP addresses"
-#~ msgstr "Specifies a pool of static IP addresses"
-
-#~ msgid "TUN/TAP device"
-#~ msgstr "TUN/TAP device"
-
-#~ msgid "The specific device to use for the TUN/TAP interface"
-#~ msgstr "The specific device to use for the TUN/TAP interface"
-
-#~ msgid "TX queue length"
-#~ msgstr "TX queue length"
-
-#~ msgid "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
-#~ msgstr "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
-
-#~ msgid "Use TAP device"
-#~ msgstr "Use TAP device"
-
-#~ msgid "Use the TAP interface instead of TUN"
-#~ msgstr "Use the TAP interface instead of TUN"
-
-#~ msgid "DHCP configuration"
-#~ msgstr "DHCP configuration"
-
-#~ msgid "Set DHCP options for connecting clients"
-#~ msgstr "Set DHCP options for connecting clients"
-
-#~ msgid "DHCP end number"
-#~ msgstr "DHCP end number"
-
-#~ msgid "Where to stop assigning IP addresses (default 254)"
-#~ msgstr "Where to stop assigning IP addresses (default 254)"
-
-#~ msgid "Ethernet interface to listen to for the downlink interface"
-#~ msgstr "Ethernet interface to listen to for the downlink interface"
-
-#~ msgid "Listen MAC address"
-#~ msgstr "Listen MAC address"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the "
-#~ "interface will be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the "
-#~ "interface will be used"
-
-#~ msgid "DHCP start number"
-#~ msgstr "DHCP start number"
-
-#~ msgid "Where to start assigning IP addresses (default 10)"
-#~ msgstr "Where to start assigning IP addresses (default 10)"
-
-#~ msgid "Enable IEEE 802.1x"
-#~ msgstr "Enable IEEE 802.1x"
-
-#~ msgid "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
-#~ msgstr "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
-
-#~ msgid "Leasetime"
-#~ msgstr "Leasetime"
-
-#~ msgid "Use a DHCP lease of seconds (default 600)"
-#~ msgstr "Use a DHCP lease of seconds (default 600)"
-
-#~ msgid "Allow session update through RADIUS"
-#~ msgstr "Allow session update through RADIUS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in "
-#~ "Accounting-Response"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in "
-#~ "Accounting-Response"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Password to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-#~ msgstr ""
-#~ "Password to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-#~ msgstr ""
-#~ "User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-
-#~ msgid "Do not check disconnection requests"
-#~ msgstr "Do not check disconnection requests"
-
-#~ msgid "RADIUS disconnect port"
-#~ msgstr "RADIUS disconnect port"
-
-#~ msgid "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute"
-#~ msgstr "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute"
-
-#~ msgid "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute"
-#~ msgstr "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute"
-
-#~ msgid "Allow OpenID authentication"
-#~ msgstr "Allow OpenID authentication"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-"
-#~ "openidauth in RADIUS Access-Requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-"
-#~ "openidauth in RADIUS Access-Requests"
-
-#~ msgid "RADIUS accounting port"
-#~ msgstr "RADIUS accounting port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)"
-#~ msgstr ""
-#~ "The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)"
-
-#~ msgid "RADIUS authentication port"
-#~ msgstr "RADIUS authentication port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UDP port number to use for radius authentication requests (default "
-#~ "1812)"
-#~ msgstr ""
-#~ "The UDP port number to use for radius authentication requests (default "
-#~ "1812)"
-
-#~ msgid "Option radiuscalled"
-#~ msgstr "Option radiuscalled"
-
-#~ msgid "RADIUS listen address"
-#~ msgstr "RADIUS listen address"
-
-#~ msgid "Local interface IP address to use for the radius interface"
-#~ msgstr "Local interface IP address to use for the radius interface"
-
-#~ msgid "RADIUS location ID"
-#~ msgstr "RADIUS location ID"
-
-#~ msgid "RADIUS location name"
-#~ msgstr "RADIUS location name"
-
-#~ msgid "Network access server identifier"
-#~ msgstr "Network access server identifier"
-
-#~ msgid "Option radiusnasip"
-#~ msgstr "Option radiusnasip"
-
-#~ msgid "NAS port type"
-#~ msgstr "NAS port type"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11)"
-
-#~ msgid "Send RADIUS VSA"
-#~ msgstr "Send RADIUS VSA"
-
-#~ msgid "Send the ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA in Access-Request"
-#~ msgstr "Send the ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA in Access-Request"
-
-#~ msgid "RADIUS secret"
-#~ msgstr "RADIUS secret"
-
-#~ msgid "Radius shared secret for both servers"
-#~ msgstr "Radius shared secret for both servers"
-
-#~ msgid "RADIUS server 1"
-#~ msgstr "RADIUS server 1"
-
-#~ msgid "The IP address of radius server 1"
-#~ msgstr "The IP address of radius server 1"
-
-#~ msgid "RADIUS server 2"
-#~ msgstr "RADIUS server 2"
-
-#~ msgid "The IP address of radius server 2"
-#~ msgstr "The IP address of radius server 2"
-
-#~ msgid "Swap octets"
-#~ msgstr "Swap octets"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related "
-#~ "to RADIUS attribtues"
-#~ msgstr ""
-#~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related "
-#~ "to RADIUS attribtues"
-
-#~ msgid "Allow WPA guests"
-#~ msgstr "Allow WPA guests"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-"
-#~ "guests in RADIUS Access-Requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-"
-#~ "guests in RADIUS Access-Requests"
-
-#~ msgid "Proxy client"
-#~ msgstr "Proxy client"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server "
-#~ "will not accept radius requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server "
-#~ "will not accept radius requests"
-
-#~ msgid "Proxy listen address"
-#~ msgstr "Proxy listen address"
-
-#~ msgid "Local interface IP address to use for accepting radius requests"
-#~ msgstr "Local interface IP address to use for accepting radius requests"
-
-#~ msgid "Proxy port"
-#~ msgstr "Proxy port"
-
-#~ msgid "Proxy secret"
-#~ msgstr "Proxy secret"
-
-#~ msgid "Radius shared secret for clients"
-#~ msgstr "Radius shared secret for clients"
-
-#~ msgid "UAM configuration"
-#~ msgstr "UAM configuration"
-
-#~ msgid "Unified Configuration Method settings"
-#~ msgstr "Unified Configuration Method settings"
-
-#~ msgid "Use Chilli XML"
-#~ msgstr "Use Chilli XML"
-
-#~ msgid "Return the so-called Chilli XML along with WISPr XML"
-#~ msgstr "Return the so-called Chilli XML along with WISPr XML"
-
-#~ msgid "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default interim-interval for RADIUS accounting unless otherwise set by "
-#~ "RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Default interim-interval for RADIUS accounting unless otherwise set by "
-#~ "RADIUS (defaults to 0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-
-#~ msgid "Inspect DNS traffic"
-#~ msgstr "Inspect DNS traffic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX "
-#~ "records to prevent dns tunnels (experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX "
-#~ "records to prevent dns tunnels (experimental)"
-
-#~ msgid "Local users file"
-#~ msgstr "Local users file"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A colon separated file containing usernames and passwords of locally "
-#~ "authenticated users"
-#~ msgstr ""
-#~ "A colon separated file containing usernames and passwords of locally "
-#~ "authenticated users"
-
-#~ msgid "Location name"
-#~ msgstr "Location name"
-
-#~ msgid "Human readable location name used in JSON interface"
-#~ msgstr "Human readable location name used in JSON interface"
-
-#~ msgid "Do not redirect to UAM server"
-#~ msgstr "Do not redirect to UAM server"
-
-#~ msgid "Do not do WISPr"
-#~ msgstr "Do not do WISPr"
-
-#~ msgid "Post auth proxy"
-#~ msgstr "Post auth proxy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy "
-#~ "server"
-
-#~ msgid "Post auth proxy port"
-#~ msgstr "Post auth proxy port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server"
-
-#~ msgid "Allowed resources"
-#~ msgstr "Allowed resources"
-
-#~ msgid "List of resources the client can access without first authenticating"
-#~ msgstr ""
-#~ "List of resources the client can access without first authenticating"
-
-#~ msgid "Allow any DNS server"
-#~ msgstr "Allow any DNS server"
-
-#~ msgid "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
-#~ msgstr "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
-
-#~ msgid "Allow any IP address"
-#~ msgstr "Allow any IP address"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP "
-#~ "(experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP "
-#~ "(experimental)"
-
-#~ msgid "Allowed domains"
-#~ msgstr "Allowed domains"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden"
-#~ msgstr ""
-#~ "Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden"
-
-#~ msgid "UAM homepage"
-#~ msgstr "UAM homepage"
-
-#~ msgid "UAM static content port"
-#~ msgstr "UAM static content port"
-
-#~ msgid "UAM listening address"
-#~ msgstr "UAM listening address"
-
-#~ msgid "IP address to listen to for authentication of clients"
-#~ msgstr "IP address to listen to for authentication of clients"
-
-#~ msgid "UAM logout IP"
-#~ msgstr "UAM logout IP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults "
-#~ "to 1.1.1.1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults "
-#~ "to 1.1.1.1)"
-
-#~ msgid "UAM listening port"
-#~ msgstr "UAM listening port"
-
-#~ msgid "TCP port to bind to for authenticating clients (default 3990)"
-#~ msgstr "TCP port to bind to for authenticating clients (default 3990)"
-
-#~ msgid "UAM secret"
-#~ msgstr "UAM secret"
-
-#~ msgid "Shared secret between uamserver and chilli"
-#~ msgstr "Shared secret between uamserver and chilli"
-
-#~ msgid "UAM server"
-#~ msgstr "UAM server"
-
-#~ msgid "UAM user interface"
-#~ msgstr "UAM user interface"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An init.d style program to handle local content on the uamuiport web "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "An init.d style program to handle local content on the uamuiport web "
-#~ "server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)"
-
-#~ msgid "WISPr login url"
-#~ msgstr "WISPr login url"
-
-#~ msgid "Specific URL to be given in WISPr XML LoginURL"
-#~ msgstr "Specific URL to be given in WISPr XML LoginURL"
-
-#~ msgid "CGI program"
-#~ msgstr "CGI program"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with "
-#~ "extension .chi"
-#~ msgstr ""
-#~ "Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with "
-#~ "extension .chi"
-
-#~ msgid "Web content directory"
-#~ msgstr "Web content directory"
-
-#~ msgid "MAC configuration"
-#~ msgstr "MAC configuration"
-
-#~ msgid "Configure MAC authentication"
-#~ msgstr "Configure MAC authentication"
-
-#~ msgid "Allowed MAC addresses"
-#~ msgstr "Allowed MAC addresses"
-
-#~ msgid "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed"
-#~ msgstr ""
-#~ "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed"
-
-#~ msgid "Authenticate locally allowed MACs"
-#~ msgstr "Authenticate locally allowed MACs"
-
-#~ msgid "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS"
-#~ msgstr "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS"
-
-#~ msgid "Enable MAC authentification"
-#~ msgstr "Enable MAC authentification"
-
-#~ msgid "Try to authenticate all users based on their mac address alone"
-#~ msgstr "Try to authenticate all users based on their mac address alone"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Password"
-
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Suffix"
-
-#~ msgid "coovachilli_macauth_macsuffix_desc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Suffix to add to the MAC address in order to form the User-Name, which is "
-#~ "sent to the radius server"
msgid "www directory"
msgstr ""
-#~ msgid "Do not check the source IP address of radius disconnect requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "No comprovis l'origen de l'adreça IP de les peticions de desconnexió "
-#~ "RADIUS"
-
-#~ msgid "UDP Port to listen to for accepting radius requests"
-#~ msgstr "Port UDP a rebre connexions per acceptar peticions RADIUS"
-
-#~ msgid "UDP port to listen to for accepting radius disconnect requests"
-#~ msgstr "Port UDP per acceptar peticions de desconnexió RADIUS"
-
-#~ msgid "General configuration"
-#~ msgstr "Configuració general"
-
-#~ msgid "General CoovaChilli settings"
-#~ msgstr "Configuració CoovaChilli general"
-
-#~ msgid "Command socket"
-#~ msgstr "Socket de comanda"
-
-#~ msgid "UNIX socket used for communication with chilli_query"
-#~ msgstr "SocketUNIX usat per comunicació amb chilli_query"
-
-#~ msgid "Config refresh interval"
-#~ msgstr "Configuració d'interval de refresc"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. "
-#~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 "
-#~ "(zero) this feature is disabled. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Re-llegeix el fitxer de configuració i les consultes DNS cada interval "
-#~ "segons. Això té el mateix efecte que enviar el senyal HUP. Si l'interval "
-#~ "és 0 (zero) es deshabilita la funció."
-
-#~ msgid "Pid file"
-#~ msgstr "Fitxer PID"
-
-#~ msgid "Filename to put the process id"
-#~ msgstr "Nom de fitxer on posar la ID de procés"
-
-#~ msgid "Directory of non-volatile data"
-#~ msgstr "Directori de dades no volàtils"
-
-#~ msgid "TUN/TAP configuration"
-#~ msgstr "Configuració TUN/TAP"
-
-#~ msgid "Network/Tun configuration"
-#~ msgstr "Configuració de xarxa/tun"
-
-#~ msgid "Network down script"
-#~ msgstr "Script de baixada de xarxa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script executed after a session has moved from authorized state to "
-#~ "unauthorized"
-#~ msgstr ""
-#~ "Script executat quan es mou una sessió des de l'estat autoritzat a no "
-#~ "autoritzat"
-
-#~ msgid "Network up script"
-#~ msgstr "Script de pujada de xarxa"
-
-#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been brought up"
-#~ msgstr "Script executat després que la interfície de xarxa tun s'hagi alçat"
-
-#~ msgid "Primary DNS Server"
-#~ msgstr "Servidor DNS primari"
-
-#~ msgid "Secondary DNS Server"
-#~ msgstr "Servidor DNS secundari"
-
-#~ msgid "Domain name"
-#~ msgstr "Nom de domini"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'utilitza per informar el client sobre el no mde domini a utilitzar per "
-#~ "les consultes DNS"
-
-#~ msgid "Dynamic IP address pool"
-#~ msgstr "Bateria d'adreces IP dinàmiques"
-
-#~ msgid "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
-#~ msgstr "Especifica una bateria d'adreces IP dinàmiques"
-
-#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been taken down"
-#~ msgstr ""
-#~ "Script executat després que s'hagi abaixat la interfície de xarxa tun"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up"
-#~ msgstr ""
-#~ "Script executat després que s'hagi apujat la interfície de xarxa TUN/TAP"
-
-#~ msgid "Uplink subnet"
-#~ msgstr "Subxarxa de pujada"
-
-#~ msgid "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
-#~ msgstr "Adreça de xarxa de la interfície d'enllaç de pujada (notació CIDR)"
-
-#~ msgid "Static IP address pool"
-#~ msgstr "Bateria d'adreces IP estàtiques"
-
-#~ msgid "Specifies a pool of static IP addresses"
-#~ msgstr "Especifica una bateria d'adreces IP estàtiques"
-
-#~ msgid "TUN/TAP device"
-#~ msgstr "Dispositiu TUN/TAP"
-
-#~ msgid "The specific device to use for the TUN/TAP interface"
-#~ msgstr "El dispositiu específic utilitzar per la interfície TUN/TAP"
-
-#~ msgid "TX queue length"
-#~ msgstr "Llargària de la cua TX"
-
-#~ msgid "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
-#~ msgstr "La llargària de la cua TX per establir la interfície TUN/TAP"
-
-#~ msgid "Use TAP device"
-#~ msgstr "Utilitza dispositiu TAP"
-
-#~ msgid "Use the TAP interface instead of TUN"
-#~ msgstr "Utilitza la interfície TAP en comptes de TUN"
-
-#~ msgid "DHCP configuration"
-#~ msgstr "Configuració DHCP"
-
-#~ msgid "Set DHCP options for connecting clients"
-#~ msgstr "Estebleix les opcions DHCP pels clients connectats"
-
-#~ msgid "DHCP end number"
-#~ msgstr "Número final de DHCP"
-
-#~ msgid "Where to stop assigning IP addresses (default 254)"
-#~ msgstr "Quan deixar d'assignar adreces IP (per defecte 254)"
-
-#~ msgid "Ethernet interface to listen to for the downlink interface"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interfície Ethernet per escoltar les connexions a la interfície de baixada"
-
-#~ msgid "Listen MAC address"
-#~ msgstr "Escolta adreça MAC"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the "
-#~ "interface will be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adreça MAC per escoltar. Si no s'especifica, s'utilitzarà l'adreça MAC de "
-#~ "la interfície."
-
-#~ msgid "DHCP start number"
-#~ msgstr "Número d'inici de DHCP"
-
-#~ msgid "Where to start assigning IP addresses (default 10)"
-#~ msgstr "Quan començar a assignar adreces IP (per defecte 10)"
-
-#~ msgid "Enable IEEE 802.1x"
-#~ msgstr "Activa IEEE 802.1x"
-
-#~ msgid "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
-#~ msgstr "Activa l'autenticació IEEE 802.1x i escolta peticions EAP"
-
-#~ msgid "Leasetime"
-#~ msgstr "Temps de Lease"
-
-#~ msgid "Use a DHCP lease of seconds (default 600)"
-#~ msgstr "Utilitza un lease de segons (per defecte 600)"
-
-#~ msgid "Allow session update through RADIUS"
-#~ msgstr "Permet l'actualització de sessió a través de RADIUS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in "
-#~ "Accounting-Response"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permet l'actualització dels paràmetres de sessió amb atributs RADIUS "
-#~ "enviats per Accounting-Response"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Password to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-#~ msgstr ""
-#~ "Contrasenya per utilitzar per autenticació d'usuari administrador per "
-#~ "agafar configurcions Chilli i establir una sessió \"system\" de dispositiu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom d'usuari per utilitzar per autenticació d'usuari administrador per "
-#~ "agafar configurcions Chilli i establir una sessió \"system\" de dispositiu"
-
-#~ msgid "Do not check disconnection requests"
-#~ msgstr "No comprovis les peticions de desconnexió"
-
-#~ msgid "RADIUS disconnect port"
-#~ msgstr "Port de desconnexió RADIUS"
-
-#~ msgid "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute"
-#~ msgstr "Valor per utilitzar a l'atribut RADIUS adreça NAS-IP"
-
-#~ msgid "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor d'adreça MAC per utilitzar a l'atribiut RADIUS Called-Station-ID"
-
-#~ msgid "Allow OpenID authentication"
-#~ msgstr "Permet autenticació OpenID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-"
-#~ "openidauth in RADIUS Access-Requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permet autenticació OpenID enviant ChilliSpot-Config=allow-openidauth als "
-#~ "Access-Requests de RADIUS"
-
-#~ msgid "RADIUS accounting port"
-#~ msgstr "Port d'accounting RADIUS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Port UDP a utilitzar per les peticions d'accounting RADIUS (per defecte "
-#~ "1813)"
-
-#~ msgid "RADIUS authentication port"
-#~ msgstr "Port d'autenticació RADIUS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UDP port number to use for radius authentication requests (default "
-#~ "1812)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Port UDP a utilitzar per les peticions d'autenticació RADIUS (per defecte "
-#~ "1812)"
-
-#~ msgid "Option radiuscalled"
-#~ msgstr "Opció radiuscalled"
-
-#~ msgid "RADIUS listen address"
-#~ msgstr "Adreça per rebre connexions RADIUS"
-
-#~ msgid "Local interface IP address to use for the radius interface"
-#~ msgstr "Adreça IP d'interfície local per utilitzar per la interfície RADIUS"
-
-#~ msgid "RADIUS location ID"
-#~ msgstr "ID de localització RADIUS"
-
-#~ msgid "RADIUS location name"
-#~ msgstr "Nom de localització RADIUS"
-
-#~ msgid "Network access server identifier"
-#~ msgstr "Identificació de servidor d'accés de xarxa"
-
-#~ msgid "Option radiusnasip"
-#~ msgstr "Opció radiusnasip"
-
-#~ msgid "NAS port type"
-#~ msgstr "Tipus de port NAS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor de l'atribut NAS-Port-Type. Per defecte 19 (Wireless-IEEE-802.11)"
-
-#~ msgid "Send RADIUS VSA"
-#~ msgstr "Envia RADIUS VSA"
-
-#~ msgid "Send the ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA in Access-Request"
-#~ msgstr "Envia el RADIUS VSA ChilliSpot-OriginalURl al Access-Request"
-
-#~ msgid "RADIUS secret"
-#~ msgstr "Secret RADIUS"
-
-#~ msgid "Radius shared secret for both servers"
-#~ msgstr "Secret compartit RADIUS pels dos servidors"
-
-#~ msgid "RADIUS server 1"
-#~ msgstr "Servidor RADIUS 1"
-
-#~ msgid "The IP address of radius server 1"
-#~ msgstr "L'adreça IP del servidor RADIUS 1"
-
-#~ msgid "RADIUS server 2"
-#~ msgstr "Servidor RADIUS 2"
-
-#~ msgid "The IP address of radius server 2"
-#~ msgstr "L'adreça IP del servidor RADIUS 2"
-
-#~ msgid "Swap octets"
-#~ msgstr "Intercanvia octets"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related "
-#~ "to RADIUS attribtues"
-#~ msgstr ""
-#~ "Intercanvia el significat dels \"octets d'entrada\" i els \"octets de "
-#~ "sortida\" com es relacionen els atributs RADIUS"
-
-#~ msgid "Allow WPA guests"
-#~ msgstr "Permet convidats WPA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-"
-#~ "guests in RADIUS Access-Requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permet l'autenticació de convidats WPA enviant un ChilliSpot-Config=allow-"
-#~ "wpa-guests als Access-Requests de RADIUS"
-
-#~ msgid "Proxy client"
-#~ msgstr "Client proxy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server "
-#~ "will not accept radius requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adreça IP des de la qual s'accepten les peticions RADIUS. Si s'omet, el "
-#~ "servidor no acceptarà peticions RADIUS"
-
-#~ msgid "Proxy listen address"
-#~ msgstr "Adreça que rep connexions del proxy"
-
-#~ msgid "Local interface IP address to use for accepting radius requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'adreça IP de la interfície local a utilitzar per acceptar peticions "
-#~ "RADIUS"
-
-#~ msgid "Proxy port"
-#~ msgstr "Port proxy"
-
-#~ msgid "Proxy secret"
-#~ msgstr "Secret de proxy"
-
-#~ msgid "Radius shared secret for clients"
-#~ msgstr "Secret compartit de RADIUS pels clients"
-
-#~ msgid "UAM configuration"
-#~ msgstr "Configuració UAM"
-
-#~ msgid "Unified Configuration Method settings"
-#~ msgstr "Preferències de Mètode de Configuració Unificat"
-
-#~ msgid "Use Chilli XML"
-#~ msgstr "Utilitza XML Chilli"
-
-#~ msgid "Return the so-called Chilli XML along with WISPr XML"
-#~ msgstr "Retorna l'XML Chilli juntament amb l'XML WISPr"
-
-#~ msgid "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Temps d'espera d'inactivitat màxim per defecte excepte si s'estableix pel "
-#~ "RADIUS (per defecte 0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default interim-interval for RADIUS accounting unless otherwise set by "
-#~ "RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interval provisional predeterminat per accounting RADIUS excepte si "
-#~ "s'estableix pel RADIUS (per defecte 0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Temps d'espera màxim de sessió per defecte excepte si s'estableix pel "
-#~ "RADIUS (per defecte 0)"
-
-#~ msgid "Inspect DNS traffic"
-#~ msgstr "Inspeccions tràfic DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX "
-#~ "records to prevent dns tunnels (experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inspecciona paquets DNS i descarta ls respostes per qualsevol registre "
-#~ "que no sigui A, CNAME, SOA o MX per prevenir túnels DNS (experimental)"
-
-#~ msgid "Local users file"
-#~ msgstr "Fitxers d'usuaris local"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A colon separated file containing usernames and passwords of locally "
-#~ "authenticated users"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un fitxer contenint usuaris i contrasenyes separats per punts d'usuaris "
-#~ "autenticats localment"
-
-#~ msgid "Location name"
-#~ msgstr "Nom de localització"
-
-#~ msgid "Human readable location name used in JSON interface"
-#~ msgstr "Nom de localització llegible utilitzat en l'interfície JSON"
-
-#~ msgid "Do not redirect to UAM server"
-#~ msgstr "No readrecis al servidor UAM"
-
-#~ msgid "Do not do WISPr"
-#~ msgstr "No facis WISPr"
-
-#~ msgid "Post auth proxy"
-#~ msgstr "Proxy post autenticació"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitzat amb postauthproxyport per definir una autenticació HTTP "
-#~ "posterior de proxy server"
-
-#~ msgid "Post auth proxy port"
-#~ msgstr "Port proxy post autenticació"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitzat amb postauthproxy per definir un servidor proxy HTTP "
-#~ "d'autenticació posterior"
-
-#~ msgid "Allowed resources"
-#~ msgstr "Recursos permesos"
-
-#~ msgid "List of resources the client can access without first authenticating"
-#~ msgstr ""
-#~ "Llista dels recursos que el client pot accedir sense autenticar-se primer"
-
-#~ msgid "Allow any DNS server"
-#~ msgstr "Permet qualsevol servidor DNS"
-
-#~ msgid "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
-#~ msgstr "Permet qualsevol servidor DNS per clients no autenticats"
-
-#~ msgid "Allow any IP address"
-#~ msgstr "Permet qualsevol adreça IP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP "
-#~ "(experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permet que els clients utilitzin qualsevol configuració IP que vulguin "
-#~ "fent ARP spoofind (experimental)"
-
-#~ msgid "Allowed domains"
-#~ msgstr "Dominis permesos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden"
-#~ msgstr ""
-#~ "Defineix una llista de noms de domini per afegir automàticament al jardí "
-#~ "tancat"
-
-#~ msgid "UAM homepage"
-#~ msgstr "Pàgina d'inici UAM"
-
-#~ msgid "UAM static content port"
-#~ msgstr "Port de contingut estàtic UAM"
-
-#~ msgid "UAM listening address"
-#~ msgstr "Adreça per on escoltar UAM"
-
-#~ msgid "IP address to listen to for authentication of clients"
-#~ msgstr "Adreça IP on escoltar pels l'autenticació dels clients"
-
-#~ msgid "UAM logout IP"
-#~ msgstr "IP de final de sessió UAM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults "
-#~ "to 1.1.1.1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitza aquesta adreça IP per finalitzar la sessió d'un que hi accedeix "
-#~ "instantàniament (per defecte 1.1.1.1)"
-
-#~ msgid "UAM listening port"
-#~ msgstr "Port on escoltar UAM"
-
-#~ msgid "TCP port to bind to for authenticating clients (default 3990)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Port TCP per on escoltar l'autenticació de clients (per defecte 3990)"
-
-#~ msgid "UAM secret"
-#~ msgstr "Secret UAM"
-
-#~ msgid "Shared secret between uamserver and chilli"
-#~ msgstr "Secret compartit entre el uamserver i el chilli"
-
-#~ msgid "UAM server"
-#~ msgstr "Servidor UAM"
-
-#~ msgid "UAM user interface"
-#~ msgstr "Interfície d'usuari UAM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An init.d style program to handle local content on the uamuiport web "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un programa de l'stil init.d per gestionar el contingut local al servidor "
-#~ "web uamuiport"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Escriu l'estat dels clients en un fitxer d'estat no volàtil (experimental)"
-
-#~ msgid "WISPr login url"
-#~ msgstr "URL d'inici de sessió WISPr"
-
-#~ msgid "Specific URL to be given in WISPr XML LoginURL"
-#~ msgstr "URL específica a donar a la URL d'inici de sessió de l'XML WISPr"
-
-#~ msgid "CGI program"
-#~ msgstr "Programa CGI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with "
-#~ "extension .chi"
-#~ msgstr ""
-#~ "Executable per executar com un programa de tipus CGI (com el haserl) per "
-#~ "URLs amb extensió .chi"
-
-#~ msgid "Web content directory"
-#~ msgstr "Directori de contingut web"
-
-#~ msgid "MAC configuration"
-#~ msgstr "Configuració MAC"
-
-#~ msgid "Configure MAC authentication"
-#~ msgstr "Configura l'autenticació MAC"
-
-#~ msgid "Allowed MAC addresses"
-#~ msgstr "Adreces MAC permeses"
-
-#~ msgid "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed"
-#~ msgstr "Llista d'adreces MAC per les que es realitzarà autenticació MAC"
-
-#~ msgid "Authenticate locally allowed MACs"
-#~ msgstr "Autentica localment les MACs permeses"
-
-#~ msgid "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS"
-#~ msgstr "Autentica les adreces MAC permeses sense l'ús del RADIUS"
-
-#~ msgid "Enable MAC authentification"
-#~ msgstr "Activa l'autenticació MAC"
-
-#~ msgid "Try to authenticate all users based on their mac address alone"
-#~ msgstr ""
-#~ "Intenta autenticar tots els usuaris basats només en la seva adreça MAC"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Contrasenya"
-
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Sufix"
-
-#~ msgid "coovachilli_macauth_macsuffix_desc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sufix per afegir a l'adreça MAC per formar el nm d'usuari, que s'enviarà "
-#~ "al servidor RADIUS"
msgid "www directory"
msgstr "složka s www"
-#~ msgid "Do not check the source IP address of radius disconnect requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neověřovat zdrojovou IP adresu požadavku na odpojení protokolu RADIUS"
-
-#~ msgid "UDP Port to listen to for accepting radius requests"
-#~ msgstr "UDP port, určený pro naslouchání požadavkům protokolu RADIUS"
-
-#~ msgid "General configuration"
-#~ msgstr "Obecná konfigurace"
-
-#~ msgid "General CoovaChilli settings"
-#~ msgstr "Obecné nastavení CoovaChilli"
-
-#~ msgid "Command socket"
-#~ msgstr "Příkazový socket"
-
-#~ msgid "UNIX socket used for communication with chilli_query"
-#~ msgstr "UNIX socket, používaný pro komunikaci s chilli_query"
-
-#~ msgid "Config refresh interval"
-#~ msgstr "Interval obnovení konfigurace"
-
-#~ msgid "Pid file"
-#~ msgstr "PID soubor"
-
-#~ msgid "TUN/TAP configuration"
-#~ msgstr "Nastavení TUN/TAP"
-
-#~ msgid "Network/Tun configuration"
-#~ msgstr "Nastavení sítě/Tun"
-
-#~ msgid "Network down script"
-#~ msgstr "Network down skript"
-
-#~ msgid "Network up script"
-#~ msgstr "Network up skript"
-
-#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been brought up"
-#~ msgstr "Skript, spuštěný po nahození síťového rozhraní TUN"
-
-#~ msgid "Primary DNS Server"
-#~ msgstr "Primární DNS server"
-
-#~ msgid "Secondary DNS Server"
-#~ msgstr "Sekundární DNS server"
-
-#~ msgid "Domain name"
-#~ msgstr "Doménové jméno"
-
-#~ msgid "Dynamic IP address pool"
-#~ msgstr "Pool dynamických IP adres"
-
-#~ msgid "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
-#~ msgstr "Urči rozsah, z něhož se budou přidělovat dynamické IP adresy"
-
-#~ msgid "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
-#~ msgstr "Síťová adresa uplink rozhraní (CIDR notace)"
-
-#~ msgid "Static IP address pool"
-#~ msgstr "Pool statických IP adres"
-
-#~ msgid "Specifies a pool of static IP addresses"
-#~ msgstr "Určuje rozsah, z něhož se budou přidělovat statické IP adresy"
-
-#~ msgid "TX queue length"
-#~ msgstr "Délka odchozí fronty"
-
-#~ msgid "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
-#~ msgstr "Délka odchozí fronty na zařízení TUN/TAP"
-
-#~ msgid "Use TAP device"
-#~ msgstr "Použít zařízení TAP"
-
-#~ msgid "Use the TAP interface instead of TUN"
-#~ msgstr "Použít TAP rozhraní namísto TUN"
-
-#~ msgid "DHCP configuration"
-#~ msgstr "Nastavení DHCP"
-
-#~ msgid "Set DHCP options for connecting clients"
-#~ msgstr "Nastavit možnosti DHCP pro příchozí klienty"
-
-#~ msgid "DHCP end number"
-#~ msgstr "DHCP koncové číslo"
-
-#~ msgid "Where to stop assigning IP addresses (default 254)"
-#~ msgstr "Kde přestat přidělovat IP adresy (standardně 254)"
-
-#~ msgid "Where to start assigning IP addresses (default 10)"
-#~ msgstr "Odkud začít přidělovat IP adresy"
-
-#~ msgid "Enable IEEE 802.1x"
-#~ msgstr "Povolit IEEE 802.1x"
-
-#~ msgid "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
-#~ msgstr "Povolit IEEE 802.1x autentizaci a naslouchat požadavkům EAP"
-
-#~ msgid "Do not check disconnection requests"
-#~ msgstr "Neověřovat požadavky na odpojení"
-
-#~ msgid "Allow OpenID authentication"
-#~ msgstr "Povolit autentizaci pomocí OpenID"
-
-#~ msgid "RADIUS server 1"
-#~ msgstr "RADIUS server 1"
-
-#~ msgid "The IP address of radius server 1"
-#~ msgstr "IP adresa prvního radius serveru"
-
-#~ msgid "RADIUS server 2"
-#~ msgstr "RADIUS server 2"
-
-#~ msgid "The IP address of radius server 2"
-#~ msgstr "IP adresa druhého radius serveru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related "
-#~ "to RADIUS attribtues"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prohodit významy spojení \"vstupní oktety\" a \"výstupní oktety\", "
-#~ "vztahující se k atributům protokolu RADIUS"
-
-#~ msgid "Allow WPA guests"
-#~ msgstr "Povolit WPA hosty"
-
-#~ msgid "Proxy client"
-#~ msgstr "Proxy klient"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server "
-#~ "will not accept radius requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "IP adresa, ze které budou přijímány požadavky radius. Pokud necháte "
-#~ "prázdné, server nebude přijímat požadavky protokolu RADIUS."
-
-#~ msgid "Proxy listen address"
-#~ msgstr "Naslouchající adresa Proxy"
-
-#~ msgid "Local interface IP address to use for accepting radius requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "IP adresa místního rozhraní, určená pro naslouchání požadavkům protokolu "
-#~ "RADIUS"
-
-#~ msgid "Proxy port"
-#~ msgstr "Port Proxy"
-
-#~ msgid "UAM configuration"
-#~ msgstr "Konfigurace UAM"
-
-#~ msgid "Unified Configuration Method settings"
-#~ msgstr "Nastavení 'Unified Configuration Method'"
-
-#~ msgid "Use Chilli XML"
-#~ msgstr "Použít Chilli XML"
-
-#~ msgid "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Výchozí časový limit nečinnosti, pokud nebyl nastaven pomocí RADIUS "
-#~ "(standardně 0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Výchozí časový limit sezení, pokud není RADIUS nastaven jinak (standardně "
-#~ "0)"
-
-#~ msgid "Inspect DNS traffic"
-#~ msgstr "Kontrolovat DNS provoz"
-
-#~ msgid "Local users file"
-#~ msgstr "Soubor s místními uživateli"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A colon separated file containing usernames and passwords of locally "
-#~ "authenticated users"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soubor, obsahující uživatelská jména a hesla místně ověřovaných "
-#~ "uživatelů. Jednotlivé položky jsou odděleny dvojtečkou."
-
-#~ msgid "Location name"
-#~ msgstr "Název umístění"
-
-#~ msgid "Human readable location name used in JSON interface"
-#~ msgstr "Čitelný název umístění, používán v rozhraní JSON"
-
-#~ msgid "Do not redirect to UAM server"
-#~ msgstr "Nepřesměrovávat na UAM server"
-
-#~ msgid "Do not do WISPr"
-#~ msgstr "Neprovádět WISPr"
-
-#~ msgid "Allowed resources"
-#~ msgstr "Povolené zdroje"
-
-#~ msgid "List of resources the client can access without first authenticating"
-#~ msgstr "Seznam zdrojů, jež může klient využívat bez nutnosti autentizace"
-
-#~ msgid "Allow any DNS server"
-#~ msgstr "Povolit libovolný DNS server"
-
-#~ msgid "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
-#~ msgstr "Povolí libovolný DNS server neověřeným klientům"
-
-#~ msgid "Allow any IP address"
-#~ msgstr "Povolit libovolnou IP adresu"
-
-#~ msgid "Allowed domains"
-#~ msgstr "Povolené domény"
-
-#~ msgid "UAM homepage"
-#~ msgstr "Domovská stránka UAM"
-
-#~ msgid "IP address to listen to for authentication of clients"
-#~ msgstr "IP adresa, na které naslouchat za účelem ověřování klientů"
-
-#~ msgid "UAM logout IP"
-#~ msgstr "Odhlašovací IP UAM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults "
-#~ "to 1.1.1.1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresa, sloužící k okamžitému odhlášení klienta, pokud na ní přistoupí "
-#~ "(standardně 1.1.1.1)"
-
-#~ msgid "UAM listening port"
-#~ msgstr "Naslouchající port UAM"
-
-#~ msgid "UAM server"
-#~ msgstr "UAM server"
-
-#~ msgid "UAM user interface"
-#~ msgstr "Uživatelské rozhraní UAM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapisovat stavy klientů do stálého stavového souboru (experimentální)"
-
-#~ msgid "WISPr login url"
-#~ msgstr "Přihlašovací URL WISPr"
-
-#~ msgid "CGI program"
-#~ msgstr "CGI program"
-
-#~ msgid "Web content directory"
-#~ msgstr "Adresář s webovým obsahem"
-
-#~ msgid "MAC configuration"
-#~ msgstr "Nastavení MAC"
-
-#~ msgid "Configure MAC authentication"
-#~ msgstr "Nastavit ověřování pomocí MAC"
-
-#~ msgid "Allowed MAC addresses"
-#~ msgstr "Povolené MAC adresy"
-
-#~ msgid "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed"
-#~ msgstr "Seznam MAC adres, pro které bude prováděno ověřování pomocí MAC"
-
-#~ msgid "Authenticate locally allowed MACs"
-#~ msgstr "Ověřit lokálně povolené MAC"
-
-#~ msgid "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS"
-#~ msgstr "Ověří povolené MAC adresy bez použití protokolu RADIUS"
-
-#~ msgid "Enable MAC authentification"
-#~ msgstr "Povolit ověřování pomocí MAC"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Heslo"
-
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Přípona"
msgid "www directory"
msgstr ""
-#~ msgid "Do not check the source IP address of radius disconnect requests"
-#~ msgstr "Do not check the source IP address of radius disconnect requests"
-
-#~ msgid "UDP Port to listen to for accepting radius requests"
-#~ msgstr "UDP Port to listen to for accepting radius requests"
-
-#~ msgid "UDP port to listen to for accepting radius disconnect requests"
-#~ msgstr "UDP port to listen to for accepting radius disconnect requests"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "General configuration"
-#~ msgstr "General configuration"
-
-#~ msgid "General CoovaChilli settings"
-#~ msgstr "General CoovaChilli settings"
-
-#~ msgid "Command socket"
-#~ msgstr "Command socket"
-
-#~ msgid "UNIX socket used for communication with chilli_query"
-#~ msgstr "UNIX socket used for communication with chilli_query"
-
-#~ msgid "Config refresh interval"
-#~ msgstr "Config refresh interval"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. "
-#~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 "
-#~ "(zero) this feature is disabled. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. "
-#~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 "
-#~ "(zero) this feature is disabled. "
-
-#~ msgid "Pid file"
-#~ msgstr "Pid file"
-
-#~ msgid "Filename to put the process id"
-#~ msgstr "Filename to put the process id"
-
-#~ msgid "Directory of non-volatile data"
-#~ msgstr "Directory of non-volatile data"
-
-#~ msgid "TUN/TAP configuration"
-#~ msgstr "TUN/TAP configuration"
-
-#~ msgid "Network/Tun configuration"
-#~ msgstr "Network/Tun configuration"
-
-#~ msgid "Network down script"
-#~ msgstr "Network down script"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script executed after a session has moved from authorized state to "
-#~ "unauthorized"
-#~ msgstr ""
-#~ "Script executed after a session has moved from authorized state to "
-#~ "unauthorized"
-
-#~ msgid "Network up script"
-#~ msgstr "Network up script"
-
-#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been brought up"
-#~ msgstr "Script executed after the tun network interface has been brought up"
-
-#~ msgid "Primary DNS Server"
-#~ msgstr "Primary DNS Server"
-
-#~ msgid "Secondary DNS Server"
-#~ msgstr "Secondary DNS Server"
-
-#~ msgid "Domain name"
-#~ msgstr "Domain name"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups"
-
-#~ msgid "Dynamic IP address pool"
-#~ msgstr "Dynamic IP address pool"
-
-#~ msgid "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
-#~ msgstr "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
-
-#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been taken down"
-#~ msgstr "Script executed after the tun network interface has been taken down"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up"
-#~ msgstr ""
-#~ "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up"
-
-#~ msgid "Uplink subnet"
-#~ msgstr "Uplink subnet"
-
-#~ msgid "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
-#~ msgstr "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
-
-#~ msgid "Static IP address pool"
-#~ msgstr "Static IP address pool"
-
-#~ msgid "Specifies a pool of static IP addresses"
-#~ msgstr "Specifies a pool of static IP addresses"
-
-#~ msgid "TUN/TAP device"
-#~ msgstr "TUN/TAP device"
-
-#~ msgid "The specific device to use for the TUN/TAP interface"
-#~ msgstr "The specific device to use for the TUN/TAP interface"
-
-#~ msgid "TX queue length"
-#~ msgstr "TX queue length"
-
-#~ msgid "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
-#~ msgstr "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
-
-#~ msgid "Use TAP device"
-#~ msgstr "Use TAP device"
-
-#~ msgid "Use the TAP interface instead of TUN"
-#~ msgstr "Use the TAP interface instead of TUN"
-
-#~ msgid "DHCP configuration"
-#~ msgstr "DHCP configuration"
-
-#~ msgid "Set DHCP options for connecting clients"
-#~ msgstr "Set DHCP options for connecting clients"
-
-#~ msgid "DHCP end number"
-#~ msgstr "DHCP end number"
-
-#~ msgid "Where to stop assigning IP addresses (default 254)"
-#~ msgstr "Where to stop assigning IP addresses (default 254)"
-
-#~ msgid "Ethernet interface to listen to for the downlink interface"
-#~ msgstr "Ethernet interface to listen to for the downlink interface"
-
-#~ msgid "Listen MAC address"
-#~ msgstr "Listen MAC address"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the "
-#~ "interface will be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the "
-#~ "interface will be used"
-
-#~ msgid "DHCP start number"
-#~ msgstr "DHCP start number"
-
-#~ msgid "Where to start assigning IP addresses (default 10)"
-#~ msgstr "Where to start assigning IP addresses (default 10)"
-
-#~ msgid "Enable IEEE 802.1x"
-#~ msgstr "Enable IEEE 802.1x"
-
-#~ msgid "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
-#~ msgstr "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
-
-#~ msgid "Leasetime"
-#~ msgstr "Leasetime"
-
-#~ msgid "Use a DHCP lease of seconds (default 600)"
-#~ msgstr "Use a DHCP lease of seconds (default 600)"
-
-#~ msgid "Allow session update through RADIUS"
-#~ msgstr "Allow session update through RADIUS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in "
-#~ "Accounting-Response"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in "
-#~ "Accounting-Response"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Password to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-#~ msgstr ""
-#~ "Password to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-#~ msgstr ""
-#~ "User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-
-#~ msgid "Do not check disconnection requests"
-#~ msgstr "Do not check disconnection requests"
-
-#~ msgid "RADIUS disconnect port"
-#~ msgstr "RADIUS disconnect port"
-
-#~ msgid "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute"
-#~ msgstr "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute"
-
-#~ msgid "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute"
-#~ msgstr "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute"
-
-#~ msgid "Allow OpenID authentication"
-#~ msgstr "Allow OpenID authentication"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-"
-#~ "openidauth in RADIUS Access-Requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-"
-#~ "openidauth in RADIUS Access-Requests"
-
-#~ msgid "RADIUS accounting port"
-#~ msgstr "RADIUS accounting port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)"
-#~ msgstr ""
-#~ "The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)"
-
-#~ msgid "RADIUS authentication port"
-#~ msgstr "RADIUS authentication port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UDP port number to use for radius authentication requests (default "
-#~ "1812)"
-#~ msgstr ""
-#~ "The UDP port number to use for radius authentication requests (default "
-#~ "1812)"
-
-#~ msgid "Option radiuscalled"
-#~ msgstr "Option radiuscalled"
-
-#~ msgid "RADIUS listen address"
-#~ msgstr "RADIUS listen address"
-
-#~ msgid "Local interface IP address to use for the radius interface"
-#~ msgstr "Local interface IP address to use for the radius interface"
-
-#~ msgid "RADIUS location ID"
-#~ msgstr "RADIUS location ID"
-
-#~ msgid "RADIUS location name"
-#~ msgstr "RADIUS location name"
-
-#~ msgid "Network access server identifier"
-#~ msgstr "Network access server identifier"
-
-#~ msgid "Option radiusnasip"
-#~ msgstr "Option radiusnasip"
-
-#~ msgid "NAS port type"
-#~ msgstr "NAS port type"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11)"
-
-#~ msgid "Send RADIUS VSA"
-#~ msgstr "Send RADIUS VSA"
-
-#~ msgid "Send the ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA in Access-Request"
-#~ msgstr "Send the ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA in Access-Request"
-
-#~ msgid "RADIUS secret"
-#~ msgstr "RADIUS secret"
-
-#~ msgid "Radius shared secret for both servers"
-#~ msgstr "Radius shared secret for both servers"
-
-#~ msgid "RADIUS server 1"
-#~ msgstr "RADIUS server 1"
-
-#~ msgid "The IP address of radius server 1"
-#~ msgstr "The IP address of radius server 1"
-
-#~ msgid "RADIUS server 2"
-#~ msgstr "RADIUS server 2"
-
-#~ msgid "The IP address of radius server 2"
-#~ msgstr "The IP address of radius server 2"
-
-#~ msgid "Swap octets"
-#~ msgstr "Swap octets"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related "
-#~ "to RADIUS attribtues"
-#~ msgstr ""
-#~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related "
-#~ "to RADIUS attribtues"
-
-#~ msgid "Allow WPA guests"
-#~ msgstr "Allow WPA guests"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-"
-#~ "guests in RADIUS Access-Requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-"
-#~ "guests in RADIUS Access-Requests"
-
-#~ msgid "Proxy client"
-#~ msgstr "Proxy client"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server "
-#~ "will not accept radius requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server "
-#~ "will not accept radius requests"
-
-#~ msgid "Proxy listen address"
-#~ msgstr "Proxy listen address"
-
-#~ msgid "Local interface IP address to use for accepting radius requests"
-#~ msgstr "Local interface IP address to use for accepting radius requests"
-
-#~ msgid "Proxy port"
-#~ msgstr "Proxy port"
-
-#~ msgid "Proxy secret"
-#~ msgstr "Proxy secret"
-
-#~ msgid "Radius shared secret for clients"
-#~ msgstr "Radius shared secret for clients"
-
-#~ msgid "UAM configuration"
-#~ msgstr "UAM configuration"
-
-#~ msgid "Unified Configuration Method settings"
-#~ msgstr "Unified Configuration Method settings"
-
-#~ msgid "Use Chilli XML"
-#~ msgstr "Use Chilli XML"
-
-#~ msgid "Return the so-called Chilli XML along with WISPr XML"
-#~ msgstr "Return the so-called Chilli XML along with WISPr XML"
-
-#~ msgid "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default interim-interval for RADIUS accounting unless otherwise set by "
-#~ "RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Default interim-interval for RADIUS accounting unless otherwise set by "
-#~ "RADIUS (defaults to 0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-
-#~ msgid "Inspect DNS traffic"
-#~ msgstr "Inspect DNS traffic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX "
-#~ "records to prevent dns tunnels (experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX "
-#~ "records to prevent dns tunnels (experimental)"
-
-#~ msgid "Local users file"
-#~ msgstr "Local users file"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A colon separated file containing usernames and passwords of locally "
-#~ "authenticated users"
-#~ msgstr ""
-#~ "A colon separated file containing usernames and passwords of locally "
-#~ "authenticated users"
-
-#~ msgid "Location name"
-#~ msgstr "Location name"
-
-#~ msgid "Human readable location name used in JSON interface"
-#~ msgstr "Human readable location name used in JSON interface"
-
-#~ msgid "Do not redirect to UAM server"
-#~ msgstr "Do not redirect to UAM server"
-
-#~ msgid "Do not do WISPr"
-#~ msgstr "Do not do WISPr"
-
-#~ msgid "Post auth proxy"
-#~ msgstr "Post auth proxy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy "
-#~ "server"
-
-#~ msgid "Post auth proxy port"
-#~ msgstr "Post auth proxy port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server"
-
-#~ msgid "Allowed resources"
-#~ msgstr "Allowed resources"
-
-#~ msgid "List of resources the client can access without first authenticating"
-#~ msgstr ""
-#~ "List of resources the client can access without first authenticating"
-
-#~ msgid "Allow any DNS server"
-#~ msgstr "Allow any DNS server"
-
-#~ msgid "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
-#~ msgstr "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
-
-#~ msgid "Allow any IP address"
-#~ msgstr "Allow any IP address"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP "
-#~ "(experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP "
-#~ "(experimental)"
-
-#~ msgid "Allowed domains"
-#~ msgstr "Allowed domains"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden"
-#~ msgstr ""
-#~ "Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden"
-
-#~ msgid "UAM homepage"
-#~ msgstr "UAM homepage"
-
-#~ msgid "UAM static content port"
-#~ msgstr "UAM static content port"
-
-#~ msgid "UAM listening address"
-#~ msgstr "UAM listening address"
-
-#~ msgid "IP address to listen to for authentication of clients"
-#~ msgstr "IP address to listen to for authentication of clients"
-
-#~ msgid "UAM logout IP"
-#~ msgstr "UAM logout IP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults "
-#~ "to 1.1.1.1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults "
-#~ "to 1.1.1.1)"
-
-#~ msgid "UAM listening port"
-#~ msgstr "UAM listening port"
-
-#~ msgid "TCP port to bind to for authenticating clients (default 3990)"
-#~ msgstr "TCP port to bind to for authenticating clients (default 3990)"
-
-#~ msgid "UAM secret"
-#~ msgstr "UAM secret"
-
-#~ msgid "Shared secret between uamserver and chilli"
-#~ msgstr "Shared secret between uamserver and chilli"
-
-#~ msgid "UAM server"
-#~ msgstr "UAM server"
-
-#~ msgid "UAM user interface"
-#~ msgstr "UAM user interface"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An init.d style program to handle local content on the uamuiport web "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "An init.d style program to handle local content on the uamuiport web "
-#~ "server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)"
-
-#~ msgid "WISPr login url"
-#~ msgstr "WISPr login url"
-
-#~ msgid "Specific URL to be given in WISPr XML LoginURL"
-#~ msgstr "Specific URL to be given in WISPr XML LoginURL"
-
-#~ msgid "CGI program"
-#~ msgstr "CGI program"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with "
-#~ "extension .chi"
-#~ msgstr ""
-#~ "Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with "
-#~ "extension .chi"
-
-#~ msgid "Web content directory"
-#~ msgstr "Web content directory"
-
-#~ msgid "MAC configuration"
-#~ msgstr "MAC configuration"
-
-#~ msgid "Configure MAC authentication"
-#~ msgstr "Configure MAC authentication"
-
-#~ msgid "Allowed MAC addresses"
-#~ msgstr "Allowed MAC addresses"
-
-#~ msgid "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed"
-#~ msgstr ""
-#~ "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed"
-
-#~ msgid "Authenticate locally allowed MACs"
-#~ msgstr "Authenticate locally allowed MACs"
-
-#~ msgid "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS"
-#~ msgstr "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS"
-
-#~ msgid "Enable MAC authentification"
-#~ msgstr "Enable MAC authentification"
-
-#~ msgid "Try to authenticate all users based on their mac address alone"
-#~ msgstr "Try to authenticate all users based on their mac address alone"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Password"
-
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Suffix"
-
-#~ msgid "coovachilli_macauth_macsuffix_desc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Suffix to add to the MAC address in order to form the User-Name, which is "
-#~ "sent to the radius server"
msgid "www directory"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not check the source IP address of radius disconnect requests"
-#~ msgstr "Prüft nicht die Quell-IP einer RADIUS Verbindungstrennungsanfrage."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP port to listen to for accepting radius disconnect requests"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#~ msgid "General configuration"
-#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen"
-
-#~ msgid "General CoovaChilli settings"
-#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen zu CoovaChilli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command socket"
-#~ msgstr "Eingabeschnittstelle"
-
-#~ msgid "UNIX socket used for communication with chilli_query"
-#~ msgstr ""
-#~ "UNIX socket der fuer die Kommunikation mit chilli_query benutzt wird"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Config refresh interval"
-#~ msgstr "Zeit zwischen neuladen der Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. "
-#~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 "
-#~ "(zero) this feature is disabled. "
-#~ msgstr "Zeit zwischen neuladen der Konfiguration"
-
-#~ msgid "Pid file"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Prozessindentifikationsnummer\">Pid</abbr>-Datei"
-
-#~ msgid "Filename to put the process id"
-#~ msgstr ""
-#~ "Name der Datei, in der die <abbr "
-#~ "title=\"Prozessindentifikationsnummer\">Pid</abbr> gespeichert wird"
-
-#~ msgid "Directory of non-volatile data"
-#~ msgstr "Verzeichniss für statische Daten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TUN/TAP configuration"
-#~ msgstr "TUN/TAP Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network/Tun configuration"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network down script"
-#~ msgstr ""
-#~ "Script, das nach einer Umwandlung von einer autorisierten zu einer "
-#~ "unautorisierten Sitzung ausgeführt wird"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script executed after a session has moved from authorized state to "
-#~ "unauthorized"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skript, das nach einer Umwandlung von einer autorisierten zu einer "
-#~ "unautorisierten Sitzung ausgeführt wird"
-
-#~ msgid "Network up script"
-#~ msgstr "Netzwerk Up Skript"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been brought up"
-#~ msgstr "Script, dass nach erfolgreicher tun - Verbindung ausgeführt wird"
-
-#~ msgid "Primary DNS Server"
-#~ msgstr "Primärer DNS-Server"
-
-#~ msgid "Secondary DNS Server"
-#~ msgstr "Sekundärer DNS-Server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Domain name"
-#~ msgstr "Domain Name"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wird benutzt um Clients ueber den zu benutzenden Domain Namen fuer DNS "
-#~ "Anfragen zu informieren"
-
-#~ msgid "Dynamic IP address pool"
-#~ msgstr "Dynamischer IP-Adressen Pool"
-
-#~ msgid "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
-#~ msgstr "Legt einen Bereich von dynamischen IP-Adressen fest"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been taken down"
-#~ msgstr ""
-#~ "Script, das nach einer Umwandlung von einer autorisierten zu einer "
-#~ "unautorisierten Sitzung ausgeführt wird"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up"
-#~ msgstr "Script, dass nach erfolgreicher tun - Verbindung ausgeführt wird"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Uplink subnet"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zur Auflösung der Host-Namen benötigter DNS Server, die an den client "
-#~ "übertragen wird"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Static IP address pool"
-#~ msgstr "Domain Name"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies a pool of static IP addresses"
-#~ msgstr "Script, dass nach erfolgreicher tun - Verbindung ausgeführt wird"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TUN/TAP device"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The specific device to use for the TUN/TAP interface"
-#~ msgstr ""
-#~ "Script, das nach einer Umwandlung von einer autorisierten zu einer "
-#~ "unautorisierten Sitzung ausgeführt wird"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TX queue length"
-#~ msgstr "Domain Name"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
-#~ msgstr ""
-#~ "Script, das nach einer Umwandlung von einer autorisierten zu einer "
-#~ "unautorisierten Sitzung ausgeführt wird"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use TAP device"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use the TAP interface instead of TUN"
-#~ msgstr "Script, dass nach erfolgreicher tun - Verbindung ausgeführt wird"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DHCP configuration"
-#~ msgstr "TUN/TAP Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set DHCP options for connecting clients"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DHCP end number"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Where to stop assigning IP addresses (default 254)"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ethernet interface to listen to for the downlink interface"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Listen MAC address"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the "
-#~ "interface will be used"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DHCP start number"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Where to start assigning IP addresses (default 10)"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable IEEE 802.1x"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Leasetime"
-#~ msgstr "Vorhaltezeit"
-
-#~ msgid "Use a DHCP lease of seconds (default 600)"
-#~ msgstr "Benutze eine DHCP-Vorhaltezeit in Sekunden (voreingestelllt 600)"
-
-#~ msgid "Allow session update through RADIUS"
-#~ msgstr "Erlaube Sitzungsupdates durch RADIUS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in "
-#~ "Accounting-Response"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt das Aktuallisieren der Sitzungsparameter mit RADIUS-attributen, "
-#~ "die im der Konten-Antwort enthalten sind"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Password to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kennwort zur Administratoren-Authentifizierung um die chilli- "
-#~ "konfigurationen aufzunehmen und eine Systemsitzung fürs Gerät zu erstellen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-#~ msgstr "Benutzername des für Administration berechtigten Benutzers. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not check disconnection requests"
-#~ msgstr "Ignoriere die Verbindungstrennungsanfragen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RADIUS disconnect port"
-#~ msgstr "Port für die Verbindungstrennung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow OpenID authentication"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-"
-#~ "openidauth in RADIUS Access-Requests"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RADIUS accounting port"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RADIUS authentication port"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The UDP port number to use for radius authentication requests (default "
-#~ "1812)"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Option radiuscalled"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RADIUS listen address"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Local interface IP address to use for the radius interface"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RADIUS location ID"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RADIUS location name"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network access server identifier"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Option radiusnasip"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "NAS port type"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11)"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send RADIUS VSA"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send the ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA in Access-Request"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RADIUS secret"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Radius shared secret for both servers"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RADIUS server 1"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The IP address of radius server 1"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RADIUS server 2"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The IP address of radius server 2"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Swap octets"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related "
-#~ "to RADIUS attribtues"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow WPA guests"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-"
-#~ "guests in RADIUS Access-Requests"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UAM configuration"
-#~ msgstr "TUN/TAP Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unified Configuration Method settings"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inspect DNS traffic"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX "
-#~ "records to prevent dns tunnels (experimental)"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Local users file"
-#~ msgstr "Domain Name"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A colon separated file containing usernames and passwords of locally "
-#~ "authenticated users"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Human readable location name used in JSON interface"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not redirect to UAM server"
-#~ msgstr "Domain Name"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not do WISPr"
-#~ msgstr "Domain Name"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allowed resources"
-#~ msgstr "Domain Name"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of resources the client can access without first authenticating"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow any DNS server"
-#~ msgstr "Domain Name"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
-#~ msgstr "Domain Name"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow any IP address"
-#~ msgstr "Domain Name"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP "
-#~ "(experimental)"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allowed domains"
-#~ msgstr "Domain Name"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden"
-#~ msgstr "Domain Name"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UAM homepage"
-#~ msgstr "Domain Name"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UAM static content port"
-#~ msgstr "Domain Name"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UAM listening address"
-#~ msgstr "Domain Name"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP address to listen to for authentication of clients"
-#~ msgstr "Domain Name"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UAM logout IP"
-#~ msgstr "Domain Name"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults "
-#~ "to 1.1.1.1)"
-#~ msgstr "Domain Name"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UAM listening port"
-#~ msgstr "Domain Name"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TCP port to bind to for authenticating clients (default 3990)"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UAM secret"
-#~ msgstr "Domain Name"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shared secret between uamserver and chilli"
-#~ msgstr "Domain Name"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UAM server"
-#~ msgstr "Domain Name"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UAM user interface"
-#~ msgstr "Domain Name"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An init.d style program to handle local content on the uamuiport web "
-#~ "server"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "WISPr login url"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specific URL to be given in WISPr XML LoginURL"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CGI program"
-#~ msgstr "Domain Name"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with "
-#~ "extension .chi"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web content directory"
-#~ msgstr "Domain Name"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MAC configuration"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure MAC authentication"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allowed MAC addresses"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authenticate locally allowed MACs"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable MAC authentification"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Try to authenticate all users based on their mac address alone"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "coovachilli_macauth_macsuffix_desc"
-#~ msgstr "Netzwerk/TUN Konfiguration"
msgid "www directory"
msgstr "directorio www"
-#~ msgid "General configuration"
-#~ msgstr "Configuración General"
-
-#~ msgid "General CoovaChilli settings"
-#~ msgstr "Configuración General de CoovaChilli"
-
-#~ msgid "Command socket"
-#~ msgstr "Socket de Comando"
-
-#~ msgid "UNIX socket used for communication with chilli_query"
-#~ msgstr "SocketUNIX utilizado para comunicación con chilli_query"
-
-#~ msgid "Config refresh interval"
-#~ msgstr "Configuración del intervalo de refresco "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. "
-#~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 "
-#~ "(zero) this feature is disabled. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Vuelve a leer el fichero de configuracion y las consultas DNS cada "
-#~ "intervalo de segundos. Eso tiene el mismo efecto que enviar la señal HUP. "
-#~ "Si el intervalo es 0 (cero) se inhabilita la función."
-
-#~ msgid "Pid file"
-#~ msgstr "Fichero Pid"
-
-#~ msgid "Filename to put the process id"
-#~ msgstr "Nombre de archivo donde poner el ID del proceso"
-
-#~ msgid "Directory of non-volatile data"
-#~ msgstr "Directorio de datos no volátiles"
-
-#~ msgid "TUN/TAP configuration"
-#~ msgstr "Configuración TUN / TAP"
-
-#~ msgid "Network/Tun configuration"
-#~ msgstr "Configuración de Red / Tun"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script executed after a session has moved from authorized state to "
-#~ "unauthorized"
-#~ msgstr ""
-#~ "Script ejecutado cuando el estado de una sesión es alterado de autorizado "
-#~ "a no autorizado"
-
-#~ msgid "Network up script"
-#~ msgstr "Script de subida de red"
-
-#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been brought up"
-#~ msgstr ""
-#~ "Script ejecutado después de que la interfaz de red tun haya sido "
-#~ "levantado."
-
-#~ msgid "Primary DNS Server"
-#~ msgstr "Servidor DNS primario"
-
-#~ msgid "Secondary DNS Server"
-#~ msgstr "Servidor DNS secundario"
-
-#~ msgid "Domain name"
-#~ msgstr "Nombre de dominio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se utiliza para informar al cliente sobre el nombre de dominio a utilizar "
-#~ "para las consultas DNS"
-
-#~ msgid "Dynamic IP address pool"
-#~ msgstr "Conjunto de direcciones IP Dinámicas"
-
-#~ msgid "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
-#~ msgstr "Especifica un conjunto de direcciones IP Dinámicas"
-
-#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been taken down"
-#~ msgstr "Script ejecutado después de que la red de interfaz tun sea bajado"
msgid "www directory"
msgstr ""
-#~ msgid "Do not check the source IP address of radius disconnect requests"
-#~ msgstr "Do not check the source IP address of radius disconnect requests"
-
-#~ msgid "UDP Port to listen to for accepting radius requests"
-#~ msgstr "UDP Port to listen to for accepting radius requests"
-
-#~ msgid "UDP port to listen to for accepting radius disconnect requests"
-#~ msgstr "UDP port to listen to for accepting radius disconnect requests"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "General configuration"
-#~ msgstr "General configuration"
-
-#~ msgid "General CoovaChilli settings"
-#~ msgstr "General CoovaChilli settings"
-
-#~ msgid "Command socket"
-#~ msgstr "Command socket"
-
-#~ msgid "UNIX socket used for communication with chilli_query"
-#~ msgstr "UNIX socket used for communication with chilli_query"
-
-#~ msgid "Config refresh interval"
-#~ msgstr "Config refresh interval"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. "
-#~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 "
-#~ "(zero) this feature is disabled. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. "
-#~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 "
-#~ "(zero) this feature is disabled. "
-
-#~ msgid "Pid file"
-#~ msgstr "Pid file"
-
-#~ msgid "Filename to put the process id"
-#~ msgstr "Filename to put the process id"
-
-#~ msgid "Directory of non-volatile data"
-#~ msgstr "Directory of non-volatile data"
-
-#~ msgid "TUN/TAP configuration"
-#~ msgstr "TUN/TAP configuration"
-
-#~ msgid "Network/Tun configuration"
-#~ msgstr "Network/Tun configuration"
-
-#~ msgid "Network down script"
-#~ msgstr "Network down script"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script executed after a session has moved from authorized state to "
-#~ "unauthorized"
-#~ msgstr ""
-#~ "Script executed after a session has moved from authorized state to "
-#~ "unauthorized"
-
-#~ msgid "Network up script"
-#~ msgstr "Network up script"
-
-#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been brought up"
-#~ msgstr "Script executed after the tun network interface has been brought up"
-
-#~ msgid "Primary DNS Server"
-#~ msgstr "Primary DNS Server"
-
-#~ msgid "Secondary DNS Server"
-#~ msgstr "Secondary DNS Server"
-
-#~ msgid "Domain name"
-#~ msgstr "Domain name"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups"
-
-#~ msgid "Dynamic IP address pool"
-#~ msgstr "Dynamic IP address pool"
-
-#~ msgid "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
-#~ msgstr "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
-
-#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been taken down"
-#~ msgstr "Script executed after the tun network interface has been taken down"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up"
-#~ msgstr ""
-#~ "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up"
-
-#~ msgid "Uplink subnet"
-#~ msgstr "Uplink subnet"
-
-#~ msgid "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
-#~ msgstr "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
-
-#~ msgid "Static IP address pool"
-#~ msgstr "Static IP address pool"
-
-#~ msgid "Specifies a pool of static IP addresses"
-#~ msgstr "Specifies a pool of static IP addresses"
-
-#~ msgid "TUN/TAP device"
-#~ msgstr "TUN/TAP device"
-
-#~ msgid "The specific device to use for the TUN/TAP interface"
-#~ msgstr "The specific device to use for the TUN/TAP interface"
-
-#~ msgid "TX queue length"
-#~ msgstr "TX queue length"
-
-#~ msgid "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
-#~ msgstr "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
-
-#~ msgid "Use TAP device"
-#~ msgstr "Use TAP device"
-
-#~ msgid "Use the TAP interface instead of TUN"
-#~ msgstr "Use the TAP interface instead of TUN"
-
-#~ msgid "DHCP configuration"
-#~ msgstr "DHCP configuration"
-
-#~ msgid "Set DHCP options for connecting clients"
-#~ msgstr "Set DHCP options for connecting clients"
-
-#~ msgid "DHCP end number"
-#~ msgstr "DHCP end number"
-
-#~ msgid "Where to stop assigning IP addresses (default 254)"
-#~ msgstr "Where to stop assigning IP addresses (default 254)"
-
-#~ msgid "Ethernet interface to listen to for the downlink interface"
-#~ msgstr "Ethernet interface to listen to for the downlink interface"
-
-#~ msgid "Listen MAC address"
-#~ msgstr "Listen MAC address"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the "
-#~ "interface will be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the "
-#~ "interface will be used"
-
-#~ msgid "DHCP start number"
-#~ msgstr "DHCP start number"
-
-#~ msgid "Where to start assigning IP addresses (default 10)"
-#~ msgstr "Where to start assigning IP addresses (default 10)"
-
-#~ msgid "Enable IEEE 802.1x"
-#~ msgstr "Enable IEEE 802.1x"
-
-#~ msgid "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
-#~ msgstr "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
-
-#~ msgid "Leasetime"
-#~ msgstr "Leasetime"
-
-#~ msgid "Use a DHCP lease of seconds (default 600)"
-#~ msgstr "Use a DHCP lease of seconds (default 600)"
-
-#~ msgid "Allow session update through RADIUS"
-#~ msgstr "Allow session update through RADIUS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in "
-#~ "Accounting-Response"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in "
-#~ "Accounting-Response"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Password to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-#~ msgstr ""
-#~ "Password to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-#~ msgstr ""
-#~ "User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-
-#~ msgid "Do not check disconnection requests"
-#~ msgstr "Do not check disconnection requests"
-
-#~ msgid "RADIUS disconnect port"
-#~ msgstr "RADIUS disconnect port"
-
-#~ msgid "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute"
-#~ msgstr "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute"
-
-#~ msgid "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute"
-#~ msgstr "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute"
-
-#~ msgid "Allow OpenID authentication"
-#~ msgstr "Allow OpenID authentication"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-"
-#~ "openidauth in RADIUS Access-Requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-"
-#~ "openidauth in RADIUS Access-Requests"
-
-#~ msgid "RADIUS accounting port"
-#~ msgstr "RADIUS accounting port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)"
-#~ msgstr ""
-#~ "The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)"
-
-#~ msgid "RADIUS authentication port"
-#~ msgstr "RADIUS authentication port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UDP port number to use for radius authentication requests (default "
-#~ "1812)"
-#~ msgstr ""
-#~ "The UDP port number to use for radius authentication requests (default "
-#~ "1812)"
-
-#~ msgid "Option radiuscalled"
-#~ msgstr "Option radiuscalled"
-
-#~ msgid "RADIUS listen address"
-#~ msgstr "RADIUS listen address"
-
-#~ msgid "Local interface IP address to use for the radius interface"
-#~ msgstr "Local interface IP address to use for the radius interface"
-
-#~ msgid "RADIUS location ID"
-#~ msgstr "RADIUS location ID"
-
-#~ msgid "RADIUS location name"
-#~ msgstr "RADIUS location name"
-
-#~ msgid "Network access server identifier"
-#~ msgstr "Network access server identifier"
-
-#~ msgid "Option radiusnasip"
-#~ msgstr "Option radiusnasip"
-
-#~ msgid "NAS port type"
-#~ msgstr "NAS port type"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11)"
-
-#~ msgid "Send RADIUS VSA"
-#~ msgstr "Send RADIUS VSA"
-
-#~ msgid "Send the ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA in Access-Request"
-#~ msgstr "Send the ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA in Access-Request"
-
-#~ msgid "RADIUS secret"
-#~ msgstr "RADIUS secret"
-
-#~ msgid "Radius shared secret for both servers"
-#~ msgstr "Radius shared secret for both servers"
-
-#~ msgid "RADIUS server 1"
-#~ msgstr "RADIUS server 1"
-
-#~ msgid "The IP address of radius server 1"
-#~ msgstr "The IP address of radius server 1"
-
-#~ msgid "RADIUS server 2"
-#~ msgstr "RADIUS server 2"
-
-#~ msgid "The IP address of radius server 2"
-#~ msgstr "The IP address of radius server 2"
-
-#~ msgid "Swap octets"
-#~ msgstr "Swap octets"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related "
-#~ "to RADIUS attribtues"
-#~ msgstr ""
-#~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related "
-#~ "to RADIUS attribtues"
-
-#~ msgid "Allow WPA guests"
-#~ msgstr "Allow WPA guests"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-"
-#~ "guests in RADIUS Access-Requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-"
-#~ "guests in RADIUS Access-Requests"
-
-#~ msgid "Proxy client"
-#~ msgstr "Proxy client"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server "
-#~ "will not accept radius requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server "
-#~ "will not accept radius requests"
-
-#~ msgid "Proxy listen address"
-#~ msgstr "Proxy listen address"
-
-#~ msgid "Local interface IP address to use for accepting radius requests"
-#~ msgstr "Local interface IP address to use for accepting radius requests"
-
-#~ msgid "Proxy port"
-#~ msgstr "Proxy port"
-
-#~ msgid "Proxy secret"
-#~ msgstr "Proxy secret"
-
-#~ msgid "Radius shared secret for clients"
-#~ msgstr "Radius shared secret for clients"
-
-#~ msgid "UAM configuration"
-#~ msgstr "UAM configuration"
-
-#~ msgid "Unified Configuration Method settings"
-#~ msgstr "Unified Configuration Method settings"
-
-#~ msgid "Use Chilli XML"
-#~ msgstr "Use Chilli XML"
-
-#~ msgid "Return the so-called Chilli XML along with WISPr XML"
-#~ msgstr "Return the so-called Chilli XML along with WISPr XML"
-
-#~ msgid "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default interim-interval for RADIUS accounting unless otherwise set by "
-#~ "RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Default interim-interval for RADIUS accounting unless otherwise set by "
-#~ "RADIUS (defaults to 0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-
-#~ msgid "Inspect DNS traffic"
-#~ msgstr "Inspect DNS traffic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX "
-#~ "records to prevent dns tunnels (experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX "
-#~ "records to prevent dns tunnels (experimental)"
-
-#~ msgid "Local users file"
-#~ msgstr "Local users file"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A colon separated file containing usernames and passwords of locally "
-#~ "authenticated users"
-#~ msgstr ""
-#~ "A colon separated file containing usernames and passwords of locally "
-#~ "authenticated users"
-
-#~ msgid "Location name"
-#~ msgstr "Location name"
-
-#~ msgid "Human readable location name used in JSON interface"
-#~ msgstr "Human readable location name used in JSON interface"
-
-#~ msgid "Do not redirect to UAM server"
-#~ msgstr "Do not redirect to UAM server"
-
-#~ msgid "Do not do WISPr"
-#~ msgstr "Do not do WISPr"
-
-#~ msgid "Post auth proxy"
-#~ msgstr "Post auth proxy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy "
-#~ "server"
-
-#~ msgid "Post auth proxy port"
-#~ msgstr "Post auth proxy port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server"
-
-#~ msgid "Allowed resources"
-#~ msgstr "Allowed resources"
-
-#~ msgid "List of resources the client can access without first authenticating"
-#~ msgstr ""
-#~ "List of resources the client can access without first authenticating"
-
-#~ msgid "Allow any DNS server"
-#~ msgstr "Allow any DNS server"
-
-#~ msgid "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
-#~ msgstr "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
-
-#~ msgid "Allow any IP address"
-#~ msgstr "Allow any IP address"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP "
-#~ "(experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP "
-#~ "(experimental)"
-
-#~ msgid "Allowed domains"
-#~ msgstr "Allowed domains"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden"
-#~ msgstr ""
-#~ "Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden"
-
-#~ msgid "UAM homepage"
-#~ msgstr "UAM homepage"
-
-#~ msgid "UAM static content port"
-#~ msgstr "UAM static content port"
-
-#~ msgid "UAM listening address"
-#~ msgstr "UAM listening address"
-
-#~ msgid "IP address to listen to for authentication of clients"
-#~ msgstr "IP address to listen to for authentication of clients"
-
-#~ msgid "UAM logout IP"
-#~ msgstr "UAM logout IP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults "
-#~ "to 1.1.1.1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults "
-#~ "to 1.1.1.1)"
-
-#~ msgid "UAM listening port"
-#~ msgstr "UAM listening port"
-
-#~ msgid "TCP port to bind to for authenticating clients (default 3990)"
-#~ msgstr "TCP port to bind to for authenticating clients (default 3990)"
-
-#~ msgid "UAM secret"
-#~ msgstr "UAM secret"
-
-#~ msgid "Shared secret between uamserver and chilli"
-#~ msgstr "Shared secret between uamserver and chilli"
-
-#~ msgid "UAM server"
-#~ msgstr "UAM server"
-
-#~ msgid "UAM user interface"
-#~ msgstr "UAM user interface"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An init.d style program to handle local content on the uamuiport web "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "An init.d style program to handle local content on the uamuiport web "
-#~ "server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)"
-
-#~ msgid "WISPr login url"
-#~ msgstr "WISPr login url"
-
-#~ msgid "Specific URL to be given in WISPr XML LoginURL"
-#~ msgstr "Specific URL to be given in WISPr XML LoginURL"
-
-#~ msgid "CGI program"
-#~ msgstr "CGI program"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with "
-#~ "extension .chi"
-#~ msgstr ""
-#~ "Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with "
-#~ "extension .chi"
-
-#~ msgid "Web content directory"
-#~ msgstr "Web content directory"
-
-#~ msgid "MAC configuration"
-#~ msgstr "MAC configuration"
-
-#~ msgid "Configure MAC authentication"
-#~ msgstr "Configure MAC authentication"
-
-#~ msgid "Allowed MAC addresses"
-#~ msgstr "Allowed MAC addresses"
-
-#~ msgid "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed"
-#~ msgstr ""
-#~ "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed"
-
-#~ msgid "Authenticate locally allowed MACs"
-#~ msgstr "Authenticate locally allowed MACs"
-
-#~ msgid "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS"
-#~ msgstr "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS"
-
-#~ msgid "Enable MAC authentification"
-#~ msgstr "Enable MAC authentification"
-
-#~ msgid "Try to authenticate all users based on their mac address alone"
-#~ msgstr "Try to authenticate all users based on their mac address alone"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Password"
-
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Suffix"
-
-#~ msgid "coovachilli_macauth_macsuffix_desc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Suffix to add to the MAC address in order to form the User-Name, which is "
-#~ "sent to the radius server"
msgid "www directory"
msgstr "eolaire www"
-#~ msgid "Do not check the source IP address of radius disconnect requests"
-#~ msgstr "Do not check the source IP address of radius disconnect requests"
-
-#~ msgid "UDP Port to listen to for accepting radius requests"
-#~ msgstr "UDP Port to listen to for accepting radius requests"
-
-#~ msgid "UDP port to listen to for accepting radius disconnect requests"
-#~ msgstr "UDP port to listen to for accepting radius disconnect requests"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "General configuration"
-#~ msgstr "General configuration"
-
-#~ msgid "General CoovaChilli settings"
-#~ msgstr "General CoovaChilli settings"
-
-#~ msgid "Command socket"
-#~ msgstr "Command socket"
-
-#~ msgid "UNIX socket used for communication with chilli_query"
-#~ msgstr "UNIX socket used for communication with chilli_query"
-
-#~ msgid "Config refresh interval"
-#~ msgstr "Config refresh interval"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. "
-#~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 "
-#~ "(zero) this feature is disabled. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. "
-#~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 "
-#~ "(zero) this feature is disabled. "
-
-#~ msgid "Pid file"
-#~ msgstr "Pid file"
-
-#~ msgid "Filename to put the process id"
-#~ msgstr "Filename to put the process id"
-
-#~ msgid "Directory of non-volatile data"
-#~ msgstr "Directory of non-volatile data"
-
-#~ msgid "TUN/TAP configuration"
-#~ msgstr "TUN/TAP configuration"
-
-#~ msgid "Network/Tun configuration"
-#~ msgstr "Network/Tun configuration"
-
-#~ msgid "Network down script"
-#~ msgstr "Network down script"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script executed after a session has moved from authorized state to "
-#~ "unauthorized"
-#~ msgstr ""
-#~ "Script executed after a session has moved from authorized state to "
-#~ "unauthorized"
-
-#~ msgid "Network up script"
-#~ msgstr "Network up script"
-
-#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been brought up"
-#~ msgstr "Script executed after the tun network interface has been brought up"
-
-#~ msgid "Primary DNS Server"
-#~ msgstr "Primary DNS Server"
-
-#~ msgid "Secondary DNS Server"
-#~ msgstr "Secondary DNS Server"
-
-#~ msgid "Domain name"
-#~ msgstr "Domain name"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups"
-
-#~ msgid "Dynamic IP address pool"
-#~ msgstr "Dynamic IP address pool"
-
-#~ msgid "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
-#~ msgstr "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
-
-#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been taken down"
-#~ msgstr "Script executed after the tun network interface has been taken down"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up"
-#~ msgstr ""
-#~ "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up"
-
-#~ msgid "Uplink subnet"
-#~ msgstr "Uplink subnet"
-
-#~ msgid "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
-#~ msgstr "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
-
-#~ msgid "Static IP address pool"
-#~ msgstr "Static IP address pool"
-
-#~ msgid "Specifies a pool of static IP addresses"
-#~ msgstr "Specifies a pool of static IP addresses"
-
-#~ msgid "TUN/TAP device"
-#~ msgstr "TUN/TAP device"
-
-#~ msgid "The specific device to use for the TUN/TAP interface"
-#~ msgstr "The specific device to use for the TUN/TAP interface"
-
-#~ msgid "TX queue length"
-#~ msgstr "TX queue length"
-
-#~ msgid "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
-#~ msgstr "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
-
-#~ msgid "Use TAP device"
-#~ msgstr "Use TAP device"
-
-#~ msgid "Use the TAP interface instead of TUN"
-#~ msgstr "Use the TAP interface instead of TUN"
-
-#~ msgid "DHCP configuration"
-#~ msgstr "DHCP configuration"
-
-#~ msgid "Set DHCP options for connecting clients"
-#~ msgstr "Set DHCP options for connecting clients"
-
-#~ msgid "DHCP end number"
-#~ msgstr "DHCP end number"
-
-#~ msgid "Where to stop assigning IP addresses (default 254)"
-#~ msgstr "Where to stop assigning IP addresses (default 254)"
-
-#~ msgid "Ethernet interface to listen to for the downlink interface"
-#~ msgstr "Ethernet interface to listen to for the downlink interface"
-
-#~ msgid "Listen MAC address"
-#~ msgstr "Listen MAC address"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the "
-#~ "interface will be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the "
-#~ "interface will be used"
-
-#~ msgid "DHCP start number"
-#~ msgstr "DHCP start number"
-
-#~ msgid "Where to start assigning IP addresses (default 10)"
-#~ msgstr "Where to start assigning IP addresses (default 10)"
-
-#~ msgid "Enable IEEE 802.1x"
-#~ msgstr "Enable IEEE 802.1x"
-
-#~ msgid "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
-#~ msgstr "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
-
-#~ msgid "Leasetime"
-#~ msgstr "Leasetime"
-
-#~ msgid "Use a DHCP lease of seconds (default 600)"
-#~ msgstr "Use a DHCP lease of seconds (default 600)"
-
-#~ msgid "Allow session update through RADIUS"
-#~ msgstr "Allow session update through RADIUS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in "
-#~ "Accounting-Response"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in "
-#~ "Accounting-Response"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Password to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-#~ msgstr ""
-#~ "Password to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-#~ msgstr ""
-#~ "User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-
-#~ msgid "Do not check disconnection requests"
-#~ msgstr "Do not check disconnection requests"
-
-#~ msgid "RADIUS disconnect port"
-#~ msgstr "RADIUS disconnect port"
-
-#~ msgid "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute"
-#~ msgstr "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute"
-
-#~ msgid "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute"
-#~ msgstr "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute"
-
-#~ msgid "Allow OpenID authentication"
-#~ msgstr "Allow OpenID authentication"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-"
-#~ "openidauth in RADIUS Access-Requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-"
-#~ "openidauth in RADIUS Access-Requests"
-
-#~ msgid "RADIUS accounting port"
-#~ msgstr "RADIUS accounting port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)"
-#~ msgstr ""
-#~ "The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)"
-
-#~ msgid "RADIUS authentication port"
-#~ msgstr "RADIUS authentication port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UDP port number to use for radius authentication requests (default "
-#~ "1812)"
-#~ msgstr ""
-#~ "The UDP port number to use for radius authentication requests (default "
-#~ "1812)"
-
-#~ msgid "Option radiuscalled"
-#~ msgstr "Option radiuscalled"
-
-#~ msgid "RADIUS listen address"
-#~ msgstr "RADIUS listen address"
-
-#~ msgid "Local interface IP address to use for the radius interface"
-#~ msgstr "Local interface IP address to use for the radius interface"
-
-#~ msgid "RADIUS location ID"
-#~ msgstr "RADIUS location ID"
-
-#~ msgid "RADIUS location name"
-#~ msgstr "RADIUS location name"
-
-#~ msgid "Network access server identifier"
-#~ msgstr "Network access server identifier"
-
-#~ msgid "Option radiusnasip"
-#~ msgstr "Option radiusnasip"
-
-#~ msgid "NAS port type"
-#~ msgstr "NAS port type"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11)"
-
-#~ msgid "Send RADIUS VSA"
-#~ msgstr "Send RADIUS VSA"
-
-#~ msgid "Send the ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA in Access-Request"
-#~ msgstr "Send the ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA in Access-Request"
-
-#~ msgid "RADIUS secret"
-#~ msgstr "RADIUS secret"
-
-#~ msgid "Radius shared secret for both servers"
-#~ msgstr "Radius shared secret for both servers"
-
-#~ msgid "RADIUS server 1"
-#~ msgstr "RADIUS server 1"
-
-#~ msgid "The IP address of radius server 1"
-#~ msgstr "The IP address of radius server 1"
-
-#~ msgid "RADIUS server 2"
-#~ msgstr "RADIUS server 2"
-
-#~ msgid "The IP address of radius server 2"
-#~ msgstr "The IP address of radius server 2"
-
-#~ msgid "Swap octets"
-#~ msgstr "Swap octets"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related "
-#~ "to RADIUS attribtues"
-#~ msgstr ""
-#~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related "
-#~ "to RADIUS attribtues"
-
-#~ msgid "Allow WPA guests"
-#~ msgstr "Allow WPA guests"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-"
-#~ "guests in RADIUS Access-Requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-"
-#~ "guests in RADIUS Access-Requests"
-
-#~ msgid "Proxy client"
-#~ msgstr "Proxy client"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server "
-#~ "will not accept radius requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server "
-#~ "will not accept radius requests"
-
-#~ msgid "Proxy listen address"
-#~ msgstr "Proxy listen address"
-
-#~ msgid "Local interface IP address to use for accepting radius requests"
-#~ msgstr "Local interface IP address to use for accepting radius requests"
-
-#~ msgid "Proxy port"
-#~ msgstr "Proxy port"
-
-#~ msgid "Proxy secret"
-#~ msgstr "Proxy secret"
-
-#~ msgid "Radius shared secret for clients"
-#~ msgstr "Radius shared secret for clients"
-
-#~ msgid "UAM configuration"
-#~ msgstr "UAM configuration"
-
-#~ msgid "Unified Configuration Method settings"
-#~ msgstr "Unified Configuration Method settings"
-
-#~ msgid "Use Chilli XML"
-#~ msgstr "Use Chilli XML"
-
-#~ msgid "Return the so-called Chilli XML along with WISPr XML"
-#~ msgstr "Return the so-called Chilli XML along with WISPr XML"
-
-#~ msgid "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default interim-interval for RADIUS accounting unless otherwise set by "
-#~ "RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Default interim-interval for RADIUS accounting unless otherwise set by "
-#~ "RADIUS (defaults to 0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-
-#~ msgid "Inspect DNS traffic"
-#~ msgstr "Inspect DNS traffic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX "
-#~ "records to prevent dns tunnels (experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX "
-#~ "records to prevent dns tunnels (experimental)"
-
-#~ msgid "Local users file"
-#~ msgstr "Local users file"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A colon separated file containing usernames and passwords of locally "
-#~ "authenticated users"
-#~ msgstr ""
-#~ "A colon separated file containing usernames and passwords of locally "
-#~ "authenticated users"
-
-#~ msgid "Location name"
-#~ msgstr "Location name"
-
-#~ msgid "Human readable location name used in JSON interface"
-#~ msgstr "Human readable location name used in JSON interface"
-
-#~ msgid "Do not redirect to UAM server"
-#~ msgstr "Do not redirect to UAM server"
-
-#~ msgid "Do not do WISPr"
-#~ msgstr "Do not do WISPr"
-
-#~ msgid "Post auth proxy"
-#~ msgstr "Post auth proxy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy "
-#~ "server"
-
-#~ msgid "Post auth proxy port"
-#~ msgstr "Post auth proxy port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server"
-
-#~ msgid "Allowed resources"
-#~ msgstr "Allowed resources"
-
-#~ msgid "List of resources the client can access without first authenticating"
-#~ msgstr ""
-#~ "List of resources the client can access without first authenticating"
-
-#~ msgid "Allow any DNS server"
-#~ msgstr "Allow any DNS server"
-
-#~ msgid "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
-#~ msgstr "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
-
-#~ msgid "Allow any IP address"
-#~ msgstr "Allow any IP address"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP "
-#~ "(experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP "
-#~ "(experimental)"
-
-#~ msgid "Allowed domains"
-#~ msgstr "Allowed domains"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden"
-#~ msgstr ""
-#~ "Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden"
-
-#~ msgid "UAM homepage"
-#~ msgstr "UAM homepage"
-
-#~ msgid "UAM static content port"
-#~ msgstr "UAM static content port"
-
-#~ msgid "UAM listening address"
-#~ msgstr "UAM listening address"
-
-#~ msgid "IP address to listen to for authentication of clients"
-#~ msgstr "IP address to listen to for authentication of clients"
-
-#~ msgid "UAM logout IP"
-#~ msgstr "UAM logout IP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults "
-#~ "to 1.1.1.1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults "
-#~ "to 1.1.1.1)"
-
-#~ msgid "UAM listening port"
-#~ msgstr "UAM listening port"
-
-#~ msgid "TCP port to bind to for authenticating clients (default 3990)"
-#~ msgstr "TCP port to bind to for authenticating clients (default 3990)"
-
-#~ msgid "UAM secret"
-#~ msgstr "UAM secret"
-
-#~ msgid "Shared secret between uamserver and chilli"
-#~ msgstr "Shared secret between uamserver and chilli"
-
-#~ msgid "UAM server"
-#~ msgstr "UAM server"
-
-#~ msgid "UAM user interface"
-#~ msgstr "UAM user interface"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An init.d style program to handle local content on the uamuiport web "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "An init.d style program to handle local content on the uamuiport web "
-#~ "server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)"
-
-#~ msgid "WISPr login url"
-#~ msgstr "WISPr login url"
-
-#~ msgid "Specific URL to be given in WISPr XML LoginURL"
-#~ msgstr "Specific URL to be given in WISPr XML LoginURL"
-
-#~ msgid "CGI program"
-#~ msgstr "CGI program"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with "
-#~ "extension .chi"
-#~ msgstr ""
-#~ "Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with "
-#~ "extension .chi"
-
-#~ msgid "Web content directory"
-#~ msgstr "Web content directory"
-
-#~ msgid "MAC configuration"
-#~ msgstr "MAC configuration"
-
-#~ msgid "Configure MAC authentication"
-#~ msgstr "Configure MAC authentication"
-
-#~ msgid "Allowed MAC addresses"
-#~ msgstr "Allowed MAC addresses"
-
-#~ msgid "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed"
-#~ msgstr ""
-#~ "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed"
-
-#~ msgid "Authenticate locally allowed MACs"
-#~ msgstr "Authenticate locally allowed MACs"
-
-#~ msgid "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS"
-#~ msgstr "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS"
-
-#~ msgid "Enable MAC authentification"
-#~ msgstr "Enable MAC authentification"
-
-#~ msgid "Try to authenticate all users based on their mac address alone"
-#~ msgstr "Try to authenticate all users based on their mac address alone"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Password"
-
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Suffix"
-
-#~ msgid "coovachilli_macauth_macsuffix_desc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Suffix to add to the MAC address in order to form the User-Name, which is "
-#~ "sent to the radius server"
msgid "www directory"
msgstr ""
-#~ msgid "Do not check the source IP address of radius disconnect requests"
-#~ msgstr "Do not check the source IP address of radius disconnect requests"
-
-#~ msgid "UDP Port to listen to for accepting radius requests"
-#~ msgstr "UDP Port to listen to for accepting radius requests"
-
-#~ msgid "UDP port to listen to for accepting radius disconnect requests"
-#~ msgstr "UDP port to listen to for accepting radius disconnect requests"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "General configuration"
-#~ msgstr "General configuration"
-
-#~ msgid "General CoovaChilli settings"
-#~ msgstr "General CoovaChilli settings"
-
-#~ msgid "Command socket"
-#~ msgstr "Command socket"
-
-#~ msgid "UNIX socket used for communication with chilli_query"
-#~ msgstr "UNIX socket used for communication with chilli_query"
-
-#~ msgid "Config refresh interval"
-#~ msgstr "Config refresh interval"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. "
-#~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 "
-#~ "(zero) this feature is disabled. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. "
-#~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 "
-#~ "(zero) this feature is disabled. "
-
-#~ msgid "Pid file"
-#~ msgstr "Pid file"
-
-#~ msgid "Filename to put the process id"
-#~ msgstr "Filename to put the process id"
-
-#~ msgid "Directory of non-volatile data"
-#~ msgstr "Directory of non-volatile data"
-
-#~ msgid "TUN/TAP configuration"
-#~ msgstr "TUN/TAP configuration"
-
-#~ msgid "Network/Tun configuration"
-#~ msgstr "Network/Tun configuration"
-
-#~ msgid "Network down script"
-#~ msgstr "Network down script"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script executed after a session has moved from authorized state to "
-#~ "unauthorized"
-#~ msgstr ""
-#~ "Script executed after a session has moved from authorized state to "
-#~ "unauthorized"
-
-#~ msgid "Network up script"
-#~ msgstr "Network up script"
-
-#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been brought up"
-#~ msgstr "Script executed after the tun network interface has been brought up"
-
-#~ msgid "Primary DNS Server"
-#~ msgstr "Primary DNS Server"
-
-#~ msgid "Secondary DNS Server"
-#~ msgstr "Secondary DNS Server"
-
-#~ msgid "Domain name"
-#~ msgstr "Domain name"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups"
-
-#~ msgid "Dynamic IP address pool"
-#~ msgstr "Dynamic IP address pool"
-
-#~ msgid "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
-#~ msgstr "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
-
-#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been taken down"
-#~ msgstr "Script executed after the tun network interface has been taken down"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up"
-#~ msgstr ""
-#~ "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up"
-
-#~ msgid "Uplink subnet"
-#~ msgstr "Uplink subnet"
-
-#~ msgid "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
-#~ msgstr "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
-
-#~ msgid "Static IP address pool"
-#~ msgstr "Static IP address pool"
-
-#~ msgid "Specifies a pool of static IP addresses"
-#~ msgstr "Specifies a pool of static IP addresses"
-
-#~ msgid "TUN/TAP device"
-#~ msgstr "TUN/TAP device"
-
-#~ msgid "The specific device to use for the TUN/TAP interface"
-#~ msgstr "The specific device to use for the TUN/TAP interface"
-
-#~ msgid "TX queue length"
-#~ msgstr "TX queue length"
-
-#~ msgid "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
-#~ msgstr "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
-
-#~ msgid "Use TAP device"
-#~ msgstr "Use TAP device"
-
-#~ msgid "Use the TAP interface instead of TUN"
-#~ msgstr "Use the TAP interface instead of TUN"
-
-#~ msgid "DHCP configuration"
-#~ msgstr "DHCP configuration"
-
-#~ msgid "Set DHCP options for connecting clients"
-#~ msgstr "Set DHCP options for connecting clients"
-
-#~ msgid "DHCP end number"
-#~ msgstr "DHCP end number"
-
-#~ msgid "Where to stop assigning IP addresses (default 254)"
-#~ msgstr "Where to stop assigning IP addresses (default 254)"
-
-#~ msgid "Ethernet interface to listen to for the downlink interface"
-#~ msgstr "Ethernet interface to listen to for the downlink interface"
-
-#~ msgid "Listen MAC address"
-#~ msgstr "Listen MAC address"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the "
-#~ "interface will be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the "
-#~ "interface will be used"
-
-#~ msgid "DHCP start number"
-#~ msgstr "DHCP start number"
-
-#~ msgid "Where to start assigning IP addresses (default 10)"
-#~ msgstr "Where to start assigning IP addresses (default 10)"
-
-#~ msgid "Enable IEEE 802.1x"
-#~ msgstr "Enable IEEE 802.1x"
-
-#~ msgid "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
-#~ msgstr "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
-
-#~ msgid "Leasetime"
-#~ msgstr "Leasetime"
-
-#~ msgid "Use a DHCP lease of seconds (default 600)"
-#~ msgstr "Use a DHCP lease of seconds (default 600)"
-
-#~ msgid "Allow session update through RADIUS"
-#~ msgstr "Allow session update through RADIUS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in "
-#~ "Accounting-Response"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in "
-#~ "Accounting-Response"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Password to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-#~ msgstr ""
-#~ "Password to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-#~ msgstr ""
-#~ "User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-
-#~ msgid "Do not check disconnection requests"
-#~ msgstr "Do not check disconnection requests"
-
-#~ msgid "RADIUS disconnect port"
-#~ msgstr "RADIUS disconnect port"
-
-#~ msgid "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute"
-#~ msgstr "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute"
-
-#~ msgid "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute"
-#~ msgstr "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute"
-
-#~ msgid "Allow OpenID authentication"
-#~ msgstr "Allow OpenID authentication"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-"
-#~ "openidauth in RADIUS Access-Requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-"
-#~ "openidauth in RADIUS Access-Requests"
-
-#~ msgid "RADIUS accounting port"
-#~ msgstr "RADIUS accounting port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)"
-#~ msgstr ""
-#~ "The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)"
-
-#~ msgid "RADIUS authentication port"
-#~ msgstr "RADIUS authentication port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UDP port number to use for radius authentication requests (default "
-#~ "1812)"
-#~ msgstr ""
-#~ "The UDP port number to use for radius authentication requests (default "
-#~ "1812)"
-
-#~ msgid "Option radiuscalled"
-#~ msgstr "Option radiuscalled"
-
-#~ msgid "RADIUS listen address"
-#~ msgstr "RADIUS listen address"
-
-#~ msgid "Local interface IP address to use for the radius interface"
-#~ msgstr "Local interface IP address to use for the radius interface"
-
-#~ msgid "RADIUS location ID"
-#~ msgstr "RADIUS location ID"
-
-#~ msgid "RADIUS location name"
-#~ msgstr "RADIUS location name"
-
-#~ msgid "Network access server identifier"
-#~ msgstr "Network access server identifier"
-
-#~ msgid "Option radiusnasip"
-#~ msgstr "Option radiusnasip"
-
-#~ msgid "NAS port type"
-#~ msgstr "NAS port type"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11)"
-
-#~ msgid "Send RADIUS VSA"
-#~ msgstr "Send RADIUS VSA"
-
-#~ msgid "Send the ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA in Access-Request"
-#~ msgstr "Send the ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA in Access-Request"
-
-#~ msgid "RADIUS secret"
-#~ msgstr "RADIUS secret"
-
-#~ msgid "Radius shared secret for both servers"
-#~ msgstr "Radius shared secret for both servers"
-
-#~ msgid "RADIUS server 1"
-#~ msgstr "RADIUS server 1"
-
-#~ msgid "The IP address of radius server 1"
-#~ msgstr "The IP address of radius server 1"
-
-#~ msgid "RADIUS server 2"
-#~ msgstr "RADIUS server 2"
-
-#~ msgid "The IP address of radius server 2"
-#~ msgstr "The IP address of radius server 2"
-
-#~ msgid "Swap octets"
-#~ msgstr "Swap octets"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related "
-#~ "to RADIUS attribtues"
-#~ msgstr ""
-#~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related "
-#~ "to RADIUS attribtues"
-
-#~ msgid "Allow WPA guests"
-#~ msgstr "Allow WPA guests"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-"
-#~ "guests in RADIUS Access-Requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-"
-#~ "guests in RADIUS Access-Requests"
-
-#~ msgid "Proxy client"
-#~ msgstr "Proxy client"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server "
-#~ "will not accept radius requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server "
-#~ "will not accept radius requests"
-
-#~ msgid "Proxy listen address"
-#~ msgstr "Proxy listen address"
-
-#~ msgid "Local interface IP address to use for accepting radius requests"
-#~ msgstr "Local interface IP address to use for accepting radius requests"
-
-#~ msgid "Proxy port"
-#~ msgstr "Proxy port"
-
-#~ msgid "Proxy secret"
-#~ msgstr "Proxy secret"
-
-#~ msgid "Radius shared secret for clients"
-#~ msgstr "Radius shared secret for clients"
-
-#~ msgid "UAM configuration"
-#~ msgstr "UAM configuration"
-
-#~ msgid "Unified Configuration Method settings"
-#~ msgstr "Unified Configuration Method settings"
-
-#~ msgid "Use Chilli XML"
-#~ msgstr "Use Chilli XML"
-
-#~ msgid "Return the so-called Chilli XML along with WISPr XML"
-#~ msgstr "Return the so-called Chilli XML along with WISPr XML"
-
-#~ msgid "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default interim-interval for RADIUS accounting unless otherwise set by "
-#~ "RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Default interim-interval for RADIUS accounting unless otherwise set by "
-#~ "RADIUS (defaults to 0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-
-#~ msgid "Inspect DNS traffic"
-#~ msgstr "Inspect DNS traffic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX "
-#~ "records to prevent dns tunnels (experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX "
-#~ "records to prevent dns tunnels (experimental)"
-
-#~ msgid "Local users file"
-#~ msgstr "Local users file"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A colon separated file containing usernames and passwords of locally "
-#~ "authenticated users"
-#~ msgstr ""
-#~ "A colon separated file containing usernames and passwords of locally "
-#~ "authenticated users"
-
-#~ msgid "Location name"
-#~ msgstr "Location name"
-
-#~ msgid "Human readable location name used in JSON interface"
-#~ msgstr "Human readable location name used in JSON interface"
-
-#~ msgid "Do not redirect to UAM server"
-#~ msgstr "Do not redirect to UAM server"
-
-#~ msgid "Do not do WISPr"
-#~ msgstr "Do not do WISPr"
-
-#~ msgid "Post auth proxy"
-#~ msgstr "Post auth proxy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy "
-#~ "server"
-
-#~ msgid "Post auth proxy port"
-#~ msgstr "Post auth proxy port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server"
-
-#~ msgid "Allowed resources"
-#~ msgstr "Allowed resources"
-
-#~ msgid "List of resources the client can access without first authenticating"
-#~ msgstr ""
-#~ "List of resources the client can access without first authenticating"
-
-#~ msgid "Allow any DNS server"
-#~ msgstr "Allow any DNS server"
-
-#~ msgid "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
-#~ msgstr "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
-
-#~ msgid "Allow any IP address"
-#~ msgstr "Allow any IP address"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP "
-#~ "(experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP "
-#~ "(experimental)"
-
-#~ msgid "Allowed domains"
-#~ msgstr "Allowed domains"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden"
-#~ msgstr ""
-#~ "Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden"
-
-#~ msgid "UAM homepage"
-#~ msgstr "UAM homepage"
-
-#~ msgid "UAM static content port"
-#~ msgstr "UAM static content port"
-
-#~ msgid "UAM listening address"
-#~ msgstr "UAM listening address"
-
-#~ msgid "IP address to listen to for authentication of clients"
-#~ msgstr "IP address to listen to for authentication of clients"
-
-#~ msgid "UAM logout IP"
-#~ msgstr "UAM logout IP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults "
-#~ "to 1.1.1.1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults "
-#~ "to 1.1.1.1)"
-
-#~ msgid "UAM listening port"
-#~ msgstr "UAM listening port"
-
-#~ msgid "TCP port to bind to for authenticating clients (default 3990)"
-#~ msgstr "TCP port to bind to for authenticating clients (default 3990)"
-
-#~ msgid "UAM secret"
-#~ msgstr "UAM secret"
-
-#~ msgid "Shared secret between uamserver and chilli"
-#~ msgstr "Shared secret between uamserver and chilli"
-
-#~ msgid "UAM server"
-#~ msgstr "UAM server"
-
-#~ msgid "UAM user interface"
-#~ msgstr "UAM user interface"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An init.d style program to handle local content on the uamuiport web "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "An init.d style program to handle local content on the uamuiport web "
-#~ "server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)"
-
-#~ msgid "WISPr login url"
-#~ msgstr "WISPr login url"
-
-#~ msgid "Specific URL to be given in WISPr XML LoginURL"
-#~ msgstr "Specific URL to be given in WISPr XML LoginURL"
-
-#~ msgid "CGI program"
-#~ msgstr "CGI program"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with "
-#~ "extension .chi"
-#~ msgstr ""
-#~ "Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with "
-#~ "extension .chi"
-
-#~ msgid "Web content directory"
-#~ msgstr "Web content directory"
-
-#~ msgid "MAC configuration"
-#~ msgstr "MAC configuration"
-
-#~ msgid "Configure MAC authentication"
-#~ msgstr "Configure MAC authentication"
-
-#~ msgid "Allowed MAC addresses"
-#~ msgstr "Allowed MAC addresses"
-
-#~ msgid "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed"
-#~ msgstr ""
-#~ "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed"
-
-#~ msgid "Authenticate locally allowed MACs"
-#~ msgstr "Authenticate locally allowed MACs"
-
-#~ msgid "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS"
-#~ msgstr "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS"
-
-#~ msgid "Enable MAC authentification"
-#~ msgstr "Enable MAC authentification"
-
-#~ msgid "Try to authenticate all users based on their mac address alone"
-#~ msgstr "Try to authenticate all users based on their mac address alone"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Password"
-
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Suffix"
-
-#~ msgid "coovachilli_macauth_macsuffix_desc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Suffix to add to the MAC address in order to form the User-Name, which is "
-#~ "sent to the radius server"
msgid "www directory"
msgstr ""
-#~ msgid "General configuration"
-#~ msgstr "Configurazione generale"
-
-#~ msgid "General CoovaChilli settings"
-#~ msgstr "Impostazioni generali di CoovaChilli"
-
-#~ msgid "Command socket"
-#~ msgstr "Socket di comando"
-
-#~ msgid "UNIX socket used for communication with chilli_query"
-#~ msgstr "Socket UNIX usato per la comunicazione con chilli_query"
-
-#~ msgid "Config refresh interval"
-#~ msgstr "Intervallo di aggiornamento configurazione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. "
-#~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 "
-#~ "(zero) this feature is disabled. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Rilegge il file di configurazione ed esegue una ricerca DNS ogni "
-#~ "intervallo in secondi. Questo ha lo stesso risultato dell'invio del "
-#~ "segnale HUP. Se l'intervallo è 0 (zero) questa funzionalità è "
-#~ "disabilitata."
-
-#~ msgid "Pid file"
-#~ msgstr "File Pid"
-
-#~ msgid "TUN/TAP configuration"
-#~ msgstr "Configurazione TUN/TAP"
-
-#~ msgid "Network/Tun configuration"
-#~ msgstr "Configurazione Rete/TUN"
-
-#~ msgid "Primary DNS Server"
-#~ msgstr "Server DNS Primario"
-
-#~ msgid "Secondary DNS Server"
-#~ msgstr "Server DNS Secondario"
-
-#~ msgid "Domain name"
-#~ msgstr "Nome di dominio"
-
-#~ msgid "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
-#~ msgstr "Specifica un pool di indirizzi IP dinamici"
-
-#~ msgid "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
-#~ msgstr "Indirizzo di rete dell'interfaccia di uplink (CIDR notazione)"
msgid "www directory"
msgstr ""
-#~ msgid "Do not check the source IP address of radius disconnect requests"
-#~ msgstr "Do not check the source IP address of radius disconnect requests"
-
-#~ msgid "UDP Port to listen to for accepting radius requests"
-#~ msgstr "UDP Port to listen to for accepting radius requests"
-
-#~ msgid "UDP port to listen to for accepting radius disconnect requests"
-#~ msgstr "UDP port to listen to for accepting radius disconnect requests"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "General configuration"
-#~ msgstr "General configuration"
-
-#~ msgid "General CoovaChilli settings"
-#~ msgstr "General CoovaChilli settings"
-
-#~ msgid "Command socket"
-#~ msgstr "Command socket"
-
-#~ msgid "UNIX socket used for communication with chilli_query"
-#~ msgstr "UNIX socket used for communication with chilli_query"
-
-#~ msgid "Config refresh interval"
-#~ msgstr "Config refresh interval"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. "
-#~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 "
-#~ "(zero) this feature is disabled. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. "
-#~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 "
-#~ "(zero) this feature is disabled. "
-
-#~ msgid "Pid file"
-#~ msgstr "Pid file"
-
-#~ msgid "Filename to put the process id"
-#~ msgstr "Filename to put the process id"
-
-#~ msgid "Directory of non-volatile data"
-#~ msgstr "Directory of non-volatile data"
-
-#~ msgid "TUN/TAP configuration"
-#~ msgstr "TUN/TAP configuration"
-
-#~ msgid "Network/Tun configuration"
-#~ msgstr "Network/Tun configuration"
-
-#~ msgid "Network down script"
-#~ msgstr "Network down script"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script executed after a session has moved from authorized state to "
-#~ "unauthorized"
-#~ msgstr ""
-#~ "Script executed after a session has moved from authorized state to "
-#~ "unauthorized"
-
-#~ msgid "Network up script"
-#~ msgstr "Network up script"
-
-#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been brought up"
-#~ msgstr "Script executed after the tun network interface has been brought up"
-
-#~ msgid "Primary DNS Server"
-#~ msgstr "Primary DNS Server"
-
-#~ msgid "Secondary DNS Server"
-#~ msgstr "Secondary DNS Server"
-
-#~ msgid "Domain name"
-#~ msgstr "Domain name"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups"
-
-#~ msgid "Dynamic IP address pool"
-#~ msgstr "Dynamic IP address pool"
-
-#~ msgid "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
-#~ msgstr "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
-
-#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been taken down"
-#~ msgstr "Script executed after the tun network interface has been taken down"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up"
-#~ msgstr ""
-#~ "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up"
-
-#~ msgid "Uplink subnet"
-#~ msgstr "Uplink subnet"
-
-#~ msgid "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
-#~ msgstr "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
-
-#~ msgid "Static IP address pool"
-#~ msgstr "Static IP address pool"
-
-#~ msgid "Specifies a pool of static IP addresses"
-#~ msgstr "Specifies a pool of static IP addresses"
-
-#~ msgid "TUN/TAP device"
-#~ msgstr "TUN/TAP device"
-
-#~ msgid "The specific device to use for the TUN/TAP interface"
-#~ msgstr "The specific device to use for the TUN/TAP interface"
-
-#~ msgid "TX queue length"
-#~ msgstr "TX queue length"
-
-#~ msgid "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
-#~ msgstr "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
-
-#~ msgid "Use TAP device"
-#~ msgstr "Use TAP device"
-
-#~ msgid "Use the TAP interface instead of TUN"
-#~ msgstr "Use the TAP interface instead of TUN"
-
-#~ msgid "DHCP configuration"
-#~ msgstr "DHCP configuration"
-
-#~ msgid "Set DHCP options for connecting clients"
-#~ msgstr "Set DHCP options for connecting clients"
-
-#~ msgid "DHCP end number"
-#~ msgstr "DHCP end number"
-
-#~ msgid "Where to stop assigning IP addresses (default 254)"
-#~ msgstr "Where to stop assigning IP addresses (default 254)"
-
-#~ msgid "Ethernet interface to listen to for the downlink interface"
-#~ msgstr "Ethernet interface to listen to for the downlink interface"
-
-#~ msgid "Listen MAC address"
-#~ msgstr "Listen MAC address"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the "
-#~ "interface will be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the "
-#~ "interface will be used"
-
-#~ msgid "DHCP start number"
-#~ msgstr "DHCP start number"
-
-#~ msgid "Where to start assigning IP addresses (default 10)"
-#~ msgstr "Where to start assigning IP addresses (default 10)"
-
-#~ msgid "Enable IEEE 802.1x"
-#~ msgstr "Enable IEEE 802.1x"
-
-#~ msgid "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
-#~ msgstr "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
-
-#~ msgid "Leasetime"
-#~ msgstr "Leasetime"
-
-#~ msgid "Use a DHCP lease of seconds (default 600)"
-#~ msgstr "Use a DHCP lease of seconds (default 600)"
-
-#~ msgid "Allow session update through RADIUS"
-#~ msgstr "Allow session update through RADIUS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in "
-#~ "Accounting-Response"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in "
-#~ "Accounting-Response"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Password to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-#~ msgstr ""
-#~ "Password to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-#~ msgstr ""
-#~ "User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-
-#~ msgid "Do not check disconnection requests"
-#~ msgstr "Do not check disconnection requests"
-
-#~ msgid "RADIUS disconnect port"
-#~ msgstr "RADIUS disconnect port"
-
-#~ msgid "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute"
-#~ msgstr "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute"
-
-#~ msgid "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute"
-#~ msgstr "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute"
-
-#~ msgid "Allow OpenID authentication"
-#~ msgstr "Allow OpenID authentication"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-"
-#~ "openidauth in RADIUS Access-Requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-"
-#~ "openidauth in RADIUS Access-Requests"
-
-#~ msgid "RADIUS accounting port"
-#~ msgstr "RADIUS accounting port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)"
-#~ msgstr ""
-#~ "The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)"
-
-#~ msgid "RADIUS authentication port"
-#~ msgstr "RADIUS authentication port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UDP port number to use for radius authentication requests (default "
-#~ "1812)"
-#~ msgstr ""
-#~ "The UDP port number to use for radius authentication requests (default "
-#~ "1812)"
-
-#~ msgid "Option radiuscalled"
-#~ msgstr "Option radiuscalled"
-
-#~ msgid "RADIUS listen address"
-#~ msgstr "RADIUS listen address"
-
-#~ msgid "Local interface IP address to use for the radius interface"
-#~ msgstr "Local interface IP address to use for the radius interface"
-
-#~ msgid "RADIUS location ID"
-#~ msgstr "RADIUS location ID"
-
-#~ msgid "RADIUS location name"
-#~ msgstr "RADIUS location name"
-
-#~ msgid "Network access server identifier"
-#~ msgstr "Network access server identifier"
-
-#~ msgid "Option radiusnasip"
-#~ msgstr "Option radiusnasip"
-
-#~ msgid "NAS port type"
-#~ msgstr "NAS port type"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11)"
-
-#~ msgid "Send RADIUS VSA"
-#~ msgstr "Send RADIUS VSA"
-
-#~ msgid "Send the ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA in Access-Request"
-#~ msgstr "Send the ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA in Access-Request"
-
-#~ msgid "RADIUS secret"
-#~ msgstr "RADIUS secret"
-
-#~ msgid "Radius shared secret for both servers"
-#~ msgstr "Radius shared secret for both servers"
-
-#~ msgid "RADIUS server 1"
-#~ msgstr "RADIUS server 1"
-
-#~ msgid "The IP address of radius server 1"
-#~ msgstr "The IP address of radius server 1"
-
-#~ msgid "RADIUS server 2"
-#~ msgstr "RADIUS server 2"
-
-#~ msgid "The IP address of radius server 2"
-#~ msgstr "The IP address of radius server 2"
-
-#~ msgid "Swap octets"
-#~ msgstr "Swap octets"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related "
-#~ "to RADIUS attribtues"
-#~ msgstr ""
-#~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related "
-#~ "to RADIUS attribtues"
-
-#~ msgid "Allow WPA guests"
-#~ msgstr "Allow WPA guests"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-"
-#~ "guests in RADIUS Access-Requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-"
-#~ "guests in RADIUS Access-Requests"
-
-#~ msgid "Proxy client"
-#~ msgstr "Proxy client"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server "
-#~ "will not accept radius requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server "
-#~ "will not accept radius requests"
-
-#~ msgid "Proxy listen address"
-#~ msgstr "Proxy listen address"
-
-#~ msgid "Local interface IP address to use for accepting radius requests"
-#~ msgstr "Local interface IP address to use for accepting radius requests"
-
-#~ msgid "Proxy port"
-#~ msgstr "Proxy port"
-
-#~ msgid "Proxy secret"
-#~ msgstr "Proxy secret"
-
-#~ msgid "Radius shared secret for clients"
-#~ msgstr "Radius shared secret for clients"
-
-#~ msgid "UAM configuration"
-#~ msgstr "UAM configuration"
-
-#~ msgid "Unified Configuration Method settings"
-#~ msgstr "Unified Configuration Method settings"
-
-#~ msgid "Use Chilli XML"
-#~ msgstr "Use Chilli XML"
-
-#~ msgid "Return the so-called Chilli XML along with WISPr XML"
-#~ msgstr "Return the so-called Chilli XML along with WISPr XML"
-
-#~ msgid "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default interim-interval for RADIUS accounting unless otherwise set by "
-#~ "RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Default interim-interval for RADIUS accounting unless otherwise set by "
-#~ "RADIUS (defaults to 0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-
-#~ msgid "Inspect DNS traffic"
-#~ msgstr "Inspect DNS traffic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX "
-#~ "records to prevent dns tunnels (experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX "
-#~ "records to prevent dns tunnels (experimental)"
-
-#~ msgid "Local users file"
-#~ msgstr "Local users file"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A colon separated file containing usernames and passwords of locally "
-#~ "authenticated users"
-#~ msgstr ""
-#~ "A colon separated file containing usernames and passwords of locally "
-#~ "authenticated users"
-
-#~ msgid "Location name"
-#~ msgstr "Location name"
-
-#~ msgid "Human readable location name used in JSON interface"
-#~ msgstr "Human readable location name used in JSON interface"
-
-#~ msgid "Do not redirect to UAM server"
-#~ msgstr "Do not redirect to UAM server"
-
-#~ msgid "Do not do WISPr"
-#~ msgstr "Do not do WISPr"
-
-#~ msgid "Post auth proxy"
-#~ msgstr "Post auth proxy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy "
-#~ "server"
-
-#~ msgid "Post auth proxy port"
-#~ msgstr "Post auth proxy port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server"
-
-#~ msgid "Allowed resources"
-#~ msgstr "Allowed resources"
-
-#~ msgid "List of resources the client can access without first authenticating"
-#~ msgstr ""
-#~ "List of resources the client can access without first authenticating"
-
-#~ msgid "Allow any DNS server"
-#~ msgstr "Allow any DNS server"
-
-#~ msgid "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
-#~ msgstr "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
-
-#~ msgid "Allow any IP address"
-#~ msgstr "Allow any IP address"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP "
-#~ "(experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP "
-#~ "(experimental)"
-
-#~ msgid "Allowed domains"
-#~ msgstr "Allowed domains"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden"
-#~ msgstr ""
-#~ "Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden"
-
-#~ msgid "UAM homepage"
-#~ msgstr "UAM homepage"
-
-#~ msgid "UAM static content port"
-#~ msgstr "UAM static content port"
-
-#~ msgid "UAM listening address"
-#~ msgstr "UAM listening address"
-
-#~ msgid "IP address to listen to for authentication of clients"
-#~ msgstr "IP address to listen to for authentication of clients"
-
-#~ msgid "UAM logout IP"
-#~ msgstr "UAM logout IP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults "
-#~ "to 1.1.1.1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults "
-#~ "to 1.1.1.1)"
-
-#~ msgid "UAM listening port"
-#~ msgstr "UAM listening port"
-
-#~ msgid "TCP port to bind to for authenticating clients (default 3990)"
-#~ msgstr "TCP port to bind to for authenticating clients (default 3990)"
-
-#~ msgid "UAM secret"
-#~ msgstr "UAM secret"
-
-#~ msgid "Shared secret between uamserver and chilli"
-#~ msgstr "Shared secret between uamserver and chilli"
-
-#~ msgid "UAM server"
-#~ msgstr "UAM server"
-
-#~ msgid "UAM user interface"
-#~ msgstr "UAM user interface"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An init.d style program to handle local content on the uamuiport web "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "An init.d style program to handle local content on the uamuiport web "
-#~ "server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)"
-
-#~ msgid "WISPr login url"
-#~ msgstr "WISPr login url"
-
-#~ msgid "Specific URL to be given in WISPr XML LoginURL"
-#~ msgstr "Specific URL to be given in WISPr XML LoginURL"
-
-#~ msgid "CGI program"
-#~ msgstr "CGI program"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with "
-#~ "extension .chi"
-#~ msgstr ""
-#~ "Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with "
-#~ "extension .chi"
-
-#~ msgid "Web content directory"
-#~ msgstr "Web content directory"
-
-#~ msgid "MAC configuration"
-#~ msgstr "MAC configuration"
-
-#~ msgid "Configure MAC authentication"
-#~ msgstr "Configure MAC authentication"
-
-#~ msgid "Allowed MAC addresses"
-#~ msgstr "Allowed MAC addresses"
-
-#~ msgid "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed"
-#~ msgstr ""
-#~ "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed"
-
-#~ msgid "Authenticate locally allowed MACs"
-#~ msgstr "Authenticate locally allowed MACs"
-
-#~ msgid "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS"
-#~ msgstr "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS"
-
-#~ msgid "Enable MAC authentification"
-#~ msgstr "Enable MAC authentification"
-
-#~ msgid "Try to authenticate all users based on their mac address alone"
-#~ msgstr "Try to authenticate all users based on their mac address alone"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Password"
-
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Suffix"
-
-#~ msgid "coovachilli_macauth_macsuffix_desc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Suffix to add to the MAC address in order to form the User-Name, which is "
-#~ "sent to the radius server"
msgid "www directory"
msgstr "„www“ katalogas/vietovė"
-#~ msgid "Do not check the source IP address of radius disconnect requests"
-#~ msgstr "Do not check the source IP address of radius disconnect requests"
-
-#~ msgid "UDP Port to listen to for accepting radius requests"
-#~ msgstr "UDP Port to listen to for accepting radius requests"
-
-#~ msgid "UDP port to listen to for accepting radius disconnect requests"
-#~ msgstr "UDP port to listen to for accepting radius disconnect requests"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "General configuration"
-#~ msgstr "General configuration"
-
-#~ msgid "General CoovaChilli settings"
-#~ msgstr "General CoovaChilli settings"
-
-#~ msgid "Command socket"
-#~ msgstr "Command socket"
-
-#~ msgid "UNIX socket used for communication with chilli_query"
-#~ msgstr "UNIX socket used for communication with chilli_query"
-
-#~ msgid "Config refresh interval"
-#~ msgstr "Config refresh interval"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. "
-#~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 "
-#~ "(zero) this feature is disabled. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. "
-#~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 "
-#~ "(zero) this feature is disabled. "
-
-#~ msgid "Pid file"
-#~ msgstr "Pid file"
-
-#~ msgid "Filename to put the process id"
-#~ msgstr "Filename to put the process id"
-
-#~ msgid "Directory of non-volatile data"
-#~ msgstr "Directory of non-volatile data"
-
-#~ msgid "TUN/TAP configuration"
-#~ msgstr "TUN/TAP configuration"
-
-#~ msgid "Network/Tun configuration"
-#~ msgstr "Network/Tun configuration"
-
-#~ msgid "Network down script"
-#~ msgstr "Network down script"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script executed after a session has moved from authorized state to "
-#~ "unauthorized"
-#~ msgstr ""
-#~ "Script executed after a session has moved from authorized state to "
-#~ "unauthorized"
-
-#~ msgid "Network up script"
-#~ msgstr "Network up script"
-
-#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been brought up"
-#~ msgstr "Script executed after the tun network interface has been brought up"
-
-#~ msgid "Primary DNS Server"
-#~ msgstr "Primary DNS Server"
-
-#~ msgid "Secondary DNS Server"
-#~ msgstr "Secondary DNS Server"
-
-#~ msgid "Domain name"
-#~ msgstr "Domain name"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups"
-
-#~ msgid "Dynamic IP address pool"
-#~ msgstr "Dynamic IP address pool"
-
-#~ msgid "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
-#~ msgstr "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
-
-#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been taken down"
-#~ msgstr "Script executed after the tun network interface has been taken down"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up"
-#~ msgstr ""
-#~ "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up"
-
-#~ msgid "Uplink subnet"
-#~ msgstr "Uplink subnet"
-
-#~ msgid "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
-#~ msgstr "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
-
-#~ msgid "Static IP address pool"
-#~ msgstr "Static IP address pool"
-
-#~ msgid "Specifies a pool of static IP addresses"
-#~ msgstr "Specifies a pool of static IP addresses"
-
-#~ msgid "TUN/TAP device"
-#~ msgstr "TUN/TAP device"
-
-#~ msgid "The specific device to use for the TUN/TAP interface"
-#~ msgstr "The specific device to use for the TUN/TAP interface"
-
-#~ msgid "TX queue length"
-#~ msgstr "TX queue length"
-
-#~ msgid "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
-#~ msgstr "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
-
-#~ msgid "Use TAP device"
-#~ msgstr "Use TAP device"
-
-#~ msgid "Use the TAP interface instead of TUN"
-#~ msgstr "Use the TAP interface instead of TUN"
-
-#~ msgid "DHCP configuration"
-#~ msgstr "DHCP configuration"
-
-#~ msgid "Set DHCP options for connecting clients"
-#~ msgstr "Set DHCP options for connecting clients"
-
-#~ msgid "DHCP end number"
-#~ msgstr "DHCP end number"
-
-#~ msgid "Where to stop assigning IP addresses (default 254)"
-#~ msgstr "Where to stop assigning IP addresses (default 254)"
-
-#~ msgid "Ethernet interface to listen to for the downlink interface"
-#~ msgstr "Ethernet interface to listen to for the downlink interface"
-
-#~ msgid "Listen MAC address"
-#~ msgstr "Listen MAC address"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the "
-#~ "interface will be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the "
-#~ "interface will be used"
-
-#~ msgid "DHCP start number"
-#~ msgstr "DHCP start number"
-
-#~ msgid "Where to start assigning IP addresses (default 10)"
-#~ msgstr "Where to start assigning IP addresses (default 10)"
-
-#~ msgid "Enable IEEE 802.1x"
-#~ msgstr "Enable IEEE 802.1x"
-
-#~ msgid "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
-#~ msgstr "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
-
-#~ msgid "Leasetime"
-#~ msgstr "Leasetime"
-
-#~ msgid "Use a DHCP lease of seconds (default 600)"
-#~ msgstr "Use a DHCP lease of seconds (default 600)"
-
-#~ msgid "Allow session update through RADIUS"
-#~ msgstr "Allow session update through RADIUS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in "
-#~ "Accounting-Response"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in "
-#~ "Accounting-Response"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Password to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-#~ msgstr ""
-#~ "Password to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-#~ msgstr ""
-#~ "User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-
-#~ msgid "Do not check disconnection requests"
-#~ msgstr "Do not check disconnection requests"
-
-#~ msgid "RADIUS disconnect port"
-#~ msgstr "RADIUS disconnect port"
-
-#~ msgid "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute"
-#~ msgstr "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute"
-
-#~ msgid "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute"
-#~ msgstr "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute"
-
-#~ msgid "Allow OpenID authentication"
-#~ msgstr "Allow OpenID authentication"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-"
-#~ "openidauth in RADIUS Access-Requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-"
-#~ "openidauth in RADIUS Access-Requests"
-
-#~ msgid "RADIUS accounting port"
-#~ msgstr "RADIUS accounting port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)"
-#~ msgstr ""
-#~ "The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)"
-
-#~ msgid "RADIUS authentication port"
-#~ msgstr "RADIUS authentication port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UDP port number to use for radius authentication requests (default "
-#~ "1812)"
-#~ msgstr ""
-#~ "The UDP port number to use for radius authentication requests (default "
-#~ "1812)"
-
-#~ msgid "Option radiuscalled"
-#~ msgstr "Option radiuscalled"
-
-#~ msgid "RADIUS listen address"
-#~ msgstr "RADIUS listen address"
-
-#~ msgid "Local interface IP address to use for the radius interface"
-#~ msgstr "Local interface IP address to use for the radius interface"
-
-#~ msgid "RADIUS location ID"
-#~ msgstr "RADIUS location ID"
-
-#~ msgid "RADIUS location name"
-#~ msgstr "RADIUS location name"
-
-#~ msgid "Network access server identifier"
-#~ msgstr "Network access server identifier"
-
-#~ msgid "Option radiusnasip"
-#~ msgstr "Option radiusnasip"
-
-#~ msgid "NAS port type"
-#~ msgstr "NAS port type"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11)"
-
-#~ msgid "Send RADIUS VSA"
-#~ msgstr "Send RADIUS VSA"
-
-#~ msgid "Send the ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA in Access-Request"
-#~ msgstr "Send the ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA in Access-Request"
-
-#~ msgid "RADIUS secret"
-#~ msgstr "RADIUS secret"
-
-#~ msgid "Radius shared secret for both servers"
-#~ msgstr "Radius shared secret for both servers"
-
-#~ msgid "RADIUS server 1"
-#~ msgstr "RADIUS server 1"
-
-#~ msgid "The IP address of radius server 1"
-#~ msgstr "The IP address of radius server 1"
-
-#~ msgid "RADIUS server 2"
-#~ msgstr "RADIUS server 2"
-
-#~ msgid "The IP address of radius server 2"
-#~ msgstr "The IP address of radius server 2"
-
-#~ msgid "Swap octets"
-#~ msgstr "Swap octets"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related "
-#~ "to RADIUS attribtues"
-#~ msgstr ""
-#~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related "
-#~ "to RADIUS attribtues"
-
-#~ msgid "Allow WPA guests"
-#~ msgstr "Allow WPA guests"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-"
-#~ "guests in RADIUS Access-Requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-"
-#~ "guests in RADIUS Access-Requests"
-
-#~ msgid "Proxy client"
-#~ msgstr "Proxy client"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server "
-#~ "will not accept radius requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server "
-#~ "will not accept radius requests"
-
-#~ msgid "Proxy listen address"
-#~ msgstr "Proxy listen address"
-
-#~ msgid "Local interface IP address to use for accepting radius requests"
-#~ msgstr "Local interface IP address to use for accepting radius requests"
-
-#~ msgid "Proxy port"
-#~ msgstr "Proxy port"
-
-#~ msgid "Proxy secret"
-#~ msgstr "Proxy secret"
-
-#~ msgid "Radius shared secret for clients"
-#~ msgstr "Radius shared secret for clients"
-
-#~ msgid "UAM configuration"
-#~ msgstr "UAM configuration"
-
-#~ msgid "Unified Configuration Method settings"
-#~ msgstr "Unified Configuration Method settings"
-
-#~ msgid "Use Chilli XML"
-#~ msgstr "Use Chilli XML"
-
-#~ msgid "Return the so-called Chilli XML along with WISPr XML"
-#~ msgstr "Return the so-called Chilli XML along with WISPr XML"
-
-#~ msgid "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default interim-interval for RADIUS accounting unless otherwise set by "
-#~ "RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Default interim-interval for RADIUS accounting unless otherwise set by "
-#~ "RADIUS (defaults to 0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-
-#~ msgid "Inspect DNS traffic"
-#~ msgstr "Inspect DNS traffic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX "
-#~ "records to prevent dns tunnels (experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX "
-#~ "records to prevent dns tunnels (experimental)"
-
-#~ msgid "Local users file"
-#~ msgstr "Local users file"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A colon separated file containing usernames and passwords of locally "
-#~ "authenticated users"
-#~ msgstr ""
-#~ "A colon separated file containing usernames and passwords of locally "
-#~ "authenticated users"
-
-#~ msgid "Location name"
-#~ msgstr "Location name"
-
-#~ msgid "Human readable location name used in JSON interface"
-#~ msgstr "Human readable location name used in JSON interface"
-
-#~ msgid "Do not redirect to UAM server"
-#~ msgstr "Do not redirect to UAM server"
-
-#~ msgid "Do not do WISPr"
-#~ msgstr "Do not do WISPr"
-
-#~ msgid "Post auth proxy"
-#~ msgstr "Post auth proxy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy "
-#~ "server"
-
-#~ msgid "Post auth proxy port"
-#~ msgstr "Post auth proxy port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server"
-
-#~ msgid "Allowed resources"
-#~ msgstr "Allowed resources"
-
-#~ msgid "List of resources the client can access without first authenticating"
-#~ msgstr ""
-#~ "List of resources the client can access without first authenticating"
-
-#~ msgid "Allow any DNS server"
-#~ msgstr "Allow any DNS server"
-
-#~ msgid "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
-#~ msgstr "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
-
-#~ msgid "Allow any IP address"
-#~ msgstr "Allow any IP address"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP "
-#~ "(experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP "
-#~ "(experimental)"
-
-#~ msgid "Allowed domains"
-#~ msgstr "Allowed domains"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden"
-#~ msgstr ""
-#~ "Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden"
-
-#~ msgid "UAM homepage"
-#~ msgstr "UAM homepage"
-
-#~ msgid "UAM static content port"
-#~ msgstr "UAM static content port"
-
-#~ msgid "UAM listening address"
-#~ msgstr "UAM listening address"
-
-#~ msgid "IP address to listen to for authentication of clients"
-#~ msgstr "IP address to listen to for authentication of clients"
-
-#~ msgid "UAM logout IP"
-#~ msgstr "UAM logout IP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults "
-#~ "to 1.1.1.1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults "
-#~ "to 1.1.1.1)"
-
-#~ msgid "UAM listening port"
-#~ msgstr "UAM listening port"
-
-#~ msgid "TCP port to bind to for authenticating clients (default 3990)"
-#~ msgstr "TCP port to bind to for authenticating clients (default 3990)"
-
-#~ msgid "UAM secret"
-#~ msgstr "UAM secret"
-
-#~ msgid "Shared secret between uamserver and chilli"
-#~ msgstr "Shared secret between uamserver and chilli"
-
-#~ msgid "UAM server"
-#~ msgstr "UAM server"
-
-#~ msgid "UAM user interface"
-#~ msgstr "UAM user interface"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An init.d style program to handle local content on the uamuiport web "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "An init.d style program to handle local content on the uamuiport web "
-#~ "server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)"
-
-#~ msgid "WISPr login url"
-#~ msgstr "WISPr login url"
-
-#~ msgid "Specific URL to be given in WISPr XML LoginURL"
-#~ msgstr "Specific URL to be given in WISPr XML LoginURL"
-
-#~ msgid "CGI program"
-#~ msgstr "CGI program"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with "
-#~ "extension .chi"
-#~ msgstr ""
-#~ "Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with "
-#~ "extension .chi"
-
-#~ msgid "Web content directory"
-#~ msgstr "Web content directory"
-
-#~ msgid "MAC configuration"
-#~ msgstr "MAC configuration"
-
-#~ msgid "Configure MAC authentication"
-#~ msgstr "Configure MAC authentication"
-
-#~ msgid "Allowed MAC addresses"
-#~ msgstr "Allowed MAC addresses"
-
-#~ msgid "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed"
-#~ msgstr ""
-#~ "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed"
-
-#~ msgid "Authenticate locally allowed MACs"
-#~ msgstr "Authenticate locally allowed MACs"
-
-#~ msgid "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS"
-#~ msgstr "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS"
-
-#~ msgid "Enable MAC authentification"
-#~ msgstr "Enable MAC authentification"
-
-#~ msgid "Try to authenticate all users based on their mac address alone"
-#~ msgstr "Try to authenticate all users based on their mac address alone"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Password"
-
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Suffix"
-
-#~ msgid "coovachilli_macauth_macsuffix_desc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Suffix to add to the MAC address in order to form the User-Name, which is "
-#~ "sent to the radius server"
msgid "www directory"
msgstr ""
-#~ msgid "Do not check the source IP address of radius disconnect requests"
-#~ msgstr "Do not check the source IP address of radius disconnect requests"
-
-#~ msgid "UDP Port to listen to for accepting radius requests"
-#~ msgstr "UDP Port to listen to for accepting radius requests"
-
-#~ msgid "UDP port to listen to for accepting radius disconnect requests"
-#~ msgstr "UDP port to listen to for accepting radius disconnect requests"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "General configuration"
-#~ msgstr "General configuration"
-
-#~ msgid "General CoovaChilli settings"
-#~ msgstr "General CoovaChilli settings"
-
-#~ msgid "Command socket"
-#~ msgstr "Command socket"
-
-#~ msgid "UNIX socket used for communication with chilli_query"
-#~ msgstr "UNIX socket used for communication with chilli_query"
-
-#~ msgid "Config refresh interval"
-#~ msgstr "Config refresh interval"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. "
-#~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 "
-#~ "(zero) this feature is disabled. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. "
-#~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 "
-#~ "(zero) this feature is disabled. "
-
-#~ msgid "Pid file"
-#~ msgstr "Pid file"
-
-#~ msgid "Filename to put the process id"
-#~ msgstr "Filename to put the process id"
-
-#~ msgid "Directory of non-volatile data"
-#~ msgstr "Directory of non-volatile data"
-
-#~ msgid "TUN/TAP configuration"
-#~ msgstr "TUN/TAP configuration"
-
-#~ msgid "Network/Tun configuration"
-#~ msgstr "Network/Tun configuration"
-
-#~ msgid "Network down script"
-#~ msgstr "Network down script"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script executed after a session has moved from authorized state to "
-#~ "unauthorized"
-#~ msgstr ""
-#~ "Script executed after a session has moved from authorized state to "
-#~ "unauthorized"
-
-#~ msgid "Network up script"
-#~ msgstr "Network up script"
-
-#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been brought up"
-#~ msgstr "Script executed after the tun network interface has been brought up"
-
-#~ msgid "Primary DNS Server"
-#~ msgstr "Primary DNS Server"
-
-#~ msgid "Secondary DNS Server"
-#~ msgstr "Secondary DNS Server"
-
-#~ msgid "Domain name"
-#~ msgstr "Domain name"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups"
-
-#~ msgid "Dynamic IP address pool"
-#~ msgstr "Dynamic IP address pool"
-
-#~ msgid "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
-#~ msgstr "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
-
-#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been taken down"
-#~ msgstr "Script executed after the tun network interface has been taken down"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up"
-#~ msgstr ""
-#~ "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up"
-
-#~ msgid "Uplink subnet"
-#~ msgstr "Uplink subnet"
-
-#~ msgid "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
-#~ msgstr "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
-
-#~ msgid "Static IP address pool"
-#~ msgstr "Static IP address pool"
-
-#~ msgid "Specifies a pool of static IP addresses"
-#~ msgstr "Specifies a pool of static IP addresses"
-
-#~ msgid "TUN/TAP device"
-#~ msgstr "TUN/TAP device"
-
-#~ msgid "The specific device to use for the TUN/TAP interface"
-#~ msgstr "The specific device to use for the TUN/TAP interface"
-
-#~ msgid "TX queue length"
-#~ msgstr "TX queue length"
-
-#~ msgid "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
-#~ msgstr "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
-
-#~ msgid "Use TAP device"
-#~ msgstr "Use TAP device"
-
-#~ msgid "Use the TAP interface instead of TUN"
-#~ msgstr "Use the TAP interface instead of TUN"
-
-#~ msgid "DHCP configuration"
-#~ msgstr "DHCP configuration"
-
-#~ msgid "Set DHCP options for connecting clients"
-#~ msgstr "Set DHCP options for connecting clients"
-
-#~ msgid "DHCP end number"
-#~ msgstr "DHCP end number"
-
-#~ msgid "Where to stop assigning IP addresses (default 254)"
-#~ msgstr "Where to stop assigning IP addresses (default 254)"
-
-#~ msgid "Ethernet interface to listen to for the downlink interface"
-#~ msgstr "Ethernet interface to listen to for the downlink interface"
-
-#~ msgid "Listen MAC address"
-#~ msgstr "Listen MAC address"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the "
-#~ "interface will be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the "
-#~ "interface will be used"
-
-#~ msgid "DHCP start number"
-#~ msgstr "DHCP start number"
-
-#~ msgid "Where to start assigning IP addresses (default 10)"
-#~ msgstr "Where to start assigning IP addresses (default 10)"
-
-#~ msgid "Enable IEEE 802.1x"
-#~ msgstr "Enable IEEE 802.1x"
-
-#~ msgid "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
-#~ msgstr "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
-
-#~ msgid "Leasetime"
-#~ msgstr "Leasetime"
-
-#~ msgid "Use a DHCP lease of seconds (default 600)"
-#~ msgstr "Use a DHCP lease of seconds (default 600)"
-
-#~ msgid "Allow session update through RADIUS"
-#~ msgstr "Allow session update through RADIUS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in "
-#~ "Accounting-Response"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in "
-#~ "Accounting-Response"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Password to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-#~ msgstr ""
-#~ "Password to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-#~ msgstr ""
-#~ "User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-
-#~ msgid "Do not check disconnection requests"
-#~ msgstr "Do not check disconnection requests"
-
-#~ msgid "RADIUS disconnect port"
-#~ msgstr "RADIUS disconnect port"
-
-#~ msgid "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute"
-#~ msgstr "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute"
-
-#~ msgid "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute"
-#~ msgstr "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute"
-
-#~ msgid "Allow OpenID authentication"
-#~ msgstr "Allow OpenID authentication"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-"
-#~ "openidauth in RADIUS Access-Requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-"
-#~ "openidauth in RADIUS Access-Requests"
-
-#~ msgid "RADIUS accounting port"
-#~ msgstr "RADIUS accounting port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)"
-#~ msgstr ""
-#~ "The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)"
-
-#~ msgid "RADIUS authentication port"
-#~ msgstr "RADIUS authentication port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UDP port number to use for radius authentication requests (default "
-#~ "1812)"
-#~ msgstr ""
-#~ "The UDP port number to use for radius authentication requests (default "
-#~ "1812)"
-
-#~ msgid "Option radiuscalled"
-#~ msgstr "Option radiuscalled"
-
-#~ msgid "RADIUS listen address"
-#~ msgstr "RADIUS listen address"
-
-#~ msgid "Local interface IP address to use for the radius interface"
-#~ msgstr "Local interface IP address to use for the radius interface"
-
-#~ msgid "RADIUS location ID"
-#~ msgstr "RADIUS location ID"
-
-#~ msgid "RADIUS location name"
-#~ msgstr "RADIUS location name"
-
-#~ msgid "Network access server identifier"
-#~ msgstr "Network access server identifier"
-
-#~ msgid "Option radiusnasip"
-#~ msgstr "Option radiusnasip"
-
-#~ msgid "NAS port type"
-#~ msgstr "NAS port type"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11)"
-
-#~ msgid "Send RADIUS VSA"
-#~ msgstr "Send RADIUS VSA"
-
-#~ msgid "Send the ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA in Access-Request"
-#~ msgstr "Send the ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA in Access-Request"
-
-#~ msgid "RADIUS secret"
-#~ msgstr "RADIUS secret"
-
-#~ msgid "Radius shared secret for both servers"
-#~ msgstr "Radius shared secret for both servers"
-
-#~ msgid "RADIUS server 1"
-#~ msgstr "RADIUS server 1"
-
-#~ msgid "The IP address of radius server 1"
-#~ msgstr "The IP address of radius server 1"
-
-#~ msgid "RADIUS server 2"
-#~ msgstr "RADIUS server 2"
-
-#~ msgid "The IP address of radius server 2"
-#~ msgstr "The IP address of radius server 2"
-
-#~ msgid "Swap octets"
-#~ msgstr "Swap octets"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related "
-#~ "to RADIUS attribtues"
-#~ msgstr ""
-#~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related "
-#~ "to RADIUS attribtues"
-
-#~ msgid "Allow WPA guests"
-#~ msgstr "Allow WPA guests"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-"
-#~ "guests in RADIUS Access-Requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-"
-#~ "guests in RADIUS Access-Requests"
-
-#~ msgid "Proxy client"
-#~ msgstr "Proxy client"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server "
-#~ "will not accept radius requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server "
-#~ "will not accept radius requests"
-
-#~ msgid "Proxy listen address"
-#~ msgstr "Proxy listen address"
-
-#~ msgid "Local interface IP address to use for accepting radius requests"
-#~ msgstr "Local interface IP address to use for accepting radius requests"
-
-#~ msgid "Proxy port"
-#~ msgstr "Proxy port"
-
-#~ msgid "Proxy secret"
-#~ msgstr "Proxy secret"
-
-#~ msgid "Radius shared secret for clients"
-#~ msgstr "Radius shared secret for clients"
-
-#~ msgid "UAM configuration"
-#~ msgstr "UAM configuration"
-
-#~ msgid "Unified Configuration Method settings"
-#~ msgstr "Unified Configuration Method settings"
-
-#~ msgid "Use Chilli XML"
-#~ msgstr "Use Chilli XML"
-
-#~ msgid "Return the so-called Chilli XML along with WISPr XML"
-#~ msgstr "Return the so-called Chilli XML along with WISPr XML"
-
-#~ msgid "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default interim-interval for RADIUS accounting unless otherwise set by "
-#~ "RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Default interim-interval for RADIUS accounting unless otherwise set by "
-#~ "RADIUS (defaults to 0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-
-#~ msgid "Inspect DNS traffic"
-#~ msgstr "Inspect DNS traffic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX "
-#~ "records to prevent dns tunnels (experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX "
-#~ "records to prevent dns tunnels (experimental)"
-
-#~ msgid "Local users file"
-#~ msgstr "Local users file"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A colon separated file containing usernames and passwords of locally "
-#~ "authenticated users"
-#~ msgstr ""
-#~ "A colon separated file containing usernames and passwords of locally "
-#~ "authenticated users"
-
-#~ msgid "Location name"
-#~ msgstr "Location name"
-
-#~ msgid "Human readable location name used in JSON interface"
-#~ msgstr "Human readable location name used in JSON interface"
-
-#~ msgid "Do not redirect to UAM server"
-#~ msgstr "Do not redirect to UAM server"
-
-#~ msgid "Do not do WISPr"
-#~ msgstr "Do not do WISPr"
-
-#~ msgid "Post auth proxy"
-#~ msgstr "Post auth proxy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy "
-#~ "server"
-
-#~ msgid "Post auth proxy port"
-#~ msgstr "Post auth proxy port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server"
-
-#~ msgid "Allowed resources"
-#~ msgstr "Allowed resources"
-
-#~ msgid "List of resources the client can access without first authenticating"
-#~ msgstr ""
-#~ "List of resources the client can access without first authenticating"
-
-#~ msgid "Allow any DNS server"
-#~ msgstr "Allow any DNS server"
-
-#~ msgid "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
-#~ msgstr "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
-
-#~ msgid "Allow any IP address"
-#~ msgstr "Allow any IP address"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP "
-#~ "(experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP "
-#~ "(experimental)"
-
-#~ msgid "Allowed domains"
-#~ msgstr "Allowed domains"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden"
-#~ msgstr ""
-#~ "Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden"
-
-#~ msgid "UAM homepage"
-#~ msgstr "UAM homepage"
-
-#~ msgid "UAM static content port"
-#~ msgstr "UAM static content port"
-
-#~ msgid "UAM listening address"
-#~ msgstr "UAM listening address"
-
-#~ msgid "IP address to listen to for authentication of clients"
-#~ msgstr "IP address to listen to for authentication of clients"
-
-#~ msgid "UAM logout IP"
-#~ msgstr "UAM logout IP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults "
-#~ "to 1.1.1.1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults "
-#~ "to 1.1.1.1)"
-
-#~ msgid "UAM listening port"
-#~ msgstr "UAM listening port"
-
-#~ msgid "TCP port to bind to for authenticating clients (default 3990)"
-#~ msgstr "TCP port to bind to for authenticating clients (default 3990)"
-
-#~ msgid "UAM secret"
-#~ msgstr "UAM secret"
-
-#~ msgid "Shared secret between uamserver and chilli"
-#~ msgstr "Shared secret between uamserver and chilli"
-
-#~ msgid "UAM server"
-#~ msgstr "UAM server"
-
-#~ msgid "UAM user interface"
-#~ msgstr "UAM user interface"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An init.d style program to handle local content on the uamuiport web "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "An init.d style program to handle local content on the uamuiport web "
-#~ "server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)"
-
-#~ msgid "WISPr login url"
-#~ msgstr "WISPr login url"
-
-#~ msgid "Specific URL to be given in WISPr XML LoginURL"
-#~ msgstr "Specific URL to be given in WISPr XML LoginURL"
-
-#~ msgid "CGI program"
-#~ msgstr "CGI program"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with "
-#~ "extension .chi"
-#~ msgstr ""
-#~ "Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with "
-#~ "extension .chi"
-
-#~ msgid "Web content directory"
-#~ msgstr "Web content directory"
-
-#~ msgid "MAC configuration"
-#~ msgstr "MAC configuration"
-
-#~ msgid "Configure MAC authentication"
-#~ msgstr "Configure MAC authentication"
-
-#~ msgid "Allowed MAC addresses"
-#~ msgstr "Allowed MAC addresses"
-
-#~ msgid "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed"
-#~ msgstr ""
-#~ "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed"
-
-#~ msgid "Authenticate locally allowed MACs"
-#~ msgstr "Authenticate locally allowed MACs"
-
-#~ msgid "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS"
-#~ msgstr "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS"
-
-#~ msgid "Enable MAC authentification"
-#~ msgstr "Enable MAC authentification"
-
-#~ msgid "Try to authenticate all users based on their mac address alone"
-#~ msgstr "Try to authenticate all users based on their mac address alone"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Password"
-
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Suffix"
-
-#~ msgid "coovachilli_macauth_macsuffix_desc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Suffix to add to the MAC address in order to form the User-Name, which is "
-#~ "sent to the radius server"
msgid "www directory"
msgstr ""
-#~ msgid "Do not check the source IP address of radius disconnect requests"
-#~ msgstr "Do not check the source IP address of radius disconnect requests"
-
-#~ msgid "UDP Port to listen to for accepting radius requests"
-#~ msgstr "UDP Port to listen to for accepting radius requests"
-
-#~ msgid "UDP port to listen to for accepting radius disconnect requests"
-#~ msgstr "UDP port to listen to for accepting radius disconnect requests"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "General configuration"
-#~ msgstr "General configuration"
-
-#~ msgid "General CoovaChilli settings"
-#~ msgstr "General CoovaChilli settings"
-
-#~ msgid "Command socket"
-#~ msgstr "Command socket"
-
-#~ msgid "UNIX socket used for communication with chilli_query"
-#~ msgstr "UNIX socket used for communication with chilli_query"
-
-#~ msgid "Config refresh interval"
-#~ msgstr "Config refresh interval"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. "
-#~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 "
-#~ "(zero) this feature is disabled. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. "
-#~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 "
-#~ "(zero) this feature is disabled. "
-
-#~ msgid "Pid file"
-#~ msgstr "Pid file"
-
-#~ msgid "Filename to put the process id"
-#~ msgstr "Filename to put the process id"
-
-#~ msgid "Directory of non-volatile data"
-#~ msgstr "Directory of non-volatile data"
-
-#~ msgid "TUN/TAP configuration"
-#~ msgstr "TUN/TAP configuration"
-
-#~ msgid "Network/Tun configuration"
-#~ msgstr "Network/Tun configuration"
-
-#~ msgid "Network down script"
-#~ msgstr "Network down script"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script executed after a session has moved from authorized state to "
-#~ "unauthorized"
-#~ msgstr ""
-#~ "Script executed after a session has moved from authorized state to "
-#~ "unauthorized"
-
-#~ msgid "Network up script"
-#~ msgstr "Network up script"
-
-#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been brought up"
-#~ msgstr "Script executed after the tun network interface has been brought up"
-
-#~ msgid "Primary DNS Server"
-#~ msgstr "Primary DNS Server"
-
-#~ msgid "Secondary DNS Server"
-#~ msgstr "Secondary DNS Server"
-
-#~ msgid "Domain name"
-#~ msgstr "Domain name"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups"
-
-#~ msgid "Dynamic IP address pool"
-#~ msgstr "Dynamic IP address pool"
-
-#~ msgid "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
-#~ msgstr "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
-
-#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been taken down"
-#~ msgstr "Script executed after the tun network interface has been taken down"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up"
-#~ msgstr ""
-#~ "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up"
-
-#~ msgid "Uplink subnet"
-#~ msgstr "Uplink subnet"
-
-#~ msgid "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
-#~ msgstr "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
-
-#~ msgid "Static IP address pool"
-#~ msgstr "Static IP address pool"
-
-#~ msgid "Specifies a pool of static IP addresses"
-#~ msgstr "Specifies a pool of static IP addresses"
-
-#~ msgid "TUN/TAP device"
-#~ msgstr "TUN/TAP device"
-
-#~ msgid "The specific device to use for the TUN/TAP interface"
-#~ msgstr "The specific device to use for the TUN/TAP interface"
-
-#~ msgid "TX queue length"
-#~ msgstr "TX queue length"
-
-#~ msgid "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
-#~ msgstr "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
-
-#~ msgid "Use TAP device"
-#~ msgstr "Use TAP device"
-
-#~ msgid "Use the TAP interface instead of TUN"
-#~ msgstr "Use the TAP interface instead of TUN"
-
-#~ msgid "DHCP configuration"
-#~ msgstr "DHCP configuration"
-
-#~ msgid "Set DHCP options for connecting clients"
-#~ msgstr "Set DHCP options for connecting clients"
-
-#~ msgid "DHCP end number"
-#~ msgstr "DHCP end number"
-
-#~ msgid "Where to stop assigning IP addresses (default 254)"
-#~ msgstr "Where to stop assigning IP addresses (default 254)"
-
-#~ msgid "Ethernet interface to listen to for the downlink interface"
-#~ msgstr "Ethernet interface to listen to for the downlink interface"
-
-#~ msgid "Listen MAC address"
-#~ msgstr "Listen MAC address"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the "
-#~ "interface will be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the "
-#~ "interface will be used"
-
-#~ msgid "DHCP start number"
-#~ msgstr "DHCP start number"
-
-#~ msgid "Where to start assigning IP addresses (default 10)"
-#~ msgstr "Where to start assigning IP addresses (default 10)"
-
-#~ msgid "Enable IEEE 802.1x"
-#~ msgstr "Enable IEEE 802.1x"
-
-#~ msgid "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
-#~ msgstr "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
-
-#~ msgid "Leasetime"
-#~ msgstr "Leasetime"
-
-#~ msgid "Use a DHCP lease of seconds (default 600)"
-#~ msgstr "Use a DHCP lease of seconds (default 600)"
-
-#~ msgid "Allow session update through RADIUS"
-#~ msgstr "Allow session update through RADIUS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in "
-#~ "Accounting-Response"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in "
-#~ "Accounting-Response"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Password to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-#~ msgstr ""
-#~ "Password to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-#~ msgstr ""
-#~ "User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-
-#~ msgid "Do not check disconnection requests"
-#~ msgstr "Do not check disconnection requests"
-
-#~ msgid "RADIUS disconnect port"
-#~ msgstr "RADIUS disconnect port"
-
-#~ msgid "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute"
-#~ msgstr "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute"
-
-#~ msgid "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute"
-#~ msgstr "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute"
-
-#~ msgid "Allow OpenID authentication"
-#~ msgstr "Allow OpenID authentication"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-"
-#~ "openidauth in RADIUS Access-Requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-"
-#~ "openidauth in RADIUS Access-Requests"
-
-#~ msgid "RADIUS accounting port"
-#~ msgstr "RADIUS accounting port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)"
-#~ msgstr ""
-#~ "The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)"
-
-#~ msgid "RADIUS authentication port"
-#~ msgstr "RADIUS authentication port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UDP port number to use for radius authentication requests (default "
-#~ "1812)"
-#~ msgstr ""
-#~ "The UDP port number to use for radius authentication requests (default "
-#~ "1812)"
-
-#~ msgid "Option radiuscalled"
-#~ msgstr "Option radiuscalled"
-
-#~ msgid "RADIUS listen address"
-#~ msgstr "RADIUS listen address"
-
-#~ msgid "Local interface IP address to use for the radius interface"
-#~ msgstr "Local interface IP address to use for the radius interface"
-
-#~ msgid "RADIUS location ID"
-#~ msgstr "RADIUS location ID"
-
-#~ msgid "RADIUS location name"
-#~ msgstr "RADIUS location name"
-
-#~ msgid "Network access server identifier"
-#~ msgstr "Network access server identifier"
-
-#~ msgid "Option radiusnasip"
-#~ msgstr "Option radiusnasip"
-
-#~ msgid "NAS port type"
-#~ msgstr "NAS port type"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11)"
-
-#~ msgid "Send RADIUS VSA"
-#~ msgstr "Send RADIUS VSA"
-
-#~ msgid "Send the ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA in Access-Request"
-#~ msgstr "Send the ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA in Access-Request"
-
-#~ msgid "RADIUS secret"
-#~ msgstr "RADIUS secret"
-
-#~ msgid "Radius shared secret for both servers"
-#~ msgstr "Radius shared secret for both servers"
-
-#~ msgid "RADIUS server 1"
-#~ msgstr "RADIUS server 1"
-
-#~ msgid "The IP address of radius server 1"
-#~ msgstr "The IP address of radius server 1"
-
-#~ msgid "RADIUS server 2"
-#~ msgstr "RADIUS server 2"
-
-#~ msgid "The IP address of radius server 2"
-#~ msgstr "The IP address of radius server 2"
-
-#~ msgid "Swap octets"
-#~ msgstr "Swap octets"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related "
-#~ "to RADIUS attribtues"
-#~ msgstr ""
-#~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related "
-#~ "to RADIUS attribtues"
-
-#~ msgid "Allow WPA guests"
-#~ msgstr "Allow WPA guests"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-"
-#~ "guests in RADIUS Access-Requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-"
-#~ "guests in RADIUS Access-Requests"
-
-#~ msgid "Proxy client"
-#~ msgstr "Proxy client"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server "
-#~ "will not accept radius requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server "
-#~ "will not accept radius requests"
-
-#~ msgid "Proxy listen address"
-#~ msgstr "Proxy listen address"
-
-#~ msgid "Local interface IP address to use for accepting radius requests"
-#~ msgstr "Local interface IP address to use for accepting radius requests"
-
-#~ msgid "Proxy port"
-#~ msgstr "Proxy port"
-
-#~ msgid "Proxy secret"
-#~ msgstr "Proxy secret"
-
-#~ msgid "Radius shared secret for clients"
-#~ msgstr "Radius shared secret for clients"
-
-#~ msgid "UAM configuration"
-#~ msgstr "UAM configuration"
-
-#~ msgid "Unified Configuration Method settings"
-#~ msgstr "Unified Configuration Method settings"
-
-#~ msgid "Use Chilli XML"
-#~ msgstr "Use Chilli XML"
-
-#~ msgid "Return the so-called Chilli XML along with WISPr XML"
-#~ msgstr "Return the so-called Chilli XML along with WISPr XML"
-
-#~ msgid "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default interim-interval for RADIUS accounting unless otherwise set by "
-#~ "RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Default interim-interval for RADIUS accounting unless otherwise set by "
-#~ "RADIUS (defaults to 0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-
-#~ msgid "Inspect DNS traffic"
-#~ msgstr "Inspect DNS traffic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX "
-#~ "records to prevent dns tunnels (experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX "
-#~ "records to prevent dns tunnels (experimental)"
-
-#~ msgid "Local users file"
-#~ msgstr "Local users file"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A colon separated file containing usernames and passwords of locally "
-#~ "authenticated users"
-#~ msgstr ""
-#~ "A colon separated file containing usernames and passwords of locally "
-#~ "authenticated users"
-
-#~ msgid "Location name"
-#~ msgstr "Location name"
-
-#~ msgid "Human readable location name used in JSON interface"
-#~ msgstr "Human readable location name used in JSON interface"
-
-#~ msgid "Do not redirect to UAM server"
-#~ msgstr "Do not redirect to UAM server"
-
-#~ msgid "Do not do WISPr"
-#~ msgstr "Do not do WISPr"
-
-#~ msgid "Post auth proxy"
-#~ msgstr "Post auth proxy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy "
-#~ "server"
-
-#~ msgid "Post auth proxy port"
-#~ msgstr "Post auth proxy port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server"
-
-#~ msgid "Allowed resources"
-#~ msgstr "Allowed resources"
-
-#~ msgid "List of resources the client can access without first authenticating"
-#~ msgstr ""
-#~ "List of resources the client can access without first authenticating"
-
-#~ msgid "Allow any DNS server"
-#~ msgstr "Allow any DNS server"
-
-#~ msgid "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
-#~ msgstr "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
-
-#~ msgid "Allow any IP address"
-#~ msgstr "Allow any IP address"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP "
-#~ "(experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP "
-#~ "(experimental)"
-
-#~ msgid "Allowed domains"
-#~ msgstr "Allowed domains"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden"
-#~ msgstr ""
-#~ "Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden"
-
-#~ msgid "UAM homepage"
-#~ msgstr "UAM homepage"
-
-#~ msgid "UAM static content port"
-#~ msgstr "UAM static content port"
-
-#~ msgid "UAM listening address"
-#~ msgstr "UAM listening address"
-
-#~ msgid "IP address to listen to for authentication of clients"
-#~ msgstr "IP address to listen to for authentication of clients"
-
-#~ msgid "UAM logout IP"
-#~ msgstr "UAM logout IP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults "
-#~ "to 1.1.1.1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults "
-#~ "to 1.1.1.1)"
-
-#~ msgid "UAM listening port"
-#~ msgstr "UAM listening port"
-
-#~ msgid "TCP port to bind to for authenticating clients (default 3990)"
-#~ msgstr "TCP port to bind to for authenticating clients (default 3990)"
-
-#~ msgid "UAM secret"
-#~ msgstr "UAM secret"
-
-#~ msgid "Shared secret between uamserver and chilli"
-#~ msgstr "Shared secret between uamserver and chilli"
-
-#~ msgid "UAM server"
-#~ msgstr "UAM server"
-
-#~ msgid "UAM user interface"
-#~ msgstr "UAM user interface"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An init.d style program to handle local content on the uamuiport web "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "An init.d style program to handle local content on the uamuiport web "
-#~ "server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)"
-
-#~ msgid "WISPr login url"
-#~ msgstr "WISPr login url"
-
-#~ msgid "Specific URL to be given in WISPr XML LoginURL"
-#~ msgstr "Specific URL to be given in WISPr XML LoginURL"
-
-#~ msgid "CGI program"
-#~ msgstr "CGI program"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with "
-#~ "extension .chi"
-#~ msgstr ""
-#~ "Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with "
-#~ "extension .chi"
-
-#~ msgid "Web content directory"
-#~ msgstr "Web content directory"
-
-#~ msgid "MAC configuration"
-#~ msgstr "MAC configuration"
-
-#~ msgid "Configure MAC authentication"
-#~ msgstr "Configure MAC authentication"
-
-#~ msgid "Allowed MAC addresses"
-#~ msgstr "Allowed MAC addresses"
-
-#~ msgid "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed"
-#~ msgstr ""
-#~ "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed"
-
-#~ msgid "Authenticate locally allowed MACs"
-#~ msgstr "Authenticate locally allowed MACs"
-
-#~ msgid "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS"
-#~ msgstr "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS"
-
-#~ msgid "Enable MAC authentification"
-#~ msgstr "Enable MAC authentification"
-
-#~ msgid "Try to authenticate all users based on their mac address alone"
-#~ msgstr "Try to authenticate all users based on their mac address alone"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Password"
-
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Suffix"
-
-#~ msgid "coovachilli_macauth_macsuffix_desc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Suffix to add to the MAC address in order to form the User-Name, which is "
-#~ "sent to the radius server"
msgid "www directory"
msgstr ""
-#~ msgid "General configuration"
-#~ msgstr "Configuração Geral"
-
-#~ msgid "General CoovaChilli settings"
-#~ msgstr "Definições gerais do CoovaChilli"
-
-#~ msgid "Command socket"
-#~ msgstr "Socket de comando"
-
-#~ msgid "UNIX socket used for communication with chilli_query"
-#~ msgstr "Socket UNIX para comunicação com chilli_query"
-
-#~ msgid "Config refresh interval"
-#~ msgstr "Intervalo de refrescamento da configuração"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. "
-#~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 "
-#~ "(zero) this feature is disabled. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Reler o ficheiro de configuração e executar verificações DNS n segundos "
-#~ "de intervalo. Tem o mesmo efeito que o envio do sinal HUP. Se o intervalo "
-#~ "for 0 (zero) esta funcionalidade será desactivada."
-
-#~ msgid "Pid file"
-#~ msgstr "Ficheiro PID"
-
-#~ msgid "Filename to put the process id"
-#~ msgstr "Nome do ficheiro onde será guardado o PID"
-
-#~ msgid "Directory of non-volatile data"
-#~ msgstr "Directorio para dados não-volateis"
-
-#~ msgid "TUN/TAP configuration"
-#~ msgstr "Configuração tun/tap"
-
-#~ msgid "Network/Tun configuration"
-#~ msgstr "Configuração de rede/tun"
-
-#~ msgid "Network down script"
-#~ msgstr "Script de rede/tun em baixo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script executed after a session has moved from authorized state to "
-#~ "unauthorized"
-#~ msgstr ""
-#~ "Script executado após o estado de uma sessão ser alterado de autorizado "
-#~ "para não-autorizado "
-
-#~ msgid "Network up script"
-#~ msgstr "Script de rede/tun em cima"
-
-#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been brought up"
-#~ msgstr "Script executado apos o interface tun de rede ter sido levantado"
-
-#~ msgid "Primary DNS Server"
-#~ msgstr "Servidor primário de DNS"
-
-#~ msgid "Secondary DNS Server"
-#~ msgstr "Servidor secundário de DNS"
-
-#~ msgid "Domain name"
-#~ msgstr "Domínio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usado para informar o cliente sobre o dominio a utilizar para pedidos DNS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dynamic IP address pool"
-#~ msgstr "Servidor primário de DNS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usado para informar o cliente sobre o endereço de servidor DNS a usar "
-#~ "para a resolução de nomes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been taken down"
-#~ msgstr ""
-#~ "Script executado após o estado de uma sessão ser alterado de autorizado "
-#~ "para não-autorizado "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up"
-#~ msgstr "Script executado apos o interface tun de rede ter sido levantado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Uplink subnet"
-#~ msgstr "Configuração de rede/tun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usado para informar o cliente sobre o endereço de servidor DNS a usar "
-#~ "para a resolução de nomes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Static IP address pool"
-#~ msgstr "Script de rede/tun em cima"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies a pool of static IP addresses"
-#~ msgstr "Script executado apos o interface tun de rede ter sido levantado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TUN/TAP device"
-#~ msgstr "Script de rede/tun em baixo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The specific device to use for the TUN/TAP interface"
-#~ msgstr ""
-#~ "Script executado após o estado de uma sessão ser alterado de autorizado "
-#~ "para não-autorizado "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TX queue length"
-#~ msgstr "Domínio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usado para informar o cliente sobre o dominio a utilizar para pedidos DNS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use TAP device"
-#~ msgstr "Configuração de rede/tun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use the TAP interface instead of TUN"
-#~ msgstr "Script executado apos o interface tun de rede ter sido levantado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DHCP configuration"
-#~ msgstr "Configuração tun/tap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set DHCP options for connecting clients"
-#~ msgstr "Configuração de rede/tun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DHCP end number"
-#~ msgstr "Configuração de rede/tun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ethernet interface to listen to for the downlink interface"
-#~ msgstr "Configuração de rede/tun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Listen MAC address"
-#~ msgstr "Configuração de rede/tun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Leasetime"
-#~ msgstr "Configuração de rede/tun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a DHCP lease of seconds (default 600)"
-#~ msgstr "Configuração de rede/tun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute"
-#~ msgstr "Configuração de rede/tun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute"
-#~ msgstr "Configuração de rede/tun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow WPA guests"
-#~ msgstr "Configuração de rede/tun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UAM configuration"
-#~ msgstr "Configuração tun/tap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unified Configuration Method settings"
-#~ msgstr "Configuração de rede/tun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of resources the client can access without first authenticating"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usado para informar o cliente sobre o dominio a utilizar para pedidos DNS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow any DNS server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usado para informar o cliente sobre o dominio a utilizar para pedidos DNS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usado para informar o cliente sobre o dominio a utilizar para pedidos DNS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow any IP address"
-#~ msgstr "Domínio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP "
-#~ "(experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usado para informar o cliente sobre o dominio a utilizar para pedidos DNS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allowed domains"
-#~ msgstr "Domínio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usado para informar o cliente sobre o dominio a utilizar para pedidos DNS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UAM homepage"
-#~ msgstr "Domínio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UAM static content port"
-#~ msgstr "Domínio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UAM listening address"
-#~ msgstr "Domínio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP address to listen to for authentication of clients"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usado para informar o cliente sobre o dominio a utilizar para pedidos DNS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UAM logout IP"
-#~ msgstr "Domínio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults "
-#~ "to 1.1.1.1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usado para informar o cliente sobre o dominio a utilizar para pedidos DNS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UAM listening port"
-#~ msgstr "Domínio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TCP port to bind to for authenticating clients (default 3990)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usado para informar o cliente sobre o dominio a utilizar para pedidos DNS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UAM secret"
-#~ msgstr "Domínio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shared secret between uamserver and chilli"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usado para informar o cliente sobre o dominio a utilizar para pedidos DNS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UAM server"
-#~ msgstr "Domínio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UAM user interface"
-#~ msgstr "Domínio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An init.d style program to handle local content on the uamuiport web "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usado para informar o cliente sobre o dominio a utilizar para pedidos DNS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with "
-#~ "extension .chi"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usado para informar o cliente sobre o dominio a utilizar para pedidos DNS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MAC configuration"
-#~ msgstr "Configuração de rede/tun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure MAC authentication"
-#~ msgstr "Configuração de rede/tun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Try to authenticate all users based on their mac address alone"
-#~ msgstr "Configuração de rede/tun"
msgid "www directory"
msgstr ""
-#~ msgid "Do not check the source IP address of radius disconnect requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não verifique o endereço IP de origem das requisições de desconexão do "
-#~ "radius"
-
-#~ msgid "UDP Port to listen to for accepting radius requests"
-#~ msgstr "Porta UDP para aceitar requisições radius"
-
-#~ msgid "UDP port to listen to for accepting radius disconnect requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Porta UDP de escuta para aceitar requisições de desconexão do radius"
-
-#~ msgid "General configuration"
-#~ msgstr "Configuração Geral"
-
-#~ msgid "General CoovaChilli settings"
-#~ msgstr "Definições gerais do CoovaChilli"
-
-#~ msgid "Command socket"
-#~ msgstr "Soquete de comando"
-
-#~ msgid "UNIX socket used for communication with chilli_query"
-#~ msgstr "Soquete UNIX para comunicação com chilli_query"
-
-#~ msgid "Config refresh interval"
-#~ msgstr "Intervalo de atualização da configuração"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. "
-#~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 "
-#~ "(zero) this feature is disabled. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Reler o arquivo de configuração e faça a busca DNS a cada intervalo de "
-#~ "segundos. Isto tem o mesmo efeito que o envio do sinal HUP. Se o "
-#~ "intervalo for 0, (zero) esta funcionalidade será desativada."
-
-#~ msgid "Pid file"
-#~ msgstr "Arquivo de PID"
-
-#~ msgid "Filename to put the process id"
-#~ msgstr "Nome do arquivo onde será armazenado o PID"
-
-#~ msgid "Directory of non-volatile data"
-#~ msgstr "Diretório para dados não-voláteis"
-
-#~ msgid "TUN/TAP configuration"
-#~ msgstr "Configuração TUN/TAP"
-
-#~ msgid "Network/Tun configuration"
-#~ msgstr "Configuração de Rede/Tun"
-
-#~ msgid "Network down script"
-#~ msgstr "Script de descida de rede"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script executed after a session has moved from authorized state to "
-#~ "unauthorized"
-#~ msgstr ""
-#~ "Script executado após o estado de uma sessão ser alterado de autorizado "
-#~ "para não-autorizado"
-
-#~ msgid "Network up script"
-#~ msgstr "Script de subida da rede"
-
-#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been brought up"
-#~ msgstr "Script executado após a interface tun de rede ter sido levantada"
-
-#~ msgid "Primary DNS Server"
-#~ msgstr "Servidor DNS primário"
-
-#~ msgid "Secondary DNS Server"
-#~ msgstr "Servidor DNS secundário"
-
-#~ msgid "Domain name"
-#~ msgstr "Domínio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usado para informar o cliente sobre o domínio a ser utilizado para "
-#~ "consultas DNS"
-
-#~ msgid "Dynamic IP address pool"
-#~ msgstr "Conjunto de endereços IP dinâmicos"
-
-#~ msgid "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
-#~ msgstr "Especifica um conjunto de endereços IP dinâmicos"
-
-#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been taken down"
-#~ msgstr "Script executado após a rede da interface tun seja baixada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up"
-#~ msgstr "Script executado após a rede da interface TUN/TAP seja levantadas"
-
-#~ msgid "Uplink subnet"
-#~ msgstr "Subrede do enlace superior (uplink)"
-
-#~ msgid "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
-#~ msgstr "Endereço de rede da interface do enlace superior (notação CIDR)"
-
-#~ msgid "Static IP address pool"
-#~ msgstr "Conjunto de endereços IP estáticos"
-
-#~ msgid "Specifies a pool of static IP addresses"
-#~ msgstr "Especifica um conjunto de endereços IP estáticos"
-
-#~ msgid "TUN/TAP device"
-#~ msgstr "Dispositivo TUN/TAP"
-
-#~ msgid "The specific device to use for the TUN/TAP interface"
-#~ msgstr "O dispositivo especificado para ser usado pela interface TUN/TAP"
-
-#~ msgid "TX queue length"
-#~ msgstr "Tamanho da fila de envio (TX)"
-
-#~ msgid "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
-#~ msgstr "O tamanho da fila de envio (TX) para ser usado na interface TUN/TAP"
-
-#~ msgid "Use TAP device"
-#~ msgstr "Use dispositivo TAP"
-
-#~ msgid "Use the TAP interface instead of TUN"
-#~ msgstr "Use o dispositivo TAP ao invés de TUN"
-
-#~ msgid "DHCP configuration"
-#~ msgstr "Configuração do DHCP"
-
-#~ msgid "Set DHCP options for connecting clients"
-#~ msgstr "Ajusta as opções do DHCP para clientes a se conectarem"
-
-#~ msgid "DHCP end number"
-#~ msgstr "Número final do DHCP"
-
-#~ msgid "Where to stop assigning IP addresses (default 254)"
-#~ msgstr "Onde terminar a atribuição de endereços IP (padrão 254)"
-
-#~ msgid "Ethernet interface to listen to for the downlink interface"
-#~ msgstr "Interface Ethernet para escutar por conexões dos clientes"
-
-#~ msgid "Listen MAC address"
-#~ msgstr "Endereço MAC de escuta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the "
-#~ "interface will be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Endereço MAC de escuta. Se não especificado, o endereço MAC da interface "
-#~ "será usado"
-
-#~ msgid "DHCP start number"
-#~ msgstr "Número inicial do DHCP"
-
-#~ msgid "Where to start assigning IP addresses (default 10)"
-#~ msgstr "A partir de onde iniciará a atribuição de endereços IP (padrão 10)"
-
-#~ msgid "Enable IEEE 802.1x"
-#~ msgstr "Habilite IEEE 802.1x"
-
-#~ msgid "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
-#~ msgstr "Habilite autenticação IEEE 802.1x e escute por requisições EAP"
-
-#~ msgid "Leasetime"
-#~ msgstr "Tempo de atribuição"
-
-#~ msgid "Use a DHCP lease of seconds (default 600)"
-#~ msgstr "Use o tempo de atribuição do DHCP, em segundos (padrão 600)"
-
-#~ msgid "Allow session update through RADIUS"
-#~ msgstr "Permite a atualização da sessão através do RADIUS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in "
-#~ "Accounting-Response"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite a atualização dos parâmetros da sessão com atributos RADIUS "
-#~ "enviados na Contabilidade-Resposta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Password to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-#~ msgstr ""
-#~ "Senha para a autenticação do usuário administrador para pegar as "
-#~ "configurações do chili e estabelecer uma sessão de dispositivo \"sistema\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome do usuário para a autenticação do usuário administrador para pegar "
-#~ "as configurações do chili e estabelecer uma sessão de dispositivo "
-#~ "\"sistema\""
-
-#~ msgid "Do not check disconnection requests"
-#~ msgstr "Não verifique as requisições de desconexão"
-
-#~ msgid "RADIUS disconnect port"
-#~ msgstr "Porta de desconexão do RADIUS"
-
-#~ msgid "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute"
-#~ msgstr "Valor para usar no atributo NAS-IP-Address do RADIUS"
-
-#~ msgid "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute"
-#~ msgstr "Endereço MAC para usar no atributo Called-Station-ID do RADIUS"
-
-#~ msgid "Allow OpenID authentication"
-#~ msgstr "Permitir autenticação OpenID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-"
-#~ "openidauth in RADIUS Access-Requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir autenticação OpenID enviando ChilliSpot-Config=allow-openidauth "
-#~ "na Resquisição de Acesso do Radius"
-
-#~ msgid "RADIUS accounting port"
-#~ msgstr "Porta de contabilidade do RADIUS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)"
-#~ msgstr ""
-#~ "O número da porta UDP para ser usada pela requisição de contabilização do "
-#~ "radius (padrão 1813)"
-
-#~ msgid "RADIUS authentication port"
-#~ msgstr "Porta de autenticação do RADIUS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UDP port number to use for radius authentication requests (default "
-#~ "1812)"
-#~ msgstr ""
-#~ "O número da porta UDP para ser usada pela requisição de autenticação do "
-#~ "radius (padrão 1812)"
-
-#~ msgid "Option radiuscalled"
-#~ msgstr "Opção radiuscalled"
-
-#~ msgid "RADIUS listen address"
-#~ msgstr "Endereço de escuta do RADIUS"
-
-#~ msgid "Local interface IP address to use for the radius interface"
-#~ msgstr "Endereço IP da interface local para a interface radius"
-
-#~ msgid "RADIUS location ID"
-#~ msgstr "ID da localização do RADIUS"
-
-#~ msgid "RADIUS location name"
-#~ msgstr "Nome da localização do RADIUS"
-
-#~ msgid "Network access server identifier"
-#~ msgstr "Identificador do servidor de acesso à rede"
-
-#~ msgid "Option radiusnasip"
-#~ msgstr "Opção radiusnasip"
-
-#~ msgid "NAS port type"
-#~ msgstr "Tipo de porta NAS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor do atributo do NAS-Port-Type. O padrão é 19 (IEEE-802.11-Sem fio)"
-
-#~ msgid "Send RADIUS VSA"
-#~ msgstr "Enviar VSA do RADIUS"
-
-#~ msgid "Send the ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA in Access-Request"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enviar o ChilliSpot-OriginalURL do VSA do RADIUS na Requisição de Acesso"
-
-#~ msgid "RADIUS secret"
-#~ msgstr "Segredo do RADIUS"
-
-#~ msgid "Radius shared secret for both servers"
-#~ msgstr "Segredo compartilhado entre ambos os servidores Radius"
-
-#~ msgid "RADIUS server 1"
-#~ msgstr "Servidor 1 do RADIUS"
-
-#~ msgid "The IP address of radius server 1"
-#~ msgstr "Endereço IP do servidor 1 do radius"
-
-#~ msgid "RADIUS server 2"
-#~ msgstr "Servidor 2 do RADIUS"
-
-#~ msgid "The IP address of radius server 2"
-#~ msgstr "Endereço IP do servidor 2 do radius"
-
-#~ msgid "Swap octets"
-#~ msgstr "Troque octetos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related "
-#~ "to RADIUS attribtues"
-#~ msgstr ""
-#~ "Troca o significado de \"octetos de entrada\" e \"octetos de saída\" como "
-#~ "está relatado nos atributos RADIUS"
-
-#~ msgid "Allow WPA guests"
-#~ msgstr "Permite convidados WPA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-"
-#~ "guests in RADIUS Access-Requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite a autenticação de convidados WPA enviando ChilliSpot-Config=allow-"
-#~ "wpa-guests na Requisição de Acesso do RADIUS"
-
-#~ msgid "Proxy client"
-#~ msgstr "Cliente proxy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server "
-#~ "will not accept radius requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Endereço IP do qual as requisições radius serão aceitas. Se omitido, o "
-#~ "servidor não vai aceitar requisições radius"
-
-#~ msgid "Proxy listen address"
-#~ msgstr "Endereço de escuta do proxy"
-
-#~ msgid "Local interface IP address to use for accepting radius requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Endereço IP da interface local usado para aceitar as requisições radius"
-
-#~ msgid "Proxy port"
-#~ msgstr "Porta do Proxy"
-
-#~ msgid "Proxy secret"
-#~ msgstr "Segredo do Proxy"
-
-#~ msgid "Radius shared secret for clients"
-#~ msgstr "Segredo compartilhado do Radius para clientes"
-
-#~ msgid "UAM configuration"
-#~ msgstr "Configuração UAM"
-
-#~ msgid "Unified Configuration Method settings"
-#~ msgstr "Configurações do Método de Configuração Unificado"
-
-#~ msgid "Use Chilli XML"
-#~ msgstr "Use XML do Chilli"
-
-#~ msgid "Return the so-called Chilli XML along with WISPr XML"
-#~ msgstr "Retorna o famoso XML do Chili juntamente com o XML do WISPr"
-
-#~ msgid "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Estouro de tempo de ociosidade padrão, a não ser que seja definido pelo "
-#~ "RADIUS (padrão é 0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default interim-interval for RADIUS accounting unless otherwise set by "
-#~ "RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Intervalo padrão como interino para a contabilidade do RADIUS, a não ser "
-#~ "que seja definido pelo RADIUS (padrão é 0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Estouro de tempo padrão da sessão, a não ser que seja definido pelo "
-#~ "RADIUS (padrão é 0)"
-
-#~ msgid "Inspect DNS traffic"
-#~ msgstr "Inspeciona tráfego DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX "
-#~ "records to prevent dns tunnels (experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inspeciona os pacotes DNS e descarta respostas para qualquer registro que "
-#~ "não seja A, CNAME, SOA ou MX. Isto evita túneis pelo DNS (experimental)"
-
-#~ msgid "Local users file"
-#~ msgstr "Arquivo de usuários locais"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A colon separated file containing usernames and passwords of locally "
-#~ "authenticated users"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um arquivo separado por dois pontos (:) contendo o nome de usuário e "
-#~ "senhas para usuários autenticados localmente"
-
-#~ msgid "Location name"
-#~ msgstr "Nome da localização"
-
-#~ msgid "Human readable location name used in JSON interface"
-#~ msgstr "Nome da localização legível usado na interface JSON"
-
-#~ msgid "Do not redirect to UAM server"
-#~ msgstr "Não redirecionar para servidor UAM"
-
-#~ msgid "Do not do WISPr"
-#~ msgstr "Não faça WISPr"
-
-#~ msgid "Post auth proxy"
-#~ msgstr "Proxy após a autenticação"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usado em conjunto com postauthproxyport para definir um servidor PROXY "
-#~ "HTTP após a autenticação"
-
-#~ msgid "Post auth proxy port"
-#~ msgstr "Porta do proxy após a autenticação"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usado em conjunto com postauthproxyport para definir um servidor PROXY "
-#~ "HTTP após a autenticação"
-
-#~ msgid "Allowed resources"
-#~ msgstr "Recursos permitidos"
-
-#~ msgid "List of resources the client can access without first authenticating"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de recursos que o cliente pode acessar sem antes se autenticar"
-
-#~ msgid "Allow any DNS server"
-#~ msgstr "Permitir qualquer Servidor DNS"
-
-#~ msgid "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
-#~ msgstr "Permitir qualquer servidor DNS para clientes não autenticados"
-
-#~ msgid "Allow any IP address"
-#~ msgstr "Permitir qualquer endereço IP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP "
-#~ "(experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir que clientes usem qualquer configuração de IP desejada usando a "
-#~ "técnica de falsificação de APR (experimental)"
-
-#~ msgid "Allowed domains"
-#~ msgstr "Domínios permitidos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden"
-#~ msgstr ""
-#~ "Define uma lista de domínios automaticamente adicionados para acesso da "
-#~ "zona controlada"
-
-#~ msgid "UAM homepage"
-#~ msgstr "Página do UAM"
-
-#~ msgid "UAM static content port"
-#~ msgstr "Porta de conteúdo estático do UAM"
-
-#~ msgid "UAM listening address"
-#~ msgstr "Endereço de escuta do UAM"
-
-#~ msgid "IP address to listen to for authentication of clients"
-#~ msgstr "Endereço IP para escutar pela autenticação dos clientes"
-
-#~ msgid "UAM logout IP"
-#~ msgstr "IP de desautenticação do UAM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults "
-#~ "to 1.1.1.1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Use este endereço IP para instantaneamente desautenticar um cliente que a "
-#~ "acessar (padrão é 1.1.1.1)"
-
-#~ msgid "UAM listening port"
-#~ msgstr "Porta de escuta do UAM"
-
-#~ msgid "TCP port to bind to for authenticating clients (default 3990)"
-#~ msgstr "Porta de escuta do UAM para autenticar clientes (padrão é 3990)"
-
-#~ msgid "UAM secret"
-#~ msgstr "Segredo do UAM"
-
-#~ msgid "Shared secret between uamserver and chilli"
-#~ msgstr "Segredo compatilhado entre o servidor UAM e o chilli"
-
-#~ msgid "UAM server"
-#~ msgstr "Servidor UAM"
-
-#~ msgid "UAM user interface"
-#~ msgstr "Interface do usuário do UAM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An init.d style program to handle local content on the uamuiport web "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um programa estilo init.d para tratar o conteúdo local no servidor web "
-#~ "uamuiport"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Escreva o estado dos clientes em um arquivo de estado não volátil "
-#~ "(experimental)"
-
-#~ msgid "WISPr login url"
-#~ msgstr "URL de login do WISPr"
-
-#~ msgid "Specific URL to be given in WISPr XML LoginURL"
-#~ msgstr "Especifica a URL para ser dada no LoginURL do XML do WISPr"
-
-#~ msgid "CGI program"
-#~ msgstr "Programa CGI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with "
-#~ "extension .chi"
-#~ msgstr ""
-#~ "Executável para rodar como um programa do tipo CGI (como o haserl) para "
-#~ "URLs com a extensão .chi"
-
-#~ msgid "Web content directory"
-#~ msgstr "Diretório de conteúdo Web"
-
-#~ msgid "MAC configuration"
-#~ msgstr "Configuração do MAC"
-
-#~ msgid "Configure MAC authentication"
-#~ msgstr "Configurar a autenticação MAC"
-
-#~ msgid "Allowed MAC addresses"
-#~ msgstr "Endereços MAC permitidos"
-
-#~ msgid "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista dos endereços MAC permitidos para os quais a autenticação MAC será "
-#~ "realizada"
-
-#~ msgid "Authenticate locally allowed MACs"
-#~ msgstr "Autenticar MACs autorizados localmente"
-
-#~ msgid "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS"
-#~ msgstr "Autenticar os endereços MAC autorizados sem usar o RADIUS"
-
-#~ msgid "Enable MAC authentification"
-#~ msgstr "Habilita a autenticação MAC"
-
-#~ msgid "Try to authenticate all users based on their mac address alone"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tente autenticar todos os usuários baseados somente no seu endereço MAC"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Senha"
-
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Sufixo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suffix to add to the MAC address in order to form the User-Name, which is "
-#~ "sent to the radius server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sufixo para adicionar ao endereço MAC que forma o nome do usuário, o qual "
-#~ "é enviado ao servidor radius"
msgid "www directory"
msgstr "www каталог"
-#~ msgid "Do not check the source IP address of radius disconnect requests"
-#~ msgstr "Не проверять IP-адрес запросов разъединения radius"
-
-#~ msgid "UDP Port to listen to for accepting radius requests"
-#~ msgstr "Порт UDP для запросов RADIUS"
-
-#~ msgid "UDP port to listen to for accepting radius disconnect requests"
-#~ msgstr "UDP порт для запросов разъединения RADIUS"
-
-#~ msgid "General configuration"
-#~ msgstr "Общие настройки"
-
-#~ msgid "General CoovaChilli settings"
-#~ msgstr "Общие настройки CoovaChilli"
-
-#~ msgid "Command socket"
-#~ msgstr "Сокет команд"
-
-#~ msgid "UNIX socket used for communication with chilli_query"
-#~ msgstr "UNIX сокет для связи с chilli_query"
-
-#~ msgid "Config refresh interval"
-#~ msgstr "Интервал обновления конфигурации"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. "
-#~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 "
-#~ "(zero) this feature is disabled. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Считывание файла конфигурации и запуск DNS поиска раз в указанный "
-#~ "интервал. Достигается тот же эффект что и при отсылке HUP сигнала. "
-#~ "Значение интервала выражено в секундах. В случае указания нулевого "
-#~ "значения интервала, данная функция становится неактивной."
-
-#~ msgid "Pid file"
-#~ msgstr "Pid файл"
-
-#~ msgid "Filename to put the process id"
-#~ msgstr "Имя файла, который будет содержать идентификатор процесса (PID)"
-
-#~ msgid "TUN/TAP configuration"
-#~ msgstr "TUN/TAP конфигурация"
-
-#~ msgid "Network down script"
-#~ msgstr "Скрипт выключения сети"
-
-#~ msgid "Network up script"
-#~ msgstr "Скрипт включения сети"
-
-#~ msgid "Primary DNS Server"
-#~ msgstr "Первичный DNS сервер"
-
-#~ msgid "Secondary DNS Server"
-#~ msgstr "Вторичный DNS сервер"
-
-#~ msgid "Domain name"
-#~ msgstr "Доменное имя"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups"
-#~ msgstr "Используется, чтобы сообщить клиенту имя домена при DNS поисках"
-
-#~ msgid "Dynamic IP address pool"
-#~ msgstr "Диапазон динамических IP адресов"
-
-#~ msgid "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
-#~ msgstr "Определяет диапазон динамических IP адресов"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up"
-#~ msgstr "Скрипт, выполняемый после включения сетевого интерфейса TUN/TAP"
-
-#~ msgid "Uplink subnet"
-#~ msgstr "Подсеть uplink'а"
-
-#~ msgid "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
-#~ msgstr "Сетевой адрес uplink-интерфейса (в нотации CIDR)"
-
-#~ msgid "Static IP address pool"
-#~ msgstr "Диапазон статических IP адресов"
-
-#~ msgid "Specifies a pool of static IP addresses"
-#~ msgstr "Определяет диапазон статических IP адресов"
-
-#~ msgid "TUN/TAP device"
-#~ msgstr "TUN/TAP устройство"
-
-#~ msgid "The specific device to use for the TUN/TAP interface"
-#~ msgstr "Устройство для TUN/TAP интерфейса"
-
-#~ msgid "TX queue length"
-#~ msgstr "Длина очереди TX"
-
-#~ msgid "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
-#~ msgstr "Длина TX очереди TUN/TAP интерфейса"
-
-#~ msgid "Use TAP device"
-#~ msgstr "Использовать устройство TAP"
-
-#~ msgid "Use the TAP interface instead of TUN"
-#~ msgstr "Использовать интерфейс TAP вместо TUN"
-
-#~ msgid "DHCP configuration"
-#~ msgstr "Настройки DHCP"
-
-#~ msgid "Set DHCP options for connecting clients"
-#~ msgstr "Установите параметры DHCP для подключения клиентов"
-
-#~ msgid "DHCP end number"
-#~ msgstr "Конечное значение DHCP"
-
-#~ msgid "Ethernet interface to listen to for the downlink interface"
-#~ msgstr "Ethernet интерфейс для прослушивания downlink-интерфеса"
-
-#~ msgid "Listen MAC address"
-#~ msgstr "Прослушиваемые MAC адреса"
-
-#~ msgid "DHCP start number"
-#~ msgstr "Начальное значение DHCP"
-
-#~ msgid "Where to start assigning IP addresses (default 10)"
-#~ msgstr "Начать присвоения IP-адресов с (по умолчанию 10)"
-
-#~ msgid "Enable IEEE 802.1x"
-#~ msgstr "Включить IEEE 802.1x"
-
-#~ msgid "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
-#~ msgstr "Включить IEEE 802.1x аутентификацию и обработку запросов EAP"
-
-#~ msgid "Leasetime"
-#~ msgstr "Время аренды"
-
-#~ msgid "Use a DHCP lease of seconds (default 600)"
-#~ msgstr "Использовать DHCP аренду заданное время (секунды, 600 по умолчанию)"
-
-#~ msgid "Allow session update through RADIUS"
-#~ msgstr "Разрешить обновление сессии через RADIUS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in "
-#~ "Accounting-Response"
-#~ msgstr ""
-#~ "Разрешить обновление параметров сессии используя RADIUS атрибуты "
-#~ "посланные через Accounting-Response"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Password to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пароль администратора для аутентификации пользователя и применения "
-#~ "настроек chilli с созданием \"системной\" сессии устройства"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-#~ msgstr ""
-#~ "Имя администратора для аутентификации пользователя и применения настроек "
-#~ "chilli с созданием \"системной\" сессии устройства"
-
-#~ msgid "Do not check disconnection requests"
-#~ msgstr "Не проверять запросы на разъединение"
-
-#~ msgid "RADIUS disconnect port"
-#~ msgstr "Порт разъединения RADIUS"
-
-#~ msgid "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute"
-#~ msgstr "Значение RADIUS NAS-IP-Address атрибута"
-
-#~ msgid "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute"
-#~ msgstr "Значение MAC адреса RADIUS Called-Station-ID атрибута"
-
-#~ msgid "Allow OpenID authentication"
-#~ msgstr "Разрешить OpenID аутентификацию"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-"
-#~ "openidauth in RADIUS Access-Requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Разрешает аутентификацию OpenID, посылая ChilliSpot-Config=allow-"
-#~ "openidauth в запросах доступа RADIUS."
-
-#~ msgid "RADIUS accounting port"
-#~ msgstr "Порт RADIUS Accounting"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)"
-#~ msgstr "Порт UDP для запросов RADIUS Accounting (1813 по умолчанию)"
-
-#~ msgid "RADIUS authentication port"
-#~ msgstr "Порт аутентификации RADIUS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UDP port number to use for radius authentication requests (default "
-#~ "1812)"
-#~ msgstr "UDP порт для запросов аутентификации radius (1812 по умолчанию)"
-
-#~ msgid "RADIUS listen address"
-#~ msgstr "Слушающий адрес RADIUS"
-
-#~ msgid "Local interface IP address to use for the radius interface"
-#~ msgstr "IP адрес локального интерфейса для интерфейса radius"
-
-#~ msgid "RADIUS location ID"
-#~ msgstr "Идентификатор расположения RADIUS"
-
-#~ msgid "RADIUS location name"
-#~ msgstr "Имя расположения RADIUS"
-
-#~ msgid "Network access server identifier"
-#~ msgstr "Идентификатор сервера доступа к сети (NAS)"
-
-#~ msgid "Option radiusnasip"
-#~ msgstr "Опция radiusnasip"
-
-#~ msgid "NAS port type"
-#~ msgstr "Тип порта NAS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11)"
-#~ msgstr "Значение аттрибута NAS-Port-Type. По умолчанию 19 (IEEE-802.11)"
-
-#~ msgid "Send RADIUS VSA"
-#~ msgstr "Отсылать RADIUS VSA"
-
-#~ msgid "Send the ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA in Access-Request"
-#~ msgstr "Отсылать ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA в запросах доступа"
-
-#~ msgid "RADIUS secret"
-#~ msgstr "Секрет RADIUS"
-
-#~ msgid "Radius shared secret for both servers"
-#~ msgstr "Общий секрет RADIUS для обоих серверов"
-
-#~ msgid "RADIUS server 1"
-#~ msgstr "RADIUS сервер 1"
-
-#~ msgid "The IP address of radius server 1"
-#~ msgstr "IP адрес RADIUS сервера 1"
-
-#~ msgid "RADIUS server 2"
-#~ msgstr "RADIUS сервер 2"
-
-#~ msgid "The IP address of radius server 2"
-#~ msgstr "IP адрес RADIUS сервера 2"
-
-#~ msgid "Swap octets"
-#~ msgstr "Переставлять октеты"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related "
-#~ "to RADIUS attribtues"
-#~ msgstr "Менять местами значения \"входной октет\" и \"выходной октет\""
-
-#~ msgid "Allow WPA guests"
-#~ msgstr "Разрешить гостевой WPA вход"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-"
-#~ "guests in RADIUS Access-Requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Разрешает гстевую WPA аутентификацию, отсылая ChilliSpot-Config=allow-wpa-"
-#~ "guests в запросах доступа RADIUS"
-
-#~ msgid "Proxy client"
-#~ msgstr "Клиент прокси"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server "
-#~ "will not accept radius requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "IP адрес с которого запросы radius принимаются. Если не указан, то сервер "
-#~ "не будет принимать запросы radius"
-
-#~ msgid "Local interface IP address to use for accepting radius requests"
-#~ msgstr "IP адрес локального интерфейса для приема запросов radius"
-
-#~ msgid "Proxy port"
-#~ msgstr "Порт прокси"
-
-#~ msgid "Proxy secret"
-#~ msgstr "Секрет прокси"
-
-#~ msgid "Radius shared secret for clients"
-#~ msgstr "Общий RADIUS секрет для клиентов"
-
-#~ msgid "UAM configuration"
-#~ msgstr "Конфигурация UAM"
-
-#~ msgid "Unified Configuration Method settings"
-#~ msgstr "Настройки UAM"
-
-#~ msgid "Use Chilli XML"
-#~ msgstr "Использовать Chilli XML"
-
-#~ msgid "Return the so-called Chilli XML along with WISPr XML"
-#~ msgstr "Возвращать так называемый Chilli XML вместе с WISPr XML"
-
-#~ msgid "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Таймаут ожидания по умолчанию если не установлен RADIUS'ом (0 по "
-#~ "умолчанию)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Таймаут сессии по умолчанию если не установлено RADIUS'ом (0 по умолчанию)"
-
-#~ msgid "Inspect DNS traffic"
-#~ msgstr "Инспектировать траффик DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX "
-#~ "records to prevent dns tunnels (experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Проверять DNS пакеты и отбрасывать ответы без A, CNAME, SOA, или MX "
-#~ "записей для предотвращения DNS туннелей (экспериментальная ф-ция)."
-
-#~ msgid "Local users file"
-#~ msgstr "Локальный файл пользователей"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A colon separated file containing usernames and passwords of locally "
-#~ "authenticated users"
-#~ msgstr ""
-#~ "Файл, содержащий логины и пароли локально авторизованных пользователей "
-#~ "(записи разделены двоеточием)"
-
-#~ msgid "Location name"
-#~ msgstr "Имя расположения"
-
-#~ msgid "Human readable location name used in JSON interface"
-#~ msgstr "Имя расположения, используемой в интерфейсе JSON"
-
-#~ msgid "Do not redirect to UAM server"
-#~ msgstr "Не перенаправлять на сервер UAM"
-
-#~ msgid "Do not do WISPr"
-#~ msgstr "Не выполнять WISPr"
-
-#~ msgid "Post auth proxy"
-#~ msgstr "Прокси пост-аутентификации"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Используется с портом прокси пост-аутентификации для определения HTTP "
-#~ "прокси-сервера аутентификации"
-
-#~ msgid "Post auth proxy port"
-#~ msgstr "Порт прокси пост-аутентификации"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ипользуется с прокси пост-аутентификации для определения HTTP прокси-"
-#~ "сервера пост-аутентификации"
-
-#~ msgid "Allowed resources"
-#~ msgstr "Разрешенные ресурсы"
-
-#~ msgid "List of resources the client can access without first authenticating"
-#~ msgstr ""
-#~ "Список ресурсов к которым клиент может получить доступ без "
-#~ "предварительной аутентификации"
-
-#~ msgid "Allow any DNS server"
-#~ msgstr "Разрешить любой DNS сервер"
-
-#~ msgid "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
-#~ msgstr "Разрешить любой DNS сервер для клиентов не прошедших аутентификацию"
-
-#~ msgid "Allow any IP address"
-#~ msgstr "Разрешить любой IP-адрес"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP "
-#~ "(experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Разрешить клиентам использовать любые настройки IP за счет \"спуфинга\" "
-#~ "ARP (экспериментальная ф-ция)"
-
-#~ msgid "Allowed domains"
-#~ msgstr "Разрешенные домены"
-
-#~ msgid "UAM homepage"
-#~ msgstr "Домашняя страница UAM"
-
-#~ msgid "UAM static content port"
-#~ msgstr "Порт UAM статического контента"
-
-#~ msgid "UAM listening address"
-#~ msgstr "Слашающий адрес UAM"
-
-#~ msgid "IP address to listen to for authentication of clients"
-#~ msgstr "IP адрес для приема аутентификации клиентов"
-
-#~ msgid "UAM logout IP"
-#~ msgstr "IP-адрес выхода UAM"
-
-#~ msgid "UAM listening port"
-#~ msgstr "Слушающий порт UAM"
-
-#~ msgid "UAM secret"
-#~ msgstr "Секрет UAM"
-
-#~ msgid "Shared secret between uamserver and chilli"
-#~ msgstr "Общий секрет для сервера UAM и Chilli"
-
-#~ msgid "UAM server"
-#~ msgstr "Сервер UAM"
-
-#~ msgid "UAM user interface"
-#~ msgstr "Интерфейс пользователя UAM"
-
-#~ msgid "WISPr login url"
-#~ msgstr "URL входа WISPr"
-
-#~ msgid "Specific URL to be given in WISPr XML LoginURL"
-#~ msgstr "Особый URL в WISPr XML LoginURL"
-
-#~ msgid "CGI program"
-#~ msgstr "Программа GCI"
-
-#~ msgid "Web content directory"
-#~ msgstr "Директория Web-контента"
-
-#~ msgid "MAC configuration"
-#~ msgstr "Настройка MAC"
-
-#~ msgid "Configure MAC authentication"
-#~ msgstr "Настройка аутентификации по MAC адресу"
-
-#~ msgid "Allowed MAC addresses"
-#~ msgstr "Разрешенные MAC адреса"
-
-#~ msgid "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed"
-#~ msgstr "Список MAC адресов для которых будет производиться аутентификация"
-
-#~ msgid "Authenticate locally allowed MACs"
-#~ msgstr "Аутентифицировать локально разрешенные MAC адреса"
-
-#~ msgid "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS"
-#~ msgstr "Аутентифицировать разрешенные MAC адреса без использования RADIUS"
-
-#~ msgid "Enable MAC authentification"
-#~ msgstr "Разрешить MAC аутентификацию"
-
-#~ msgid "Try to authenticate all users based on their mac address alone"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пробовать аутентификацию всех пользователей только на основе их MAC "
-#~ "адресов"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Пароль"
-
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Суффикс"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suffix to add to the MAC address in order to form the User-Name, which is "
-#~ "sent to the radius server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Суффикс, добавляемый в MAC адрес, для формирования имени пользователя, "
-#~ "которое посылается radius серверу"
msgid "www directory"
msgstr ""
-#~ msgid "Do not check the source IP address of radius disconnect requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Không tên kiểm tra nguồn địa chỉ IP trong bán kính yêu cầu ngừng kết nối"
-
-#~ msgid "UDP Port to listen to for accepting radius requests"
-#~ msgstr "Cổng UDP để listen để chấp nhận yêu cầu radius"
-
-#~ msgid "UDP port to listen to for accepting radius disconnect requests"
-#~ msgstr "Cửa UDP để nghe khi chấp nhận một yêu cầu ngừng kết nối"
-
-#~ msgid "General configuration"
-#~ msgstr "Cấu hình tổng quát"
-
-#~ msgid "General CoovaChilli settings"
-#~ msgstr "Các cài đặt CoovaChilli tổng quát"
-
-#~ msgid "Command socket"
-#~ msgstr "Command socket"
-
-#~ msgid "UNIX socket used for communication with chilli_query"
-#~ msgstr "UNIX socket dùng để giao tiếp với chilli_query"
-
-#~ msgid "Config refresh interval"
-#~ msgstr "Config refresh interval"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. "
-#~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 "
-#~ "(zero) this feature is disabled. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Đọc lại tập tin cấu hình và tra cưứ DNS mỗi giây. Cái này có ảnh hưởng "
-#~ "giống như đang gửi một tín hiệu HUP. Nếu interval là 0, tính năng này sẽ "
-#~ "bị vô hiệu hóa. <span class=\"translation-space\"> </span> "
-
-#~ msgid "Pid file"
-#~ msgstr "Tập tin Pid"
-
-#~ msgid "Filename to put the process id"
-#~ msgstr "Tên tập tin để đặt làm ID xử lý"
-
-#~ msgid "Directory of non-volatile data"
-#~ msgstr "Thư mục của những dữ liệu cố định"
-
-#~ msgid "TUN/TAP configuration"
-#~ msgstr "Cấu hình TUN/TAP"
-
-#~ msgid "Network/Tun configuration"
-#~ msgstr "Mạng lưới/ Cấu hình TUN"
-
-#~ msgid "Network down script"
-#~ msgstr "Network down script"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script executed after a session has moved from authorized state to "
-#~ "unauthorized"
-#~ msgstr ""
-#~ "Script đã thực hiện sau khi một section đã di chuyển từ nơi có thẩm quyền "
-#~ "đến nơi không"
-
-#~ msgid "Network up script"
-#~ msgstr "Network up script"
-
-#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been brought up"
-#~ msgstr "Script thi hành sau khi giao diện mạng tun được đưa lên"
-
-#~ msgid "Primary DNS Server"
-#~ msgstr "Primary DNS Server"
-
-#~ msgid "Secondary DNS Server"
-#~ msgstr "Secondary DNS Server"
-
-#~ msgid "Domain name"
-#~ msgstr "Tên miền"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Được sử dụng để thông báo cho khách hàng về tên miền để dùng cho các tra "
-#~ "cứu DNS"
-
-#~ msgid "Dynamic IP address pool"
-#~ msgstr "Dynamic IP address pool"
-
-#~ msgid "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
-#~ msgstr "Chỉ định một pool of dynamic IP addresses"
-
-#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been taken down"
-#~ msgstr "Script thực hiện sau khi giao diện mạng tun bị lấy xuống"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up"
-#~ msgstr "Script thực hiện sau khi giao diện mạng TUN/TAP đã được đưa lên"
-
-#~ msgid "Uplink subnet"
-#~ msgstr "Uplink subnet"
-
-#~ msgid "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
-#~ msgstr "Địa chỉ mạng của giao diện uplink (CIDR chú thích)"
-
-#~ msgid "Static IP address pool"
-#~ msgstr "Static IP address pool"
-
-#~ msgid "Specifies a pool of static IP addresses"
-#~ msgstr "Chỉ định một pool of static IP addresses"
-
-#~ msgid "TUN/TAP device"
-#~ msgstr "TUN/TAP device"
-
-#~ msgid "The specific device to use for the TUN/TAP interface"
-#~ msgstr "Thiết bị cụ thể để dùng cho giao diện TUN/TAP"
-
-#~ msgid "TX queue length"
-#~ msgstr "Độ dài của TX queue"
-
-#~ msgid "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
-#~ msgstr "Độ dài TX queue để đặt trên giao diện TUN/TAP "
-
-#~ msgid "Use TAP device"
-#~ msgstr "Dùng dụng cụ TAP"
-
-#~ msgid "Use the TAP interface instead of TUN"
-#~ msgstr "Dùng giao diện TAP thay cho TUN"
-
-#~ msgid "DHCP configuration"
-#~ msgstr "Cấu hình DHCP"
-
-#~ msgid "Set DHCP options for connecting clients"
-#~ msgstr "Đặt lựa chọn DHCP cho đối tượng kết nối"
-
-#~ msgid "DHCP end number"
-#~ msgstr "Số cuối DHCP"
-
-#~ msgid "Where to stop assigning IP addresses (default 254)"
-#~ msgstr "Chỗ để stop những gán IP (mặc định 254)"
-
-#~ msgid "Ethernet interface to listen to for the downlink interface"
-#~ msgstr "Giao diện Ethernet để listen cho những giao diện downlink "
-
-#~ msgid "Listen MAC address"
-#~ msgstr "Nghe địa chỉ MAC"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the "
-#~ "interface will be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Địa chỉ MAC để nghe. Nếu địa chỉ MAC chỉ định của giao diện sẽ được sử "
-#~ "dụng "
-
-#~ msgid "DHCP start number"
-#~ msgstr "Số DHCP bắt đầu "
-
-#~ msgid "Where to start assigning IP addresses (default 10)"
-#~ msgstr "Chỗ để bắt đầu gán địa chỉ IP (mặc định 10)"
-
-#~ msgid "Enable IEEE 802.1x"
-#~ msgstr "Kích hoạt IEEE 802.1x"
-
-#~ msgid "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
-#~ msgstr "Kích hoạt quá trình xác thực IEEE 802.1x và lắng nghe yêu cầu EAP"
-
-#~ msgid "Leasetime"
-#~ msgstr "Leasetime"
-
-#~ msgid "Use a DHCP lease of seconds (default 600)"
-#~ msgstr "Dùng một DHCP lease ở giây (600)"
-
-#~ msgid "Allow session update through RADIUS"
-#~ msgstr "Cho phép phiên cập nhật thông qua RADIUS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in "
-#~ "Accounting-Response"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cho phép phiên cập nhật tham số phiên với RADIUS được gửi trong "
-#~ "Accounting-Response"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Password to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mật mã dùng để xác thực chế độ quản trị để pick up cấu hình chilli và "
-#~ "thành lập một công cụ &quot;system&quot; session"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-#~ msgstr ""
-#~ "User name dùng để xác thực chế độ quản trị để pick up cấu hình chilli và "
-#~ "thành lập một công cụ &quot;system&quot; session"
-
-#~ msgid "Do not check disconnection requests"
-#~ msgstr "Không kiểm tra yêu cầu ngừng kết nối"
-
-#~ msgid "RADIUS disconnect port"
-#~ msgstr "Cửa ngừng kết nối RADIUS"
-
-#~ msgid "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute"
-#~ msgstr "Giá trị để dùng trong RADIUS NAS-IP-Address attribute"
-
-#~ msgid "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute"
-#~ msgstr ""
-#~ "Giá trị địa chỉ MAC để dùng trong RADIUS Called-Station-ID attribute"
-
-#~ msgid "Allow OpenID authentication"
-#~ msgstr "Cho phép xác thực OpenID "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-"
-#~ "openidauth in RADIUS Access-Requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cho phép xác thực OpenID bằng cách gửi ChilliSpot-Config=allow-openidauth "
-#~ "in RADIUS Access-Requests"
-
-#~ msgid "RADIUS accounting port"
-#~ msgstr "Cổng RADIUS accounting"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)"
-#~ msgstr "Số của cổng UDP dùng cho yêu cầu radius accounting (mặcđịnh 1813)"
-
-#~ msgid "RADIUS authentication port"
-#~ msgstr "Cổng xác thực RADIUS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UDP port number to use for radius authentication requests (default "
-#~ "1812)"
-#~ msgstr "Số của cổng UDP để yêu cầu xác thực radius (default 1812)"
-
-#~ msgid "Option radiuscalled"
-#~ msgstr "Tùy chọn radiuscalled"
-
-#~ msgid "RADIUS listen address"
-#~ msgstr "Địa chỉ nghe RADIUS"
-
-#~ msgid "Local interface IP address to use for the radius interface"
-#~ msgstr "Địa chỉ IP giao diện địa phương để dùng cho giao diện radius"
-
-#~ msgid "RADIUS location ID"
-#~ msgstr "RADIUS vị tri ID"
-
-#~ msgid "RADIUS location name"
-#~ msgstr "Tên vị trí RADIUS"
-
-#~ msgid "Network access server identifier"
-#~ msgstr "Network truy cập server identifier"
-
-#~ msgid "Option radiusnasip"
-#~ msgstr "Lựa chọn radiusnasip"
-
-#~ msgid "NAS port type"
-#~ msgstr "Loại cổng NAS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Giá trị của NAS-Port-Type attribute. Mặc định tới 19 (Wireless-"
-#~ "IEEE-802.11)"
-
-#~ msgid "Send RADIUS VSA"
-#~ msgstr "Gửi RADIUS VSA"
-
-#~ msgid "Send the ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA in Access-Request"
-#~ msgstr "Gửi ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA trong yêu cầu truy cập"
-
-#~ msgid "RADIUS secret"
-#~ msgstr "RADIUS bí mật"
-
-#~ msgid "Radius shared secret for both servers"
-#~ msgstr "Radius chia sẻ bí mật cho cả 2 servers"
-
-#~ msgid "RADIUS server 1"
-#~ msgstr "RADIUS server 1"
-
-#~ msgid "The IP address of radius server 1"
-#~ msgstr "Địa chỉ IP của radius server 1"
-
-#~ msgid "RADIUS server 2"
-#~ msgstr "RADIUS server 2"
-
-#~ msgid "The IP address of radius server 2"
-#~ msgstr "Địa chỉ IP của radius server 2"
-
-#~ msgid "Swap octets"
-#~ msgstr "Swap octets"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related "
-#~ "to RADIUS attribtues"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoán ý nghĩa của &quot;input octets&quot; và &quot;output "
-#~ "octets&quot; khi nó liên quan tới RADIUS attribtues"
-
-#~ msgid "Allow WPA guests"
-#~ msgstr "Cho phép WPA guests"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-"
-#~ "guests in RADIUS Access-Requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cho phép xác thực WPA Guest bằng cách gửi ChilliSpot-Config=allow-wpa-"
-#~ "guests trong RADIUS yêu cầu truy cập"
-
-#~ msgid "Proxy client"
-#~ msgstr "Proxy client"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server "
-#~ "will not accept radius requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Địa chỉ IP mà yêu cầu radius được chấp nhận. Nếu bỏ qua server sẽ không "
-#~ "chấp nhận yêu cầu radius."
-
-#~ msgid "Proxy listen address"
-#~ msgstr "Proxy listen address"
-
-#~ msgid "Local interface IP address to use for accepting radius requests"
-#~ msgstr "Địa chỉ giao diện IP địa phương dùng để chấp nhận yêu cầu radius"
-
-#~ msgid "Proxy port"
-#~ msgstr "Proxy port"
-
-#~ msgid "Proxy secret"
-#~ msgstr "Proxy bí mật"
-
-#~ msgid "Radius shared secret for clients"
-#~ msgstr "Radius chia sẻ bí mật cho các client"
-
-#~ msgid "UAM configuration"
-#~ msgstr "Cấu hình UAM"
-
-#~ msgid "Unified Configuration Method settings"
-#~ msgstr "Thống nhất cấu hình phương pháp cài đặt"
-
-#~ msgid "Use Chilli XML"
-#~ msgstr "Dùng Chilli XML"
-
-#~ msgid "Return the so-called Chilli XML along with WISPr XML"
-#~ msgstr "Trở về cái gọi là Chilli XML cùng với WISPr XML"
-
-#~ msgid "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr "Mặc định idle timeout trừ khi đặt bởi RADIUS (mặc định tới 0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default interim-interval for RADIUS accounting unless otherwise set by "
-#~ "RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mặc định interim-interval cho RADIUS accounting trừ khi đặt bởi RADIUS "
-#~ "(defaults tới 0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr "Mặc định session timeout trừ khi đặt bởi RADIUS (mặc định tới 0)"
-
-#~ msgid "Inspect DNS traffic"
-#~ msgstr "Kiểm tra lưu thông DNS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not redirect to UAM server"
-#~ msgstr "Thống nhất cấu hình phương pháp cài đặt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not do WISPr"
-#~ msgstr "Thống nhất cấu hình phương pháp cài đặt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of resources the client can access without first authenticating"
-#~ msgstr "Thống nhất cấu hình phương pháp cài đặt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow any DNS server"
-#~ msgstr "Thống nhất cấu hình phương pháp cài đặt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
-#~ msgstr "Thống nhất cấu hình phương pháp cài đặt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow any IP address"
-#~ msgstr "Thống nhất cấu hình phương pháp cài đặt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP "
-#~ "(experimental)"
-#~ msgstr "Thống nhất cấu hình phương pháp cài đặt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allowed domains"
-#~ msgstr "Tên miền"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden"
-#~ msgstr ""
-#~ "Được sử dụng để thông báo cho khách hàng về tên miền để dùng cho các tra "
-#~ "cứu DNS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UAM homepage"
-#~ msgstr "Tên miền"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UAM static content port"
-#~ msgstr "Thống nhất cấu hình phương pháp cài đặt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UAM listening address"
-#~ msgstr "Thống nhất cấu hình phương pháp cài đặt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP address to listen to for authentication of clients"
-#~ msgstr "Thống nhất cấu hình phương pháp cài đặt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UAM logout IP"
-#~ msgstr "Thống nhất cấu hình phương pháp cài đặt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults "
-#~ "to 1.1.1.1)"
-#~ msgstr "Thống nhất cấu hình phương pháp cài đặt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UAM listening port"
-#~ msgstr "Thống nhất cấu hình phương pháp cài đặt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TCP port to bind to for authenticating clients (default 3990)"
-#~ msgstr "Thống nhất cấu hình phương pháp cài đặt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UAM secret"
-#~ msgstr "Thống nhất cấu hình phương pháp cài đặt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shared secret between uamserver and chilli"
-#~ msgstr "Thống nhất cấu hình phương pháp cài đặt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UAM server"
-#~ msgstr "Thống nhất cấu hình phương pháp cài đặt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UAM user interface"
-#~ msgstr "Thống nhất cấu hình phương pháp cài đặt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An init.d style program to handle local content on the uamuiport web "
-#~ "server"
-#~ msgstr "Thống nhất cấu hình phương pháp cài đặt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CGI program"
-#~ msgstr "Thống nhất cấu hình phương pháp cài đặt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with "
-#~ "extension .chi"
-#~ msgstr "Thống nhất cấu hình phương pháp cài đặt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web content directory"
-#~ msgstr "Thống nhất cấu hình phương pháp cài đặt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MAC configuration"
-#~ msgstr "Cấu hình RADIUS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure MAC authentication"
-#~ msgstr "Cấu hình RADIUS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allowed MAC addresses"
-#~ msgstr "Cấu hình RADIUS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed"
-#~ msgstr "Cấu hình RADIUS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS"
-#~ msgstr "Cấu hình RADIUS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable MAC authentification"
-#~ msgstr "Cấu hình RADIUS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Try to authenticate all users based on their mac address alone"
-#~ msgstr "Cấu hình RADIUS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Cấu hình RADIUS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Cấu hình RADIUS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "coovachilli_macauth_macsuffix_desc"
-#~ msgstr "Cấu hình RADIUS"
msgid "www directory"
msgstr ""
-#~ msgid "Do not check the source IP address of radius disconnect requests"
-#~ msgstr "Do not check the source IP address of radius disconnect requests"
-
-#~ msgid "UDP Port to listen to for accepting radius requests"
-#~ msgstr "UDP Port to listen to for accepting radius requests"
-
-#~ msgid "UDP port to listen to for accepting radius disconnect requests"
-#~ msgstr "UDP port to listen to for accepting radius disconnect requests"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "General configuration"
-#~ msgstr "General configuration"
-
-#~ msgid "General CoovaChilli settings"
-#~ msgstr "General CoovaChilli settings"
-
-#~ msgid "Command socket"
-#~ msgstr "Command socket"
-
-#~ msgid "UNIX socket used for communication with chilli_query"
-#~ msgstr "UNIX socket used for communication with chilli_query"
-
-#~ msgid "Config refresh interval"
-#~ msgstr "Config refresh interval"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. "
-#~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 "
-#~ "(zero) this feature is disabled. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. "
-#~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 "
-#~ "(zero) this feature is disabled. "
-
-#~ msgid "Pid file"
-#~ msgstr "Pid file"
-
-#~ msgid "Filename to put the process id"
-#~ msgstr "Filename to put the process id"
-
-#~ msgid "Directory of non-volatile data"
-#~ msgstr "Directory of non-volatile data"
-
-#~ msgid "TUN/TAP configuration"
-#~ msgstr "TUN/TAP configuration"
-
-#~ msgid "Network/Tun configuration"
-#~ msgstr "Network/Tun configuration"
-
-#~ msgid "Network down script"
-#~ msgstr "Network down script"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script executed after a session has moved from authorized state to "
-#~ "unauthorized"
-#~ msgstr ""
-#~ "Script executed after a session has moved from authorized state to "
-#~ "unauthorized"
-
-#~ msgid "Network up script"
-#~ msgstr "Network up script"
-
-#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been brought up"
-#~ msgstr "Script executed after the tun network interface has been brought up"
-
-#~ msgid "Primary DNS Server"
-#~ msgstr "Primary DNS Server"
-
-#~ msgid "Secondary DNS Server"
-#~ msgstr "Secondary DNS Server"
-
-#~ msgid "Domain name"
-#~ msgstr "Domain name"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups"
-
-#~ msgid "Dynamic IP address pool"
-#~ msgstr "Dynamic IP address pool"
-
-#~ msgid "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
-#~ msgstr "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
-
-#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been taken down"
-#~ msgstr "Script executed after the tun network interface has been taken down"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up"
-#~ msgstr ""
-#~ "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up"
-
-#~ msgid "Uplink subnet"
-#~ msgstr "Uplink subnet"
-
-#~ msgid "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
-#~ msgstr "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
-
-#~ msgid "Static IP address pool"
-#~ msgstr "Static IP address pool"
-
-#~ msgid "Specifies a pool of static IP addresses"
-#~ msgstr "Specifies a pool of static IP addresses"
-
-#~ msgid "TUN/TAP device"
-#~ msgstr "TUN/TAP device"
-
-#~ msgid "The specific device to use for the TUN/TAP interface"
-#~ msgstr "The specific device to use for the TUN/TAP interface"
-
-#~ msgid "TX queue length"
-#~ msgstr "TX queue length"
-
-#~ msgid "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
-#~ msgstr "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
-
-#~ msgid "Use TAP device"
-#~ msgstr "Use TAP device"
-
-#~ msgid "Use the TAP interface instead of TUN"
-#~ msgstr "Use the TAP interface instead of TUN"
-
-#~ msgid "DHCP configuration"
-#~ msgstr "DHCP configuration"
-
-#~ msgid "Set DHCP options for connecting clients"
-#~ msgstr "Set DHCP options for connecting clients"
-
-#~ msgid "DHCP end number"
-#~ msgstr "DHCP end number"
-
-#~ msgid "Where to stop assigning IP addresses (default 254)"
-#~ msgstr "Where to stop assigning IP addresses (default 254)"
-
-#~ msgid "Ethernet interface to listen to for the downlink interface"
-#~ msgstr "Ethernet interface to listen to for the downlink interface"
-
-#~ msgid "Listen MAC address"
-#~ msgstr "Listen MAC address"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the "
-#~ "interface will be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the "
-#~ "interface will be used"
-
-#~ msgid "DHCP start number"
-#~ msgstr "DHCP start number"
-
-#~ msgid "Where to start assigning IP addresses (default 10)"
-#~ msgstr "Where to start assigning IP addresses (default 10)"
-
-#~ msgid "Enable IEEE 802.1x"
-#~ msgstr "Enable IEEE 802.1x"
-
-#~ msgid "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
-#~ msgstr "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
-
-#~ msgid "Leasetime"
-#~ msgstr "Leasetime"
-
-#~ msgid "Use a DHCP lease of seconds (default 600)"
-#~ msgstr "Use a DHCP lease of seconds (default 600)"
-
-#~ msgid "Allow session update through RADIUS"
-#~ msgstr "Allow session update through RADIUS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in "
-#~ "Accounting-Response"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in "
-#~ "Accounting-Response"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Password to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-#~ msgstr ""
-#~ "Password to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-#~ msgstr ""
-#~ "User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-
-#~ msgid "Do not check disconnection requests"
-#~ msgstr "Do not check disconnection requests"
-
-#~ msgid "RADIUS disconnect port"
-#~ msgstr "RADIUS disconnect port"
-
-#~ msgid "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute"
-#~ msgstr "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute"
-
-#~ msgid "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute"
-#~ msgstr "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute"
-
-#~ msgid "Allow OpenID authentication"
-#~ msgstr "Allow OpenID authentication"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-"
-#~ "openidauth in RADIUS Access-Requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-"
-#~ "openidauth in RADIUS Access-Requests"
-
-#~ msgid "RADIUS accounting port"
-#~ msgstr "RADIUS accounting port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)"
-#~ msgstr ""
-#~ "The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)"
-
-#~ msgid "RADIUS authentication port"
-#~ msgstr "RADIUS authentication port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UDP port number to use for radius authentication requests (default "
-#~ "1812)"
-#~ msgstr ""
-#~ "The UDP port number to use for radius authentication requests (default "
-#~ "1812)"
-
-#~ msgid "Option radiuscalled"
-#~ msgstr "Option radiuscalled"
-
-#~ msgid "RADIUS listen address"
-#~ msgstr "RADIUS listen address"
-
-#~ msgid "Local interface IP address to use for the radius interface"
-#~ msgstr "Local interface IP address to use for the radius interface"
-
-#~ msgid "RADIUS location ID"
-#~ msgstr "RADIUS location ID"
-
-#~ msgid "RADIUS location name"
-#~ msgstr "RADIUS location name"
-
-#~ msgid "Network access server identifier"
-#~ msgstr "Network access server identifier"
-
-#~ msgid "Option radiusnasip"
-#~ msgstr "Option radiusnasip"
-
-#~ msgid "NAS port type"
-#~ msgstr "NAS port type"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11)"
-
-#~ msgid "Send RADIUS VSA"
-#~ msgstr "Send RADIUS VSA"
-
-#~ msgid "Send the ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA in Access-Request"
-#~ msgstr "Send the ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA in Access-Request"
-
-#~ msgid "RADIUS secret"
-#~ msgstr "RADIUS secret"
-
-#~ msgid "Radius shared secret for both servers"
-#~ msgstr "Radius shared secret for both servers"
-
-#~ msgid "RADIUS server 1"
-#~ msgstr "RADIUS server 1"
-
-#~ msgid "The IP address of radius server 1"
-#~ msgstr "The IP address of radius server 1"
-
-#~ msgid "RADIUS server 2"
-#~ msgstr "RADIUS server 2"
-
-#~ msgid "The IP address of radius server 2"
-#~ msgstr "The IP address of radius server 2"
-
-#~ msgid "Swap octets"
-#~ msgstr "Swap octets"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related "
-#~ "to RADIUS attribtues"
-#~ msgstr ""
-#~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related "
-#~ "to RADIUS attribtues"
-
-#~ msgid "Allow WPA guests"
-#~ msgstr "Allow WPA guests"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-"
-#~ "guests in RADIUS Access-Requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-"
-#~ "guests in RADIUS Access-Requests"
-
-#~ msgid "Proxy client"
-#~ msgstr "Proxy client"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server "
-#~ "will not accept radius requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server "
-#~ "will not accept radius requests"
-
-#~ msgid "Proxy listen address"
-#~ msgstr "Proxy listen address"
-
-#~ msgid "Local interface IP address to use for accepting radius requests"
-#~ msgstr "Local interface IP address to use for accepting radius requests"
-
-#~ msgid "Proxy port"
-#~ msgstr "Proxy port"
-
-#~ msgid "Proxy secret"
-#~ msgstr "Proxy secret"
-
-#~ msgid "Radius shared secret for clients"
-#~ msgstr "Radius shared secret for clients"
-
-#~ msgid "UAM configuration"
-#~ msgstr "UAM configuration"
-
-#~ msgid "Unified Configuration Method settings"
-#~ msgstr "Unified Configuration Method settings"
-
-#~ msgid "Use Chilli XML"
-#~ msgstr "Use Chilli XML"
-
-#~ msgid "Return the so-called Chilli XML along with WISPr XML"
-#~ msgstr "Return the so-called Chilli XML along with WISPr XML"
-
-#~ msgid "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default interim-interval for RADIUS accounting unless otherwise set by "
-#~ "RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Default interim-interval for RADIUS accounting unless otherwise set by "
-#~ "RADIUS (defaults to 0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-
-#~ msgid "Inspect DNS traffic"
-#~ msgstr "Inspect DNS traffic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX "
-#~ "records to prevent dns tunnels (experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX "
-#~ "records to prevent dns tunnels (experimental)"
-
-#~ msgid "Local users file"
-#~ msgstr "Local users file"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A colon separated file containing usernames and passwords of locally "
-#~ "authenticated users"
-#~ msgstr ""
-#~ "A colon separated file containing usernames and passwords of locally "
-#~ "authenticated users"
-
-#~ msgid "Location name"
-#~ msgstr "Location name"
-
-#~ msgid "Human readable location name used in JSON interface"
-#~ msgstr "Human readable location name used in JSON interface"
-
-#~ msgid "Do not redirect to UAM server"
-#~ msgstr "Do not redirect to UAM server"
-
-#~ msgid "Do not do WISPr"
-#~ msgstr "Do not do WISPr"
-
-#~ msgid "Post auth proxy"
-#~ msgstr "Post auth proxy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy "
-#~ "server"
-
-#~ msgid "Post auth proxy port"
-#~ msgstr "Post auth proxy port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server"
-
-#~ msgid "Allowed resources"
-#~ msgstr "Allowed resources"
-
-#~ msgid "List of resources the client can access without first authenticating"
-#~ msgstr ""
-#~ "List of resources the client can access without first authenticating"
-
-#~ msgid "Allow any DNS server"
-#~ msgstr "Allow any DNS server"
-
-#~ msgid "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
-#~ msgstr "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
-
-#~ msgid "Allow any IP address"
-#~ msgstr "Allow any IP address"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP "
-#~ "(experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP "
-#~ "(experimental)"
-
-#~ msgid "Allowed domains"
-#~ msgstr "Allowed domains"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden"
-#~ msgstr ""
-#~ "Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden"
-
-#~ msgid "UAM homepage"
-#~ msgstr "UAM homepage"
-
-#~ msgid "UAM static content port"
-#~ msgstr "UAM static content port"
-
-#~ msgid "UAM listening address"
-#~ msgstr "UAM listening address"
-
-#~ msgid "IP address to listen to for authentication of clients"
-#~ msgstr "IP address to listen to for authentication of clients"
-
-#~ msgid "UAM logout IP"
-#~ msgstr "UAM logout IP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults "
-#~ "to 1.1.1.1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults "
-#~ "to 1.1.1.1)"
-
-#~ msgid "UAM listening port"
-#~ msgstr "UAM listening port"
-
-#~ msgid "TCP port to bind to for authenticating clients (default 3990)"
-#~ msgstr "TCP port to bind to for authenticating clients (default 3990)"
-
-#~ msgid "UAM secret"
-#~ msgstr "UAM secret"
-
-#~ msgid "Shared secret between uamserver and chilli"
-#~ msgstr "Shared secret between uamserver and chilli"
-
-#~ msgid "UAM server"
-#~ msgstr "UAM server"
-
-#~ msgid "UAM user interface"
-#~ msgstr "UAM user interface"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An init.d style program to handle local content on the uamuiport web "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "An init.d style program to handle local content on the uamuiport web "
-#~ "server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)"
-
-#~ msgid "WISPr login url"
-#~ msgstr "WISPr login url"
-
-#~ msgid "Specific URL to be given in WISPr XML LoginURL"
-#~ msgstr "Specific URL to be given in WISPr XML LoginURL"
-
-#~ msgid "CGI program"
-#~ msgstr "CGI program"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with "
-#~ "extension .chi"
-#~ msgstr ""
-#~ "Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with "
-#~ "extension .chi"
-
-#~ msgid "Web content directory"
-#~ msgstr "Web content directory"
-
-#~ msgid "MAC configuration"
-#~ msgstr "MAC configuration"
-
-#~ msgid "Configure MAC authentication"
-#~ msgstr "Configure MAC authentication"
-
-#~ msgid "Allowed MAC addresses"
-#~ msgstr "Allowed MAC addresses"
-
-#~ msgid "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed"
-#~ msgstr ""
-#~ "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed"
-
-#~ msgid "Authenticate locally allowed MACs"
-#~ msgstr "Authenticate locally allowed MACs"
-
-#~ msgid "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS"
-#~ msgstr "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS"
-
-#~ msgid "Enable MAC authentification"
-#~ msgstr "Enable MAC authentification"
-
-#~ msgid "Try to authenticate all users based on their mac address alone"
-#~ msgstr "Try to authenticate all users based on their mac address alone"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Password"
-
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Suffix"
-
-#~ msgid "coovachilli_macauth_macsuffix_desc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Suffix to add to the MAC address in order to form the User-Name, which is "
-#~ "sent to the radius server"